Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Hitachi Koki CG 40EAS P Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für CG 40EAS P:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 15
Brush Cutter
Motorsense
Θαμνοκοπτικό
Kosa spalinowa
Benzinmotoros bozótvágó
CG 40EAS/CG 40EAS (P)
Read the manual carefully before operating this machine.
Lesen Sie vor der Verwendung diese Anleitung sorgfältig durch.
Διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο πριν χειριστείτε αυτό το μηχάνημα.
Przed uruchomieniem maszyny należy dokładnie przeczytać podręcznik.
Mielőtt a gépet használatba venné, gondosan olvassa el a használati utasítást.
Před použitím přístroje si návod pozorně přečtěte.
Makineyi çalıştırmadan önce kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyun.
Citiţi cu atenţie prezentele instrucţiuni înainte de utilizarea maşinii.
Pred uporabo naprave pozorno preberite navodila.
Перед эксплуатацией этой машины внимательно прочтите руководство.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Οδηγίες χειρισμού
Instrukcja obsługi
Kezelési utasítás
Návod k obsluze
Křovinořez
Çalı kesicisi
Motocoasa
Motorna kosa
Триммер
Kullanım talimatları
Instrucţiuni de utilizare
Navodila za rokovanje
Инструция по эксплуатации

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hitachi Koki CG 40EAS P

  • Seite 1 Brush Cutter Křovinořez Çalı kesicisi Motorsense Motocoasa Θαμνοκοπτικό Motorna kosa Kosa spalinowa Benzinmotoros bozótvágó Триммер CG 40EAS/CG 40EAS (P) Read the manual carefully before operating this machine. Lesen Sie vor der Verwendung diese Anleitung sorgfältig durch. Διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο πριν χειριστείτε αυτό το μηχάνημα. Przed uruchomieniem maszyny należy dokładnie przeczytać...
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    English MEANINGS OF SYMBOLS NOTE: Some units do not carry them. Symbols WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. It is important that you read, fully On/Start START understand and observe the following safety precautions and warnings.
  • Seite 7: What Is What

    English WHAT IS WHAT Since this manual covers several models, there may be some diff erence between pictures and your unit. Use the instructions that apply to your unit. 1. Fuel cap 2. Throttle lever 3. Starter handle 4. Blade guard 5.
  • Seite 8: Warnings And Safety Instructions

    English WARNINGS AND SAFETY INSTRUCTIONS WARNING Fuel is easy to ignite or get explosion or inhale fumes, so that pay special attention when handling or fi lling fuel. Operator safety ○ Always wear a safety face shield or goggles. Cutting safety ○...
  • Seite 9: Specifications

    English SPECIFICATIONS Model CG40EAS / CG40EAS (P) Engine Displacement (cm 39,8 Spark plug NGK BPMR6A Idling speed (min 2500―3000 Speed of output shaft (min 9100 Max. engine output (kW) 1.31 Fuel tank capacity (cm 1000 Dry weight (kg) Cutting attachment Type / Dia.
  • Seite 10: Operating Procedures

    English Installation of blade guard (Fig. 8) Installation of cutting blade (Fig. 14) The guard bracket already mounted to the drive shaft tube. (If so equipped) Install the blade guard on drive shaft tube against angle When installing a cutting blade, make sure that there are no cracks transmission.
  • Seite 11: Maintenance

    English Before fueling, clean the tank cap area carefully, to ensure that WARNING no dirt falls into the tank. Make sure that the fuel is well mixed by ○ When using the machine, wear the shoulder harness and hold shaking the container, before fueling. the machine correctly with both hands.
  • Seite 12 English NOTE Wind both halves of the line on the reel in the same direction, Standard Idle rpm is 2500–3000 min keeping each half of the line on its own side of the partition. (Fig. 34) (4) Push each line into the stopper holes (30), leaving the loose WARNING ends approx.
  • Seite 13 English List of recommended accessories Specifi cation BIKE HANDLE Type Name NYLON HEAD CH-100 ● (W/NYLON LINE) 4” Pre-Cut Line 2.2 – 3.0 NYLON HEAD ● CH-100 NYLON HEAD CH-300 ● (W/CUTTER HOLDER CAP) 5” Manual line feed 2.2 – 2.7 NYLON HEAD ●...
  • Seite 14: Troubleshooting

    English TROUBLESHOOTING Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the problem, consult your dealer or the Hitachi Authorized Service Center. Condition Cause Remedy Fuel tank is empty or fuel level is low Fill the fuel tank with the correct fuel mix (25:1-50:1) Fuel tank contains old fuel (offensive odor) Replace with new fuel...
  • Seite 15 Deutsch SYMBOLBEDEUTUNGEN HINWEIS: Nicht alle Geräte sind mit diesen Symbolen versehen. Symbole WARNUNG Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen. Es ist wichtig, dass Sie sich mit den Ein/Start nachfolgenden Vorsichtsmaßnahmen START und Warnungen vertraut machen und diese befolgen.
  • Seite 16: Teilebezeichnungen

    Deutsch TEILEBEZEICHNUNGEN Da dieses Handbuch für mehrere Modelle gilt, können die Abbildungen gegebenenfalls Ihrem Gerät abweichen. Verwenden Sie die für Ihr Gerät geltenden Anweisungen. 1. Benzintank 2. Gashebel 3. Startgriff 4. Messerschutz 5. Schneid-Vorsatzgerät 6. Antriebswellenrohr 7. Griff 8. Tragegurtöse 9.
  • Seite 17: Warn- Und Sicherheitshinweise

    Deutsch Kraftstoff sicherheit WWARN- UND SICHERHEITSHINWEISE ○ Kraftstoff im Freien und von Funken und Feuer entfernt mischen und einfüllen. Bedienersicherheit ○ Einen für Kraftstoff e zugelassenen Behälter verwenden. ○ Immer einen Gesichtsschutz bzw. eine Schutzbrille tragen. ○ In der Nähe des Kraftstoff s, des Geräts sowie beim Arbeiten mit ○...
  • Seite 18: Technische Daten

    Deutsch ○ Nur Original-Ersatzteile von Hitachi verwenden, wie vom In Situationen, die nicht in dieser Anleitung behandelt sind, Hersteller empfohlen. entsprechende Vor- und Umsicht walten lassen. Sollten Sie Hilfe benötigen, wenden Sie sich an einem einer von Hitachi Transport und Lagerung autorisierten Service-Werkstatt.
  • Seite 19: Zusammenbau

    Deutsch Bei Verwendung eines Trimmerkopfs die Schutzverlängerung am ZUSAMMENBAU Messerschutz anbringen. (Abb. 9) HINWEIS Antriebswelle und Motor (Abb. 1) ○ Vor Befestigung der Schutzverlängerung am Messerschutz Rohrblockierungsbolzen ungefähr zehn muss der Scharfkantenschutz vom Messerschutz entfernt Schraubendrehungen lockern, dass Bolzenspitze werden. Antriebswellenrohr beim Einschieben...
  • Seite 20: Betrieb

    Deutsch HINWEIS ○ Den Kraftstoff tankdeckel nach dem Auftanken wieder fest ○ Bei der Montage der Messerhaltekappe (14) darauf achten, zudrehen. dass die Vertiefung nach oben zeigt. ○ Den Motor der Motorsense mindestens 3 m von der ○ Den Imbusschlüssel (12) in die Öff nung des Winkelgetriebes Auftankstelle entfernt starten.
  • Seite 21: Wartung

    Deutsch Verwendung des Tragegurts WARTUNG Den Tragegurt wie abgebildet Abb. 23 über die Schultern legen und an der Einhängöse des Geräts einhängen. Die Länge des WARTUNG, AUSTAUSCH ODER REPARATUR Tragegurts auf eine komfortable Position einstellen. (Abb. 23) ABGASKONTROLLVORRICHTUNGEN -SYSTEME Um das Gerät vom Tragegurt zu lösen, das Geräts mit einer Hand KANN JEDER KLEINMOTOREN...
  • Seite 22: Wartungsplan

    Deutsch Kraftstoff fi lter (Abb. 29) (7) Die anfängliche Schneidfadenlänge sollte ca. 11 bis 14 cm Den Kraftstoff vollständig aus dem Tank ablassen und die betragen und auf beiden Seiten identisch sein. (Abb. 37) Kraftstoff fi lterleitung aus dem Tank entfernen. Den Filtereinsatz aus der Haltevorrichtung ziehen und in warmem Wasser mit Klinge (Abb.
  • Seite 23 Deutsch Liste der empfohlenen Zubehörteile Spezifi kation FAHRRADGRIFF Name NYLONKOPF CH-100 ● (MIT NYLONFADEN) 4” Vorgeschnittener Faden 2,2 – 3,0 NYLONKOPF ● CH-100 NYLONKOPF CH-300 ● Manueller (MIT MESSERHALTEKAPPE) 5” 2,2 – 2,7 Fadenvorschub NYLONKOPF ● CH-300 NYLONKOPF 4” R M8 x 1,25 Mutter 2,2 –...
  • Seite 24: Fehlersuche Und -Beseitigung

    Deutsch FEHLERSUCHE UND -BESEITIGUNG Führen Sie die in der folgenden Tabelle aufgeführten Inspektionen durch, wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert. Kann das Problem dadurch nicht behoben werden, wenden Sie sich an Ihren Händler oder ein autorisiertes Hitachi-Kundendienstzentrum. Problem Ursache Abhilfe Kraftstoff...
  • Seite 25 Deutsch Problem Ursache Abhilfe Schneidwerkzeug nicht vorschriftsmäßig Siehe “Montage des Schneidwerkzeugs” angebaut Griff , Griff halter oder anderes Befestigungsteil Prüfen und anziehen Starke Vibrationen locker Messer verformt oder beschädigt Durch neues Messer ersetzen Gras hat sich um das Getriebe gewickelt Gras entfernen Motor läuft, aber Messer bewegt sich nicht...
  • Seite 26 Ελληνικά EΠΕΞΗΓΗΣΗ ΣΥΜΒΟΛΩΝ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Δεν υπάρχουν σε ορισμένες συσκευές. Σύμβολα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τα παρακάτω δείχνουν τα σύμβολα που χρησιμοποιούνται στο μηχάνημα. Βεβαιωθείτε ότι κατανοείτε τη σημασίας τους πριν τη χρήση. Είναι σημαντικό να διαβάσετε, να Ενεργοποίηση/Εκκίνηση START κατανοήσετε πλήρως και να τηρείτε τις...
  • Seite 27 Ελληνικά ΤΙ ΕΙΝΑΙ ΤΙ Kαθώς αυτό το εγχειρίδιο καλύπτει παραπάνω από ένα μοντέλα, μπορεί να υπάρχουν κάποιες διαφορές ανάμεσα στις εικόνες και στη συσκευή σας. Χρησιμοποιείστε τις οδηγίες που αντιστοιχούν στη συσκευή σας. 1. Καπάκι καυσίμου 2. Ντίζα γκαζιού 3. Χερούλι εκκίνησης 4.
  • Seite 28: Προειδοποιησεισ Και Υποδειξεισ Ασφαλειασ

    Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ○ Ποτέ μην τροποποιείτε τη συσκευή/μηχάνημα με ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ οποιονδήποτε τρόπο. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή/ μηχάνημα για άλλη χρήση εκτός από αυτή για την οποία Ασφάλεια χρήστη προορίζεται. ○ Πάντοτε να φοράτε μια προστατευτική προσωπίδα ή ○...
  • Seite 29: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    Ελληνικά Η συνεχής χρήση κάτω από αυτές τις συνθήκες μπορεί να ○ Αποθηκεύστε τη συσκευή/μηχάνημα μακριά από παιδιά. οδηγήσει σε τραυματισμό ή σε βλάβη του εργαλείου. ○ Καθαρίζετε και συντηρείτε τη συσκευή προσεκτικά και ○ Χρησιμοποιείτε την συσκευή σε συμμόρφωση με τους αποθηκεύετε...
  • Seite 30: Διαδικασιεσ Συναρμολογησησ

    Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ Ο προφυλακτήρας λεπίδας θα πρέπει να βρίσκεται στη θέση του κατά τη διάρκεια λειτουργίας. Εάν ο προφυλακτήρας λεπίδας δε βρίσκεται στη θέση του, Κινητήριος άξονας στον κινητήρα (Εικ. 1) υπάρχει πιθανότητα σοβαρού τραυματισμού. Ξεβιδώστε το μπουλόνι ασφάλισης του σωλήνα (1) περίπου δέκα Οι...
  • Seite 31: Διαδικασια Λειτουργιασ

    Ελληνικά Επίσης, μπορείτε να επιμηκύνετε τη νάιλον γραμμή ○ Ποτέ μην χρησιμοποιείτε λάδι μεταβλητής ρευστότητας (10 χειροκίνητα αλλά ο κινητήρας πρέπει να είναι εντελώς W/30) ή χρησιμοποιημένο λάδι. σταματημένος. (Εικ. 13) ○ Πάντοτε να αναμιγνύετε το καύσιμο και το λάδι σε ένα ○...
  • Seite 32 Ελληνικά ○ Κόψτε το γρασίδι από τα δεξιά προς τα αριστερά. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ○ Μπορεί να παρουσιαστεί προωστική ισχύς λεπίδας όταν Ένα εξάρτημα κοπής μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό η περιστρεφόμενη λεπίδα έρθει σε επαφή με ένα στερεό καθώς συνεχίζει να περιστρέφεται αφότου σταματήσει ο αντικείμενο...
  • Seite 33 Ελληνικά ○ Δυσλειτουργίας καρμπυρατέρ (3) Διπλώστε στη μέση την νέα νάιλον γραμμή ώστε να είναι ○ Προβλημάτων εκκίνησης επίπεδη όπως φαίνεται στην εικόνα. Πιάστε την άκρη της νάιλον γραμμής σε σχήμα U στη σχισμή ○ Μείωσης δύναμης του κινητήρα στο κεντρικό χώρισμα του καρουλιού. ○...
  • Seite 34 Ελληνικά ○ Βεβαιωθείτε ότι ο προφυλακτήρας μεταφοράς της αλυσίδας ○ Ελέγξτε ότι το γωνιακό γρανάζι είναι γεμάτο με γράσο κατά δεν έχει ζημιά και μπορεί να στερεωθεί με ασφάλεια. τα 3/4. ○ Ελέγξτε ότι τα παξιμάδια και οι βίδες είναι επαρκώς ○...
  • Seite 35: Επιλυση Προβληματων

    Ελληνικά ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Χρησιμοποιήστε τις επιθεωρήσεις του παρακάτω πίνακα εάν το εργαλείο δεν λειτουργεί φυσιολογικά. Εάν τα παρακάτω δεν επιλύουν το πρόβλημα, επικοινωνήστε με την αντιπρόσωπο σας ή με το εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης της Hitachi. Κατάσταση Αιτία Αποκατάσταση Η δεξαμενή καυσίμου είναι άδεια ή το επίπεδο Γεμίστε...
  • Seite 36 Ελληνικά Κατάσταση Αιτία Αποκατάσταση Το εξάρτημα κοπής δεν έχει εγκατασταθεί Βλέπε «Εγκατάσταση του εξαρτήματος κοπής» κατάλληλα Η χειρολαβή, ο βραχίονας λαβής ή κάποιο άλλο Ελέγξτε και σφίξτε αναλόγως μέρος στερέωσης είναι χαλαρό Μη φυσιολογική δόνηση Η λεπίδα είναι λυγισμένη ή κατεστραμμένη Αντικαταστήστε...
  • Seite 37: Znaczenie Symboli

    Polski ZNACZENIE SYMBOLI UWAGA: Niektóre urządzenia ich nie mają. Symbole OSTRZEŻENIE Następujące oznaczenia to symbole używane w instrukcji obsługi maszyny. Upewnij się, że rozumiesz ich znaczenie zanim użyjesz narzędzia. Istotne jest przeczytanie, pełne Włączenie/Uruchomienie START zrozumienie i przestrzeganie poniższych środków bezpieczeństwa i ostrzeżeń. Nieostrożne lub niewłaściwe używanie urządzenia może spowodować...
  • Seite 38: Zasadnicze Podzespoły Urządzenia

    Polski ZASADNICZE PODZESPOŁY URZĄDZENIA Niniejsza instrukcja dotyczy kilku modeli, mogą więc występować pewne różnice pomiędzy ilustracjami, a rzeczywistym wyglądem urządzenia posiadanego przez użytkownika. Należy stosować się do zaleceń dotyczących posiadanego urządzenia. 1. Korek paliwa 2. Dźwignia przepustnicy 3. Uchwyt startera 4.
  • Seite 39: Ostrzeżenie I Instrukcje Bezpieczeństwa

    Polski Bezpieczeństwo związane z paliwem OSTRZEŻENIE I INSTRUKCJE ○ Paliwo mieszać i tankować na zewnątrz w miejscu, w którym BEZPIECZEŃSTWA nie występują iskry lub płomienie. ○ Używać wyłącznie atestowanych pojemników na paliwo. Bezpieczeństwo operatora ○ Nie palić tytoniu, ani nie zezwalać na palenie w pobliżu paliwa ○...
  • Seite 40: Specyfikacje

    Polski Transport i magazynowanie W sytuacjach nieopisanych w niniejszym podręczniku zachować ○ Urządzenie / maszynę należy przenosić ręcznie po wyłączeniu ostrożność i kierować się zdrowym rozsądkiem. Jeżeli potrzebna silnika z tłumikiem odwróconym od ciała. jest pomoc, należ skontaktować się z autoryzowanym punktem ○...
  • Seite 41: Procedury Montażu

    Polski przypadku używania głowicy przycinającej, należy PROCEDURY MONTAŻU przymocować element rozszerzający osłony do osłony ostrza. (Rys. 9) Mocowanie wału napędowego do silnika (Rys. 1) UWAGA Odkręcić śrubę mocującą rurę (1) o dziesięć obrotów, tak aby ○ Podczas zakładania elementu rozszerzającego na osłonę końcówka śruby nie przeszkadzała we wkładaniu rury wału ostrza, ogranicznik musi zostać...
  • Seite 42: Procedury Obsługi

    Polski UWAGA Tankowanie ○ Kiedy zakładana jest pokrywa uchwytu ostrza (14), należy pamiętać, że jej powierzchnia wklęsła ma być skierowana ku OSTRZEŻENIE górze. ○ Zawsze wyłączyć silnik przed tankowaniem. ○ Włożyć klucz sześciokątny (12) do otworu przekładni kątowej, ○ Podczas napełniania należy zawsze powoli otwierać zbiornik aby zablokować...
  • Seite 43: Konserwacja

    Polski UWAGA KONSERWACJA W sytuacji awaryjnej pociągnąć klapkę zwolnienia awaryjnego. (Rys. 25) KONSERWACJĘ, WYMIANĘ NAPRAWĘ URZĄDZEŃ I UKŁADU KONTROLI EMISJI MOŻE WYKONAĆ ZAKŁAD Sposób użycia uprzęży NAPRAWY SILNIKÓW NIEDROGOWYCH OSOBA Założyć uprząż na ramiona w sposób pokazany na Rys. 23 i INDYWIDUALNA.
  • Seite 44 Polski Świeca zapłonowa (Rys. 30) ○ Podczas zakładania nowego ostrza należy pamiętać, że strona Na stan świecy zapłonowej mają wpływ następujące czynniki: z oznaczeniem powinna być skierowana ku górze. W przypadku ○ Nieprawidłowe ustawienie gaźnika ostrzy wyposażonych w 3 zęby, mogą one być zakładane ○...
  • Seite 45 Polski Lista zalecanych akcesoriów UCHWYT Z Specyfi kacje RĘKOJEŚCIAMI Nazwa GŁOWICA Z ŻYŁKĄ NYLONOWĄ CH-100 ● (Z ŻYŁKĄ NYLONOWĄ) 4” Żyłka docięta 2,2 – 3,0 GŁOWICA Z ŻYŁKĄ NYLONOWĄ ● CH-100 GŁOWICA Z ŻYŁKĄ NYLONOWĄ CH-300 ● Ręczne podawanie (Z POKRYWĄ UWCHYTU OSTRZA) 5”...
  • Seite 46: Rozwiązywanie Problemów

    Polski ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Jeżeli urządzenie nie działa prawidłowo, należy zapoznać się z informacjami zamieszczonymi w poniższej tabeli. Jeżeli rozwiązanie problemu nadal nie jest możliwe, należy skontaktować się ze sprzedawcą lub autoryzowanym serwisem naprawczym fi rmy Hitachi. Stan Przyczyna Rozwiązanie Zbiornik paliwa jest pusty lub poziom paliwa Napełnić...
  • Seite 47 Polski Stan Przyczyna Rozwiązanie Akcesorium tnące jest nieprawidłowo Patrz: „Montaż akcesorium tnącego” zamontowane Uchwyt, wspornik uchwytu lub inny element Skontrolować i dokręcić Nadmierne wibracje mocujący jest poluzowany Ostrze jest zgięte lub uszkodzone Wymienić ostrze Trawa jest owinięta wokół obudowy Usunąć trawę Silnik pracuje, ale ostrze się...
  • Seite 48: A Szimbólumok Jelentése

    Magyar A SZIMBÓLUMOK JELENTÉSE MEGJEGYZÉS: Néhány egység nem rendelkezik velük. Szimbólumok FIGYELMEZTETÉS Az alábbiakban a géphez alkalmazott jelölések vannak felsorolva. A gép használata előtt feltétlenül ismerje meg ezeket a jelöléseket. Fontos, hogy elolvassa, teljesen Be/Indítás START megértse és megfi gyelje a következő...
  • Seite 49: Mi Micsoda

    Magyar MI MICSODA Mivel a jelen kézikönyv számos modellnek a leírását tartalmazza, ezért a kézikönyvben ábrázolt képek eltérhetnek az Ön egységétől. Csak az Ön egységére vonatkozó utasításokat vegye fi gyelembe! 1. Tanksapka 2. Gázkar 3. Indító kar 4. Pengevédő 5. Vágó szerelvény 6.
  • Seite 50: Figyelmeztetések És Biztonsági Óvintézkedések

    Magyar ○ Ne dohányozzon és ne engedje, hogy mások dohányozzanak FIGYELMEZTETÉSEK ÉS BIZTONSÁGI az üzemanyag vagy az egység/gép közelében, vagy az ÓVINTÉZKEDÉSEK egység/gép használata közben. ○ A motor elindítása előtt töröljön minden félrefojt Gépkezelő biztonsága üzemanyagot. ○ Mindig viseljen munkavédelmi maszkot vagy szemüveget. ○...
  • Seite 51: Műszaki Adatok

    Magyar ○ Az egység/gép tárolása előtt ürítse ki az üzemanyagtartályt. VIGYÁZAT Javasolt az üzemanyagot minden használat után kiüríteni. Súlyos személyi sérülést vagy halált okozó tényezők Amennyiben maradt üzemanyag a tankban, úgy tárolja, hogy lehetőségét jelzi, amennyiben az útmutatást nem követik. az ne szivárogjon.
  • Seite 52: Összeszerelési Eljárások

    Magyar MEGJEGYZÉS ÖSSZESZERELÉSI ELJÁRÁSOK ○ A védőelem pengevédőre történő csatlakoztatásakor az éles zsinorlimitálót el kell távolítani a pengevédőről. ○ A bővítőelem eltávolítását illetően tekintse meg az ábrákat. A motor kardántengelye (1. ábra) Nyomja be a két fület a védőelemen, egyiket a másik után. A Csavarja ki a csőrögzítő...
  • Seite 53: Működtetési Eljárások

    Magyar FIGYELEM Indítás ○ Használat előtt győződjön meg róla, hogy a penge megfelelően FIGYELEM fel lett szerelve. (16. ábra) A munka megkezdése előtt győződjön meg róla, hogy a vágó ○ Ha az egység fel van szerelve védőburkolattal a vágópenge szerelvény nem ér hozzá semmihez. alatt, használat előtt ellenőrizze, hogy nincs-e elkopva és Csúsztassa a gyújtáskapcsolót (17) a START állásba.
  • Seite 54: Karbantartás

    Magyar ○ Amennyiben a vágórész kőnek vagy egyéb törmeléknek VIGYÁZAT ütődne, állítsa le a motort, és ellenőrizze, hogy a vágórész vagy Amikor a motor üresjáratban van, a vágórész semmilyen a kapcsolódó alkatrészek nem sérültek-e meg. Amennyiben körülmények között nem foroghat. fű, vagy inda tekeredne a vágórészre, állítsa le a motort, majd távolítsa el őket.
  • Seite 55 Magyar (4) Nyomja be a zsinórokat az ütköző lyukakba (30), úgy, hogy kb. 10 cm hosszú zsinor lógjon ki. (35. ábra) (5) Amikor behelyezi az orsót a burkolatba, vezesse át a zsinor mindkét szabad végét a zsinorvezetőn (31). (36. ábra) MEGJEGYZÉS Az orsó...
  • Seite 56 Magyar Szükséges tartozékok listája Műszaki leírás MARKOLAT Típus Név NEJLON VÁGÓFEJ CH-100 ● Előméretezett (NEJLON VÁGÓZSINÓRRAL) 4” 2,2 – 3,0 vágózsinór NEJLON VÁGÓFEJ ● CH-100 NEJLON VÁGÓFEJ CH-300 ● (VÁGÓTARTÓ SAPKÁVAL 5” Kézi zsinórbeállítás 2,2 – 2,7 FELSZERELT) NEJLON VÁGÓFEJ ●...
  • Seite 57: Hibaelhárítás

    Magyar HIBAELHÁRÍTÁS Amennyiben a gép nem működik megfelelően, a lenti táblázat segítségével vizsgálja meg a gépet. Amennyiben ez nem oldja meg a problémát, lépjen kapcsolatba a forgalmazóval vagy a Hitachi Szervizközpontjához. Jelenség Megoldás Az üzemanyagtartály üres vagy az Töltse fel az üzemanyagtartályt a megfelelő üzemanyagszint alacsony üzemanyagok keverékével (25:1-50:1) Az üzemanyagtartály elöregedett üzemanyagot...
  • Seite 58 Magyar Jelenség Megoldás A vágófej nem megfelelően van rögzítve Lásd „A vágópenge felszerelése” A fogantyú, a fogantyú kerete vagy más rögzítés Ellenőrizze és húzza meg őket meglazult Rendellenes rázkódás A penge meghajlott vagy sérült Cserélje ki egy új pengére Fű tapadt a gépházra Távolítsa el a füvet A motor megy, de a penge nem forog Távolítsa el a füvet és az egyéb...
  • Seite 59: Význam Symbolů

    Čeština VÝZNAM SYMBOLŮ POZNÁMKA: Některé jednotky jimi nejsou označeny. Symboly VAROVÁNÍ Následující text obsahuje symboly, které jsou použity na zařízení. Ujistěte se, že rozumíte jejich obsahu před tím, než začnete zařízení používat. Je důležité, abyste četli a plně pochopili Zapnuto/Start START následující...
  • Seite 60: Co Je Co

    Čeština CO JE CO Protože se tento manuál vztahuje na několik modelů, mohou existovat menší rozdíly mezi obrázky a vaším zařízením. Použijte pouze ty pokyny, které platí pro vaše zařízení. 1. Víčko palivové nádrže 2. Páčka plynu 3. Startovací páčka 4.
  • Seite 61: Varování A Bezpečnostní Pokyny

    Čeština ○ Před uložením zařízení palivovou nádrž vyprázdněte. Po VAROVÁNÍ A BEZPEČNOSTNÍ POKYNY každém použití se doporučuje vyprázdnit palivo. Pokud palivo ponecháte v nádrži, ukládejte přístroj tak, aby neuniklo. Bezpečnost obsluhy ○ Přístroj a palivo ukládejte tak, aby výpary z paliva nebyly ○...
  • Seite 62: Specifikace

    Čeština UPOZORNĚNÍ Naznačuje možnost úrazu nebo poškození zařízení v případě nedodržení. POZNÁMKA Prospěšné informace pro správnou funkci a užívání. UPOZORNĚNÍ Startér nerozebírejte. Vratná pružina by vám mohla způsobit úraz. SPECIFIKACE Model CG40EAS / CG40EAS (P) Motor Zdvihový objem (cm 39,8 Zapalovací...
  • Seite 63: Montážní Postupy

    Čeština ○ Při odstraňování nástavce krytu postupujte podle výkresu. MONTÁŽNÍ POSTUPY Noste rukavice, protože nástavec má ostrý omezovač, po odšroubování šroubů.postupně stlačte dvě čtvercové lamely na krytu. (Obr. 10) Vsuňte hřídel do motoru (Obr. 1) Povolte upínací šroub trubky (1) o deset otáček tak, aby hrot šroubu nebránil vložení...
  • Seite 64: Pracovní Postupy

    Čeština ○ Pokud je váš přístroj vybaven ochranným krytem pod nožem, 3. Nastavte páčku sytiče (21) do polohy START (spouštění) (A). zkontrolujte před zahájením provozu, zda nemá praskliny (Obr. 20) 4. Rychle zatáhněte za pružný startér a držadlo přitom důkladně nebo trhliny.
  • Seite 65: Údržba

    Čeština Palivový fi ltr (Obr. 29) VAROVÁNÍ Vypusťte z palivové nádrže všechno palivo a z nádrže vytáhněte Sekací agregát může způsobit úraz i po vypnutí motoru nebo vedení palivového fi ltru. Vytáhněte fi ltr z držáku a vypláchněte ztlumení plynu, pokud se ještě točí. Po vypnutí zařízení se před v teplé...
  • Seite 66 Čeština ○ Používejte ostrý nůž. Tupý nůž se snáze zachytí a kopne. Pokud ○ Zkontrolujte, zda ochranný kryt sekací části nevykazuje je upínací matice poškozená a jde obtížně utahovat, vyměňte ji. poškození nebo praskliny. V případě prasklin nebo jiného ○ Pokud nůž vyměňujete, kupujte nůž doporučený fi rmou Hitachi poškození...
  • Seite 67: Odstraňování Poruch

    Čeština ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH Zkontrolujte dle nížeuvedené tabulky, zda přístroj nepracuje správně. Pokud se tím neodstraní problém, poraďte se svým odborníkem nebo autorizovaným servisním střediskem Hitachi. Podmínky Příčina Náprava Palivová nádrž je prázdná nebo je v ní málo Do nádrže doplňte směsné palivo ve správném paliva.
  • Seite 68 Čeština Podmínky Příčina Náprava Motor běží, ale nůž se netočí Navinutá tráva na převodovku Odstraňte trávu a nečistoty. Nedostatečná rotace. Motor zastavte přestavením sytiče do polohy „START“. Motor se nezastavuje Porucha vypínače. Ihned odstavte zařízení z provozu a kontaktujte Autorizované středisko společnosti Hitachi. Motor se zastavuje po uzavření...
  • Seite 69 Türkçe SEMBOLLERİN ANLAMLARI NOT: Bazı ünitelerde bu semboller yoktur. Semboller UYARI Aşağıda, bu alet için kullanılan simgeler gösterilmiştir. Aleti kullanmadan önce bu simgelerin ne anlama geldiğini anladığınızdan emin olun. Aşağıdaki emniyet ikaz ve uyarılarını Açık/Çalıştır START okumanız, iyice anlamanız ve uygulamanız önemlidir.
  • Seite 70 Türkçe TANIMLAR Bu kullanım kılavuzu birkaç modeli kapsadığı için, resimler ile cihazınız arasında bazı farklar olabilir. Cihazınız için geçerli olan talimatları kullanın. 1. Yakıt kapağı 2. Gaz kolu 3. Marş düzeneği kolu 4. Bıçak mahfazası 5. Kesme donanımı 6. Tahrik mili borusu 7.
  • Seite 71: Uyarilar Ve Güvenli̇k Tali̇matlari

    Türkçe ○ Motoru çalıştırmadan önce tüm yakıt döküntülerini silerek UYARILAR VE GÜVENLİK TALİMATLARI temizleyin. ○ Motoru çalıştırmadan önce makineyi yakıt doldurma alanının en Kullanıcı güvenliği az 3 metre dışına çıkarın. ○ Daima yüz koruyucu maske veya emniyet gözlüğü kullanın. ○ Yakıt kapağını çıkarmadan önce motoru durdurun. ○...
  • Seite 72: Teknik Özellikler

    Türkçe ○ Taşıma ya da saklama sırasında motorun kapalı olduğundan UYARI emin olun. Talimatlara uyulmaması halinde yaralanma ya da makine hasarıyla sonuçlanacak risklere işaret eder. ○ Taşırken ve saklarken bıçağa bıçak kılıfını takın. Bu kılavuzda yer almayan durumlarda, sorunu iradenizle ve sağ Makinenin işlev ve kullanımında sorunları...
  • Seite 73: Montaj İşlemleri̇

    Türkçe ○ Mahfaza uzantısını çıkarmak için, çizimleri inceleyin. Uzantının MONTAJ İŞLEMLERİ keskin çizgi sınırlayıcısı olduğu için eldiven takın, daha sonra mahfazanın üzerindeki dört adet kare çıkıntıyı sırayla birer birer itin. (Şekil 10) Motor - tahrik mili (Şekil 1) Boru emniyet mandalını (1), mandal noktası takılacak olan tahrik mili borusunu engellemeyecek şekilde yaklaşık on devir gevşetin.
  • Seite 74 Türkçe ○ Cihazınız kesici ağız altında koruyucu kapakla donatılmışsa, 3. Jikle kolunu (21) START (BAŞLAT) konuma (kapalı) (A) getirin. çalışmadan önce kapakta aşınma veya çatlak olup olmadığını (Şekil 20) 4. Kolu iyice tuttuğunuzdan emin olarak ve geriye fırlamamasını kontrol edin. Herhangi bir hasar veya aşınma varsa, değiştirin. sağlayarak marş...
  • Seite 75 Türkçe Yakıt fi ltresi (Şekil 29) UYARI Yakıt deposundaki bütün yakıtı boşaltın ve yakıt fi ltre hjattını Motor durdurulduktan veya güç kontrolü serbest bırakıldıktan depodan çekin. Filtre elemanını tertibattan çekip çıkarın ve elemanı sonra dönmeye devam eden kesme donanımları yaralanmaya deterjanlı...
  • Seite 76 Türkçe ○ Keskin bir bıçak kullanın. Kör bıçakların takılma ve itme ihtimali ○ Bıçak muhafazasını hasara veya çatlağa karşı kontrol edin. daha fazladır. Hasarlı ve sıkılması zor ise sabitleme somununu Darbe veya çatlak olması halinde muhafazayı değiştirin. değiştirin. ○ Kesme donanımının uygun bir şekilde ortalanmış, keskin, ○...
  • Seite 77: Sorun Giderme

    Türkçe SORUN GİDERME Alet normal şekilde çalışmazsa, aşağıdaki tabloda belirtilen kontrolleri uygulayın. Bu kontroller sorunu çözmezse, satıcınıza veya Hitachi Yetkili Servis Merkezine danışın. Durum Nedeni Çözüm Yakıt deposunu doğru yakıt karışımıyla doldurun Yakıt deposu boş veya yakıt seviyesi düşük (25:1-50:1). Yakıt deposunda eski yakıt var (rahatsız edici Yeni yakıtla değiştirin.
  • Seite 78 Türkçe Durum Nedeni Çözüm Motoru stop ettirmek için jikle kolunu START (başlat) konumuna getirin Motor stop etmiyor. Stop düğmesi arızası Derhal kullanımı bırakın ve Yetkili Hitachi Servis Merkezleri ile iletişim kurun Gaz kelebeği kapatıldığında Rölanti hızı çok düşük Yetkili Hitachi Servis Merkezleri ile iletişim kurun motor stop ediyor Gaz kelebeği kapatıldığında Rölanti hızı...
  • Seite 79 Română SENSUL SIMBOLURILOR NOTĂ: Unele unităţi nu le prezintă. Simboluri AVERTISMENT În cele ce urmează sunt prezentate simbolurile folosite pentru maşină. Înainte de utilizare, asiguraţi-vă că înţelegeţi semnifi caţia acestora. Este foarte important să citiţi, să înţelegeţi Pornire/Start START pe deplin şi să respectaţi următoarele măsuri de precauţie şi avertismente.
  • Seite 80 Română CE ŞI CE ESTE Întrucît prezentul manual acoperă mai multe modele, pot exista unele diferenţe între fotografi e şi aparatul dumneavoastră. Utilizaţi instrucţiunile care sunt aplicabile maşinii dumneavoastră. 1. Buşonul rezervorului de carburant 2. Maneta de acceleraţie 3. Demaror 4.
  • Seite 81: Avertismente Şi Instrucţiuni De Siguranţă

    Română Siguranţa carburantului AVERTISMENTE ŞI INSTRUCŢIUNI DE ○ Amestecaţi şi turnaţi carburantul în spaţiu liber, ferit de scîntei SIGURANŢĂ sau fl acără deschisă. ○ Folosiţi un rezervor aprobat pentru carburant. Siguranţa operatorului ○ Nu fumaţi şi nu permiteţi fumatul în apropierea carburantului ○...
  • Seite 82 Română ○ Goliţi rezervorul de carburant înainte de a depozita dispozitivul/ AVERTISMENT aparatul. Se recomandă golirea de carburant după fi ecare Indică o posibilitate sporită de leziuni grave sau pierderea vieţii, utilizare. Dacă se lasă carburant în rezervor, depozitaţi aparatul dacă...
  • Seite 83: Mod De Asamblare

    Română NOTĂ MOD DE ASAMBLARE ○ La ataşarea extensiei apărătorii, limitatorul liniei de tăiere trebuie îndepărtat de pe apărătoarea lamei. ○ Pentru a îndepărta extensia apărătorii, consultaţi desenele. Arbore transmisie motor (Fig. 1) Purtaţi mănuşi dacă extensia are limitator de linie de tăiere, Slăbiţi piuliţa de blocare a tijei (1) rotind-o de aprox.
  • Seite 84: Mod De Exploatare

    Română ○ Dacă unitatea dvs. este de tip bolţ securizat şi este echipată Pornire cu un cui despicat, lama va trebui fi xată cu un cui nou (16) la ATENŢIE fi ecare nouă montare. (Fig. 15) Înainte de a pune în funcţiune aparatul, asiguraţi-vă că dispozitivul de tăiere nu atinge şi alte obiecte.
  • Seite 85 Română ○ Dacă dispozitivul de tăiere se lovește de pietre sau de alte AVERTISMENT fragmente dure, opriţi motorul și asiguraţi-vă că dispozitivul și Atunci cînd motorul funcţionează în gol, anexa de tăiere în piesele acestuia nu s-au deteriorat. Dacă iarba sau alte plante niciun caz nu trebuie să...
  • Seite 86 Română (4) Împingeţi fi ecare fi r în orifi ciile opritorului (30), lăsând câte un capăt liber de aprox. 10 cm lungime. (Fig. 35) (5) Inseraţi ambele capete libere ale fi rului în sistemul de ghidare a fi rului (31) când aşezaţi tamburul în casetă. (Fig. 36) NOTĂ...
  • Seite 87 Română Listă de accesorii recomandate MÂNER DE Specifi caţii BICICLETĂ Nume CAP DE NAILON CH-100 ● (CU FIR NAILON) 4” Fir pre-tăiere 2,2 – 3,0 CAP DE NAILON ● CH-100 CAP DE NAILON CH-300 ● (CU CAPAC SUPORT COASĂ) 5” Alimentare manuală...
  • Seite 88: Remedierea Problemelor

    Română REMEDIEREA PROBLEMELOR Dacă aparatul funcţionează anormal, efectuaţi verifi cările din tabelul de mai jos. Dacă problema nu se remediază, consultaţi distribuitorul sau Centrul de service autorizat Hitachi. Stare Cauză Remediu Rezervorul de combustibil este gol sau nivelul de Umpleţi rezervorul de combustibil cu amestecul combustibil este scăzut corect de combustibil (25:1-50:1) Rezervorul conţine combustibil vechi (miros urât)
  • Seite 89 Română Stare Cauză Remediu Dispozitivul de tăiere nu este instalat corect Vezi „Instalarea dispozitivului de tăiere” Mânerul, suportul de mâner sau alte componente Verifi caţi și strângeţi de fi xare sunt slăbite Vibraţii anormale Lama este îndoită sau deteriorată Înlocuiţi cu o lamă nouă S-a blocat iarbă...
  • Seite 90: Pomen Simbolov

    Slovenščina POMEN SIMBOLOV POMNI: Simboli niso označeni na vseh enotah. Simboli OPOZORILO V nadaljevanju so prikazani simboli, uporabljeni pri stroju. Pred uporabo se prepričajte, da jih razumete. Pomembno: uporabnik mora natančno Vklop/Začetek prebrati in upoštevati varnostne ukrepe START in opozorila ter se posvetovati o vseh morebitnih dvomih v zvezi z varnostjo.
  • Seite 91: Opis Delov

    Slovenščina OPIS DELOV Ker priročnik pokriva nekoliko modelov, lahko obstajajo razlike med slikami in vašo enoto. Uporabite navodila, ki se nanašajo na vašo enoto. 1. Pokrov posode za gorivo 2. Plinski pripornik 3. Ročica zaganjača 4. Varovalo rezila 5. Priključek za rezanje 6.
  • Seite 92: Opozorila In Varnostna Navodila

    Slovenščina ○ Preden uskladiščite enoto/stroj, izpraznite posodo za gorivo. OPOZORILA IN VARNOSTNA NAVODILA Priporočamo, da po vsaki uporabi iztočite gorivo. Če je v posodi gorivo, shranite tako, da gorivo ne izteka. Varnost upravljavca ○ Shranite enoto/stroj in gorivo v območje, kjer ni nevarnosti ○...
  • Seite 93: Specifikacije

    Slovenščina POZOR POZOR Označuje verjetnost telesnih poškodb ali materialne škode, in Ni dovoljeno razstaviti zaganjalnika. Nevarnost telesnih sicer v primeru neupoštevanja navodil. poškodb zaradi povratne vzmeti. POMNI Koristne informacije za pravilno delovanje in uporabo. SPECIFIKACIJE Model CG40EAS / CG40EAS (P) Motor Gibna prostornina (cm 39,8...
  • Seite 94: Postopek Montaže

    Slovenščina ○ Za odstranitev podaljška varovala poglejte slike. Nosite POSTOPEK MONTAŽE rokavice, ker ima podaljšek ostro napravo za omejevanje, in potem posamič potisnite dva kvadratna jezička na varovalu po odstranitvi vijaka. (Sl. 10) Pogonska greda na motor (Sl. 1) Zrahljajte sornik za zapiranje cevi (1) v deset obratov tako da točka sornika ne ovira vnos cevi pogonske grede.
  • Seite 95: Postopek Upravljanja

    Slovenščina ○ Če je vaša enota opremljena z zaščitnim pokrovom pod rezilom 4. Na hitro potegnite zaganjalnik in pri tem pazite, da zadržite za rezanje, pred uporabo preverite da ni obrabljen ali da ni ročaj, tako da preprečite udarec nazaj. (Sl. 21) 5.
  • Seite 96: Vzdrževanje

    Slovenščina Čiščenje zračnega fi ltra OPOZORILO Odstranite pokrov fi ltra za zrak in fi lter (28). Sperite te dele v topli Priključek za rezanje se lahko poškoduje, če se vrti še potem ko milnici. Preden ponovno sestavite, se prepričajte, da je fi lter suh. je motor ustavljen, ali ko je opuščen nadzor nad močjo.
  • Seite 97 Slovenščina Rezilo (Sl. 38) Dnevno vzdrževanje ○ Očistite zunanjo površino enote. OPOZORILO ○ Preverite, ali je pas poškodovan. Tekom rokovanja in izvedbo vzdrževalnih del na rezilu nosite ○ Preverite, ali je varovalo rezila poškodovano ali razpokano. Če zaščitne rokavice. obstaja vpliv razpok, zamenjajte varovalo. ○...
  • Seite 98: Odpravljanje Motenj

    Slovenščina ODPRAVLJANJE MOTENJ Uporabite pregled v spodnji tabeli, če orodje ne deluje normalno. Če to ne odpravi težave, se posvetujte z vašim prodajalcem ali Hitachi pooblaščenim servisnim centrom. Pogoj Vzrok Rešitev Rezervoar z gorivom je prazen ali pa je nivo Napolnite rezervoar z gorivom s pravilno goriva nizek mešanico goriva (25:1-50:1)
  • Seite 99 Slovenščina Pogoj Vzrok Rešitev Priključek za rezanje ni pravilno nameščen Glejte „Namestitev priključka za rezanje“ Ročaj, držalo ročaja ali drug pritrdilni del je majav Preverite in pritegnite Nenormalne vibracije Rezilo je topo ali poškodovano Zamenjajte z novim rezilom Trava je ovita okoli ohišja pogona Odstranite travo Motor teče, vendar se rezilo ne premika...
  • Seite 100 Русский ЗНАЧЕНИЕ СИМВОЛОВ ИЛИ ТАБЛИЧЕК ПРИМЕЧАНИЕ: Некоторые устройства не снабжены ими. Символы ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Hижe пpивeдeны cимвoлы, иcпoльзyeмыe для мaшины. Пepeд нaчaлoм paбoты oбязaтeльнo yбeдитecь в тoм, чтo Bы пoнимaeтe иx знaчeниe. Необходимо прочитать и в полном Вкл./Пуск объёме понять и соблюдать следующие START правила...
  • Seite 101: Детали Устройства

    Русский ДЕТАЛИ УСТРОЙСТВА Поскольку в данном руководстве описываются несколько моделей, возможны различия между рисунками и Вашим устройством. Воспользуйтесь инструкциями, прилагаемыми к Вашему инструменту. 1. Крышка топливного бака 2. Рычаг дроссельной заслонки 3. Рукоятка стартера 4. Защитное приспособление режущего инструмента 5. Режущий инструмент 6.
  • Seite 102: Предостережения И Инструкции По Технике Безопасности

    Русский ○ При выполнении регулировки карбюратора не допускать в ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ И ИНСТРУКЦИИ ПО рабочую зону посторонних. ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ○ Применяйте вспомогательное оборудование, рекомендуемое изготовителем именно для этого Безопасность оператора устройства/машины. ○ Необходимо использовать защитную маску для лица и ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ очки. ○...
  • Seite 103 Русский ○ Запрещается запускать и эксплуатировать двигатель в закрытом помещении или здании и/или возле легковоспламеняющихся жидкостей. Вдыхание выхлопных газов может быть смертельным. ○ Если производительность триммера ухудшилась и при работе наблюдается странный шум или вибрации, немедленно выключите двигатель и обратитесь в...
  • Seite 104: Спецификации

    Русский СПЕЦИФИКАЦИИ Mодель CG40EAS / CG40EAS (P) Двигатель Рабочий объем (см 39,8 Свеча зажигания NGK BPMR6A Частота вращения холостого хода (мин 2500―3000 Скорость вращения выходного вала (мин 9100 Максимальная мощность двигателя (кВт) 1,31 Емкость топливного бака (см 1000 Сухая масса (кг) Режущий...
  • Seite 105: Порядок Сборки

    Русский ОСТОРОЖНО ПОРЯДОК СБОРКИ При эксплуатации защитное приспособление должно быть установлено. Если защитное приспособление отсутствует, существует Приводной вал к двигателю (Рис. 1) риск получения серьезной травмы. Ослабьте стопорный болт трубы (1) приблизительно на десять Защитные приспособления оборудованы острым оборотов, чтобы острый конец болта не мешал установке ограничителем...
  • Seite 106: Эксплуатация

    Русский 4. Регулировка длины ○ Если оригинальное масло отсутствует, следует ○ Установите минимальную скорость двигателя, слегка использовать масло с антиоксидантной присадкой, нажмите головкой о землю. При каждом таком нажатии предназначенное для применения в двухтактном нейлоновая леска подается на длину 3 см. (Рис. 12) двигателе, работающем...
  • Seite 107: Техобслуживание

    Русский Резка (Рис. 22, 23, 24) Полуавтоматическая режущая головка ○ При резке двигатель должен работать со скоростью ○ При резке двигатель должен работать со скоростью более 6500 мин . Длительная эксплуатация при низком более 6500 мин . Длительная эксплуатация при низком количестве...
  • Seite 108 Русский Чистка воздушного фильтра (5) При установке бобины в катушку необходимо просунуть Необходимо снять крышку воздушного фильтра и сам оба свободных конца лески в направляющие (31). (Рис. 36) фильтр (28). Промыть его в теплом мыльном растворе. Перед повторной сборкой проверить, чтобы фильтр был сухим. ПРИМЕЧАНИЕ...
  • Seite 109 Русский Еженедельное техобслуживание Ежемесячное техобслуживание ○ Проверка стартера, особенно шнура и возвратной ○ Промывка топливного бака горючим. пружины. ○ Чистка наружной поверхности карбюратора и ○ Чистка наружной поверхности свечи зажигания. прилегающего участка. ○ Демонтировать ее и проверить межэлектродный зазор. ○ Чистка вентилятора и прилегающего участка. Отрегулировать...
  • Seite 110: Неполадки И Способ Их Устранения

    Русский НЕПОЛАДКИ И СПОСОБ ИХ УСТРАНЕНИЯ При возникновении неполадок при работе триммера пользуйтесь следующей таблицей: Если, пользуясь таблицей, устранить неполадку не удалось, обратитесь в авторизованный сервисный центр компании Hitachi. Условие Причина Метод устранения Топливный бак пуст или низкий уровень Заполнить топливный бак соответствующей топлива...
  • Seite 111 Русский Условие Причина Метод устранения Режущий инструмент установлен См. раздел «Установка режущего неправильно инструмента» Рукоятка, крепежная скоба рукоятки или Проверить и закрепить другая деталь крепления не закреплена Чрезмерная вибрация Лезвие изогнуто или повреждено Заменить новым лезвием Трава накручивается на корпус коробки Удалить...
  • Seite 113 Item Item Part Name Q’TY Part Name Q’TY Hex. socket Head Cap Screw M5 × 25 Crank case ass'y Spring washer Ball bearing, 6202 Oil seal TC type 15 × 25 × 7 Plain washer Gasket, carburetor Crank case F Carburetor Crank case R Cleaner body Ass'y...
  • Seite 115 Item Item Part Name Q’TY Part Name Q’TY Screw M5 × 16 Gear Case Ass'y Screw ST4.2 × 16 Stop Ring 28 Stop Ring 12 Guard Blade Bearing 6001-2RZ/P5 Guard Ass'y Bearing 6001/P5 Blade (Blue) Pinion Bolt M5 × 12 Nylon Cutter Head Guard Eye Protector Gear Case...
  • Seite 116 The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is authorized to Vedoucí pracovník pro Evropské normy v Hitachi Koki Europe Ltd. je oprávněný ke compile the technical fi le. zpracování technického souboru. This declaration is applicable to the product affi xed CE marking.

Diese Anleitung auch für:

Cg 40eas

Inhaltsverzeichnis