Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 20
POULIES OUVRANTES POUR CABLES
WIRE ROPE SNATCH BLOCKS
ET – ELC – ELS – EC – EH - EGZ
ET
DECLARATION DE CONFORMITE CE*
FR
*NOTICE D'UTILISATION A L'INTERIEUR
EC DECLARATION OF CONFORMITY*
GB
*INSTRUCTIONS FOR USE INSIDE
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG*
DE
*BETRIEBSANWEISUNG IM INNEREN
PT
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE*
*NOTIFICAÇÃO DE USO DENTRO
PASTECAS PARA CABLE
ELC
ELS
EC
CE VERKLARING VAN
NL
OVEREENSTEMMING*
*HANDLEIDING BINNENIN
DECLARACION CE DE CONFORMIDAD*
ES
*MANUAL DE EMPLEO EN EL INTERIOR
DICHIARAZIONE CONFORMITA CE*
IT
*ISTRUZIONI D'IMPIEGO ALL'INTERNO
EH EGZ
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Tractel ET

  • Seite 1 POULIES OUVRANTES POUR CABLES WIRE ROPE SNATCH BLOCKS PASTECAS PARA CABLE ET – ELC – ELS – EC – EH - EGZ EH EGZ CE VERKLARING VAN DECLARATION DE CONFORMITE CE* OVEREENSTEMMING* *NOTICE D’UTILISATION A L’INTERIEUR *HANDLEIDING BINNENIN EC DECLARATION OF CONFORMITY*...
  • Seite 2 ILMOITUS EU-DIREKTIIVIEN NOUDATTAMISESTA / CE FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE / DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Le fabricant déclare que la machine décrite dans la présente notice d’utilisation et désignée ci- dessous est conforme aux exigences essentielles de sécurité et de santé qui la concernent définies dans la directive européenne n°2006/42/CE.
  • Seite 3 POULIES OUVRANTES POUR CABLES WIRE ROPE SNATCH BLOCKS PASTECAS PARA CABLE ET – ELC – ELS – EC – EH - EGZ EH EGZ NOTICE D’UTILISATION HANDLEIDING INSTRUCTIONS FOR USE MODO DE EMPLEO GEBRAUCHSANLEITUNG ISTRUZIONI PER L’USO MODO DE UTILIZAÇÃO M 6062 M rev 11 - 06/2019 p.
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Français ..................................... 6 CONSIGNES PRIORITAIRES ..........................6 PRESENTATION ET DESCRIPTION DE L’APPAREIL ................... 7 MODE OPERATOIRE ............................7 VERIFICATION REGLEMENTAIRES OBLIGATOIRES ..................12 STOCKAGE ET ENTRETIEN DU MATERIEL ......................12 English....................................13 PRIORITY INSTRUCTIONS ..........................13 PRESENTATION AND DESCRIPTION OF THE EQUIPMENT ................14 OPERATING INSTRUCTIONS ..........................14...
  • Seite 5 Langue d’origine / Language of origin / Idioma de origen / Lingua di origine / Ursprungssprache / Lingua de origem / kildesprog / Brontaal / Jezyk oryginalu / kilde språk / källspråk Anglais / English / Inglés / Inglese / Englisch / Inglês / Engels / Angielski / engelsk / engelska Coefficient d’épreuve statique / Static test coefficient / Coeficiente de prueba estática / Statische Prüfungsfaktor / Coeficiente de teste estático / Statisk test koefficient / Statische test coëfficient / Wspolczynnik testu statycznego / Statisk test faktor / Testikuorma...
  • Seite 6: Français

    CONSIGNES PRIORITAIRES Avant utilisation et maintenance des poulies ouvrantes Charlet, il est indispensable pour la sécurité d’emploi du matériel et son efficacité, de faire prendre connaissance et de se conformer aux présentes instructions par des opérateurs formés en conséquence. Cette notice doit être conservée à disposition de tout opérateur.
  • Seite 7: Presentation Et Description De L'appareil

    PRESENTATION ET DESCRIPTION DE L’APPAREIL Présentation du matériel Les poulies de renvoi ET, ELC, ELS, EH, EGZ et EC sont destinées à des installations temporaires de levage ou de traction à câble. Les poulies ouvrantes permettent un montage/ démontage ou des modifications de configuration rapides.
  • Seite 8 La charge maximale d’utilisation (CMU) gravée ou plaquée sur les poulies correspond à la charge maximale autorisée à la suspente. Cette charge F est fonction de la CMU du treuil utilisé et de l’angle formé par le câble entrant et sortant de la poulie. Le tableau ci-dessous permet de vérifier en fonction des conditions d’implantation du treuil et des poulies de renvoi que F est bien inférieur à...
  • Seite 9 Pour monter/ démonter le câble : faire pivoter les flasques de la poulie ciseaux, positionner/ retirer le câble sur le réa et refermer. Installer la poulie par l’intermédiaire d’un accessoire (manille, axe, élingue, cochet,…) repris sur l’anneau des 2 flasques L’arrimage doit emprisonner les deux flasques, afin de rendre impossible l’ouverture sans...
  • Seite 10 Poulies ET, ELC, ELS Pour monter/ démonter le câble : retirer la goupille (1), dévisser (ET) ou retirer (ELC, ELS) l’axe (2), faire pivoter le flasque (3) et positionner/ retirer le câble sur le réa (4). Refermer la poulie en reproduisant les étapes ci-dessus et sans oublier de verrouiller la poulie avec la goupille de sécurité...
  • Seite 11 Pour monter/ démonter le câble : faire pivoter le corps de la poulie (1) jusqu’à l’ouverture du flasque ouvrant (3) Suspente puis positionner/ retirer le câble sur le réa et refermer. Refermer la poulie en reproduisant les étapes ci-dessus et sans oublier de verrouiller convenablement le flasque ouvrant (2).
  • Seite 12: Verification Reglementaires Obligatoires

    Vérification périodique suivant arrêté du 01/03/2004 préconisée tous les 12 mois. ▪ Un examen approfondi portant en particulier sur toute altération des pièces par choc, corrosion, fissuration, déformation, doit être effectué au moins 2 fois par an et chaque mois en utilisation intensive ou en milieu agressif. ▪...
  • Seite 13: English

    English Always concerned to improve the quality of its products, TRACTEL SOLUTIONS S.A.S reserves the right to modify the specifications of the equipment described in this manual. This manual outlines all necessary instructions for the safe and the correct operation of Charlet snatch blocks.
  • Seite 14: Presentation And Description Of The Equipment

    PRESENTATION AND DESCRIPTION OF THE EQUIPMENT Presentation of the equipment ET, ELC, ELS, EH, EGZ and EC return pulleys are suitable for temporary lifting or pulling applications. Snatch blocks permit a quick installation and removing, or quick fitting modifications ETA pulley...
  • Seite 15 Calculation of loading of a snatch blocks The maximum Working Load Limit (WLL) written on the side of the block is the maximum load that should be exerted on the block and its connecting fitting. This total load value F varies with the angle (α) between the incoming and departing lines to the block. The following Erreur ! Source du renvoi introuvable.
  • Seite 16 EC swing blocks rings ▪ To install/ remove the wire rope: turn the flanges, install/ remove the wire rope and close. ▪ Install the snatch block with accessories (shackle, axle, sling, hook,…) installed on the ring of the 2 flanges ▪...
  • Seite 17 ET, ELC, ELS snatch blocks ▪ To install/ remove the cable : remove pin (1), unscrew (ET) or remove (ELC, ELS) axle (2), swing flange (3) and install/ remove the wire rope on the sheave (4). ▪ Close the pulley reversing above actions, ensuring safe locking of the pulley with the safety pin (1).
  • Seite 18 EH/EGZ snatch blocks ▪ To install/ remove the wire rope: turn the pulley body (1) till opening of flange (2), then install/ remove wire rope suspension on the sheave (3). ▪ Close the pulley reversing above actions, ensuring safe locking of the flange (2). sheave Ø...
  • Seite 19: Compulsary Inspections And Checks

    Lubrication depends on the application, but should be operated not less than once for every 30 days, with an adapted grease type. For lifetime lubricated bushings, apply frequent inspections. ▪ Any part with a defect must be replaced by a TRACTEL SOLUTIONS SAS genuine part. ▪ Any deformed equipment must be immediately withdrawn from use.
  • Seite 20: Deutsch

    Deutsch Um die konstante Verbesserung ihrer Produkte zu gewährleisten, behält sich TRACTEL SOLUTIONS SAS das Recht vor, Änderungen ohne Vorankündigung anzubringen, die für die Produkte als nützlich erachtet werden. Diese Notiz enthält alle Vorschriften, die für eine optimale und sichere Benutzung der CHARLET Umlenkrolle notwendig sind.
  • Seite 21: Kurzbeschreibung Des Gerätes

    KURZBESCHREIBUNG DES GERÄTES Präsentation Die Kloben sind hauptsächlich für zeitweilige Vorrichtungen des Hebens oder der Kabeltraktion bestimmt, die schnelle Einführung und/oder Abmontieren der Kloben erfordern ET Kloben mit Achse ET Kloben mit Schäckel ET Kloben mit Haken EH/EGZ Kloben ELC Kloben...
  • Seite 22 Festlegung der maximale Belastung des Hakens Die maximale Belastung muss kleiner als die Festigkeit des Aufhänge Punkts und kleiner als die Tragfähigkeit des Klobens sein. Diese Belastung ist abhängig von der Last und dem Winkel α zwischen den zwei Seilsträngen. Winkel α...
  • Seite 23 EC Hakenkloben ▪ Für das Aufstellen/Auseinandernehmen das Seil: Die Lagerschilden Ringen drehen lassen und das Seil positionieren. Danach die Lagerschilden wieder schliessen. ▪ Bringen Sie die Kloben mit Zubehör (Schäckel, Achse, Schlinge, Haken...) an, angebracht auf den Ring der 2 Lagerschilden. ▪...
  • Seite 24 ET, ELC, ELS Hakenkloben ▪ Für das Aufstellen/Auseinandernehmen das Seil: den Stift (1) zurückzuziehen, die Achse (2) loszuschrauben, das Lagerschild (3) drehen und das Seil auf den Seilrolle (4) positionieren. ▪ Die Kloben wieder schließen, indem man die obigen Etappen reproduziert, und ohne zu vergessen, die Kloben mit dem Sicherheitsstift (1) zu verriegeln.
  • Seite 25 EH und EGZ Hakenkloben ▪ Für das Aufstellen/Auseinandernehmen das Seil: den Körper der Kloben (1) bis zu öffnenden Öffnung des Aufhängung Lagerschildes (3) und positionieren Sie das Seil auf den Seilrolle ▪ Die Kloben wieder schließen, indem man die obigen Etappen reproduziert, und ohne zu vergessen, das öffnende Lagerschild (2) gut zu verriegeln.
  • Seite 26: Gesetzlich Vorgeschriebene Prüfungen

    Achten Sie besonders auf den Häftvermogen und den einwandfreien Zustand der Beschichtung der Klemmbacken. ▪ TRACTEL SOLUTIONS empfiehlt eine Überprüfung alle 12 Monate. Eine eingehende Prüfung auf Veränderung der Geräteteile durch Stöße, Korrosion, Rissbildung oder Verformung ist mindestens zweimal pro Jahr, bei intensiver Benutzung oder Benutzung in aggressiver Umgebung einmal pro Monat durchzuführen.
  • Seite 27: Italiano

    Italiano Per garantire la costante crescita dei propri prodotti, TRACTEL SOLUTIONS SAS si riserva il diritto di effettuare ogni modifica reputata opportuna ai materiali descritti nelle presenti istruzioni. Le presenti istruzioni riportano ogni requisito necessario all’uso ottimale e sicuro delle pulegge apribili CHARLET.
  • Seite 28: Presentazione E Descrizione Del Dispositivo

    PRESENTAZIONE E DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO Presentazione del materiale Le pulegge di rinvio ET,ELC, ELS, EH, EGZ e EC sono destinate ad impianti temporanei di sollevamento o trazione a fune. Le pulegge apribili consentono tempi rapidi di montaggio/smontaggio o modifiche di configurazione.
  • Seite 29 Determinazione della portata delle carrucole La portata riportato sulla fiancata della carrucola è il massimo carico che può essere sopportato dalla puleggia e dal suo punto di ancoraggio. Il valore del carico totale F varia con l’angolo (α) formato dalla fune in entrata e uscita della puleggia. La Erreur ! Source du renvoi introuvable.
  • Seite 30 Carrucole EC Anelli ▪ Per montare / smontare la fune; far ruotare le flangie della carrucola a forbice, posizionare / togliere la fune sul girello e richiudere. ▪ Installare la carrucola con un attrezzo adatto (grillo, asse, imbracatura, gancio) inserito sull’anello delle 2 flangie. ▪...
  • Seite 31 Carrucole ET, ELC, ELS ▪ Per montare / smontare la fune: togliere la spina (1), svitare l’asse (2), far ruotare la flangia (3) e posizionare / togliere la fune sulla puleggia (4). ▪ Richiudere la carrucola ripetendo le fasi descritte qui sopra senza dimenticare di chiudere la carrucola tramite la spina di sicurezza (1).
  • Seite 32 Carrucole EH/EGZ ▪ Per montare / smontare la fune: ruotare il corpo della carrucola Gancio di (1) fino all’apertura della flangia (2), quindi posizionare / sospension togliere la fune sulla puleggia (3). ▪ Richiudere la carrucola ripetendo le fasi qui sopra senza dimenticare di chiudere in modo appropriato la flangia di apertura (2).
  • Seite 33: Verifiche Regolamentari Obbligatorie

    ▪ TRACTEL SOLUTIONS SAS resta a Vostra disposizione per qualsiasi verifica di questo prodotto. Prima di ogni utilizzo ▪...
  • Seite 34: Español

    Español Para asegurar la mejora continua de sus productos, TRACTEL SOLUTIONS SAS se reserva el derecho de realizar cualquier modificación que se estime oportuna a los materiales descritos en este manual. Este manual contiene todas las prescripciones necesarias para un uso óptimo y seguro de las poleas pasteca CHARLET.
  • Seite 35: Presentación Y Descripción Del Aparato

    PRESENTACIÓN Y DESCRIPCIÓN DEL APARATO Presentación del material Las poleas de reenvío ET, ELC, ELS, EH, EGZ y EC están destinadas a instalaciones temporales de elevación o de tracción por cable. Las pastecas permiten un montaje / desmontaje o cambios de configuración rápidos.
  • Seite 36 Determinación de la carga máxima útil de las poleas La carga máxima de utilización (CMU) grabada o marcada en las poleas es la carga máxima autorizada en el suspensor. Esta carga F está en función de la CMU del cabrestante utilizado y el ángulo formado por el cable que entra y sale de la polea.
  • Seite 37 Poleas EC ▪ Para montar / desmontar el cable: Girar las bridas de la polea de tijera, colocar / quitar el cable en la roldana y cerrar. ▪ Instalar la polea mediante un accesorio (grillete, eje, eslinga, gancho...) en la anilla de 2 bridas ▪...
  • Seite 38 Poleas ET, ELC, ELS ▪ Para montar / desmontar el cable: Quitar el pasador (1), destornillar el eje (2), girar la brida (3) y colocar / quitar el cable en la roldana (4). ▪ Cerrar la polea y reproducir los pasos anteriores sin olvidar bloquear la polea con el pasador de seguridad (1).
  • Seite 39 Poleas EH/EGZ ▪ Para montar / desmontar el cable: Girar el cuerpo de la polea (1) Suspensor hasta que se abra la brida (3) luego colocar / quitar el cable en la roldana y cerrar. ▪ Volver a cerrar la polea reproduciendo los anteriores pasos y sin olvidar bloquear adecuadamente la brida (2).
  • Seite 40: Verificaciones Reglamentarias Obligatorias

    30 días, con una grasa adecuada para la aplicación. Para los modelos equipados con cojinetes auto-lubricantes, compruebe regularmente el estado de los mismos. ▪ Cualquier pieza que presente un defecto debe ser reemplazada por una pieza original de Tractel Solutions SAS. ▪...
  • Seite 41: Nederlands

    Nederlands Om de constante verbetering van zijn producten te waarborgen, behoudt Tractel Solutions zich het recht om deze handleiding te veranderen zonder voorafgaande waarschuwing. Deze handleiding bevat alle informatie om de CHARLET klapblokken optimaal te kunnen gebruiken BELANGRIJKE AANWIJZINGEN Voordat U het materiaal gaat gebruiken dient U om redenen van gebruikszekerheid en doelmatigheid deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen en u aan alle daarin opgenomen voorschriften te houden.
  • Seite 42: Beknopte Presentatie Van Het Materiaal

    BEKNOPTE PRESENTATIE VAN HET MATERIAAL De ET, ELC, ELS, EH, EGZen EC blokken zijn bedoeld voor tijdelijke hijs- of tractie installaties. De blokken kunnen geopend worden om zo een snelle montage of demontage mogelijk te maken. Coëfficiënt van statische test: 2...
  • Seite 43 Bepaling van de maximale werkbelasting van de blokken De maximale werkbelasting (CMU/WLL), gegraveerd of op een plaatje op het blok, correspondeert met de maximaal geautoriseerde werkbelasting van de haak. Deze belasting “F” is gebaseerd op de maximale werkbelasting van de lier en de hoek die de kabel vormt als hij in en uit het blok komt. De tabel hieronder is om te controleren dat “F”...
  • Seite 44 EC blokken ringen ▪ Voor het installeren of weghalen van de kabel: beweeg de beide kanten van het blok om de kabel te installeren. Sluit het blok weer. ▪ Het blok wordt geïnstalleerd met een hulpstuk (harpsluiting, as, haak enz.) op de ringen van de 2 kanten. ▪...
  • Seite 45 ET, ELC, ELS blokken Voor het installeren of weghalen van de kabel : haal de veiligheidspen eraf (1), schroef de as (2) eraf, beweeg de flens (3) en installeer de kabel op de schijf (4) Sluit het blok weer in dezelfde volgorde die hierboven beschreven is. Vergeet niet het blok te sluiten met de veiligheidspen (1) Ø...
  • Seite 46 EH/EGZ blokken haak Voor het installeren of weghalen van de kabel: beweeg het lichaam van het blok (1) tot aan de opening van de flens (3) en installeer de kabel op de schijf. Sluit het blok weer volgens de etappes die hierboven beschreven staan en vergeet niet de flens goed te sluiten De kabel kan nu aangespannen worden.
  • Seite 47: Verplichte Wettelijke Controlevoorschriften

    Controleer bij de eerste (of hernieuwde) inbedrijfstelling de wettelijke gebruiksvoorschriften volgens nationale voorschriften. ▪ TRACTEL SOLUTIONS houdt zich beschikbaar voor het uitvoeren van elke door de wet voorgeschreven controle. ▪ De verplichte periodieke controle conform nationale voorschriften wordt door TRACTEL SOLUTIONS om de 12 maanden geadviseerd ▪...
  • Seite 48: Português

    Português Para assegurar o melhoramento contínuo dos seus produtos, a TRACTEL SOLUTIONS SAS reserva-se o direito de fazer quaisquer alterações consideradas úteis aos materiais descritos neste manual. Este manual contém todas as instruções necessárias para uma utilização ótima e em segurança das polias abríveis CHARLET.
  • Seite 49: Apresentação E Descrição Do Aparelho

    APRESENTAÇÃO E DESCRIÇÃO DO APARELHO Apresentação do material As polias de retorno ET, ELC, ELS, EH, EGZ e EC destinam-se a instalações temporárias de elevação ou de tração por cabo. As polias abríveis permitem uma montagem/ desmontagem ou modificações de configuração rápidas.
  • Seite 50 Determinação da carga máxima útil das polias A carga máxima de utilização (CMU) gravada ou colocada numa chapa nas polias corresponde à carga máxima autorizada na suspensão. Esta carga F varia em função da CMU do guincho utilizado e do ângulo formado pelo cabo que entra e sai da polia.
  • Seite 51 Polias EC anéis Para montar/ desmontar o cabo: fazer rodar as chapas da polia de tesoura, posicionar/ retirar o cabo da roldana e fechar. Instalar a polia através de um acessório (manilha, eixo, eslinga, gancho, ) no anel … das 2 chapas O aperto deve prender as duas chapas, para tornar impossível a abertura sem retirar a polia.
  • Seite 52 Polias ET, ELC, ELS Para montar/ desmontar o cabo: retirar o pino (1), desenroscar o eixo (2), fazer rodar a chapa (3) e posicionar/ retirar o cabo da roldana (4). Fechar a polia efetuando os passos acima e sem se esquecer de bloquear a polia com o pino de segurança (1).
  • Seite 53 Polias EH/EGZ Para montar/ desmontar o cabo: fazer rodar o corpo da polia (1) até à abertura da chapa abrível (3), depois suspensão posicionar/ retirar o cabo da roldana e fechar. Fechar a polia efetuando os passos acima e sem se esquecer de bloquear adequadamente a chapa abrível (2).
  • Seite 54: Verificações Regulamentares Obrigatórias

    30 dias, com uma massa lubrificante adaptada à aplicação. Para os modelos montados em rolamentos autolubrificados, verificar regularmente o estado destes. ▪ Qualquer peça que apresente um defeito deve ser substituída por uma peça de origem da Tractel Solutions SAS. ▪...
  • Seite 55: Notes

    Notes ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................M 6062 M rev 11 - 06/2019 p. 55 / 58...
  • Seite 56: Notes

    Notes ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................M 6062 M rev 11 - 06/2019 p. 56 / 58...
  • Seite 57 Nom de l’utilisateur Date de mise en service Name of user Date of first use Nome dell’utilizzatore Data di messa in servizio Nombre del usuario Fecha de puesta en servicio Name des Benutzers Datum der Inbetriebnahme Naam van de gebruiker Datum Ingebruikneming Nome do utilizador Data da primeira utilização...
  • Seite 58 Fax: +33 3 25 21 07 11 tractel.mexico@tractel.com Fax: +49 22 02 10 04 70 info.tsas@tractel.com info.greifzug@tractel.com NL B DK L - Tractel Benelux BV Paardeweide 38 E - Tractel Iberica S.A. Breda 4824 EH The Netherlands Carretera del Medio, 265 Phone: +31 76 54 35 135 L’Hospitalet (Barcelona) 08907...

Diese Anleitung auch für:

ElcElsEcEhEgz

Inhaltsverzeichnis