Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Scheppach 5910129903 Originalbetriebsanleitung

Scheppach 5910129903 Originalbetriebsanleitung

Benzin-kettensäge
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Art.Nr.
5910129903
AusgabeNr.
5910129903_0003
Rev.Nr.
27/05/2025
PCS46
Benzin-Kettensäge
DE
Originalbetriebsanleitung
Petrol chainsaw
GB
Translation of original instruction manual
Tronçonneuse thermique
FR
Traduction des instructions d'origine
Sega a catena a benzina
IT
La traduzione dal manuale di istruzioni originale
Benzine kettingzaag
NL
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
Motosierra de gasolina
ES
Traducción del manual de instrucciones original
Serra de corrente a gasolina
PT
Tradução do manual de operação original
Benzínová řetězová pila
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Benzínová reťazová píla
SK
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Benzines láncfűrész
HU
Eredeti használati utasítás fordítása
Benzynowa piła łańcuchowa
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług
Benzinska lančana pila
HR
Prijevod originalnog priručnika za uporabu
Bencinska verižna žaga
SI
Prevod originalnih navodil za uporabo
8
28
45
64
83
101
120
139
156
173
191
210
227
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
ACHTUNG!
Vor Inbetriebnahme die Betriebsanleitung genau durchlesen!
CAUTION!
Read the manual carefully before operating this machine!
ATTENTION!
Lire la notice intégralement avant l'utilisation de la machine!
Bensiini-kettsaag
EE
Originaalkäitusjuhendi tõlge
Benzininis grandininis pjūklas
LT
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
Benzīna ķēdes zāģis
LV
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
Bensindriven motorsåg
SE
Översättning av original-bruksanvisning
Bensiinikäyttöinen ketjusaha
FI
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Benzin-kædesav
DK
Oversættelse fra den oprindelige
betjeningsvejledning
Bensindrevet kjedesag
NO
Oversettelse av den originale brukerveiledningen
Ferăstrău cu lanţ pe benzină
BG
Превод на оригиналното ръководство за
експлоатация
Βενζινοκίνητο αλυσοπρίονο
GR
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
Ferăstrău cu lanţ pe benzină
RO
Traducere din manualul de exploatare original
Benzinska lančana testera
RS
Prevod originalnog uputstva za upotrebu
Benzinli zincirli testere
TR
Orijinal kullanım talimatı çevirisi
Made in P.R.C.
244
261
279
296
313
330
347
364
384
404
423
441
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach 5910129903

  • Seite 1 Art.Nr. 5910129903 AusgabeNr. 5910129903_0003 Rev.Nr. 27/05/2025 Made in P.R.C. PCS46 Benzin-Kettensäge Bensiini-kettsaag Originaalkäitusjuhendi tõlge Originalbetriebsanleitung Benzininis grandininis pjūklas Petrol chainsaw Originalios naudojimo instrukcijos vertimas Translation of original instruction manual Benzīna ķēdes zāģis Tronçonneuse thermique Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums Traduction des instructions d’origine Bensindriven motorsåg...
  • Seite 2 www.scheppach.com...
  • Seite 3 www.scheppach.com...
  • Seite 4 www.scheppach.com...
  • Seite 5 www.scheppach.com...
  • Seite 6 www.scheppach.com...
  • Seite 7 2-3 mm www.scheppach.com...
  • Seite 8: Inhaltsverzeichnis

    Beginn immer einfache Schnitte in sicher abgestütztem Holz machen um wieder sich mit der Kettensäge vertraut zu machen. Betriebsanleitung sorgfältig aufbewahren! Hinweis: Bitte beachten Sie, dass einige nationale Vorschriften wie z.B. Arbeitsschutz, Umwelt den Einsatz der Kettensäge einschränken können. Willkommen beim Scheppach Erklärvideo "Wie starte ich meine Kettensäge". 8 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 9: Erklärung Der Symbole

    Tragen Sie immer Sicherheits- und Anti-Vibrations-Handschuhe, wenn Sie das Gerät benutzen. Tragen Sie immer rutschfeste Sicherheitsschuhe mit Schnittschutz, wenn Sie das Gerät benutzen. Wichtig ist das Tragen von Schutzkleidung für Füße, Beine, Hände und Unterarme. Einfüllöffnung für Treibstoff. Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien. DE | 9 www.scheppach.com...
  • Seite 10 Einbaurichtung der Sägekette. Garantierter Schallleistungspegel des Gerätes. Achtung! Heiße Oberfläche. Ein-/Aus Schalter - „ON“ Ein-/Aus Schalter - „STOP“ Gewicht Mischverhältnis Vermeiden Sie den Kontakt mit der Schienenspitze. Feuer verboten. Das Produkt entspricht den geltenden serbischen Richtlinien. 10 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 11: Einleitung

    2. Einleitung 3. Gerätebeschreibung (Abb. A - O) Hersteller: Vorderer Handschutz Scheppach GmbH Vorderer Handgriff Günzburger Straße 69 Luftfilterabdeckung D-89335 Ichenhausen Startseilzug Verschluss für die Luftfilterabdeckung Verehrter Kunde, Ein- /Ausschalter wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar- Kraftstoffpumpe „Primer“...
  • Seite 12: Sicherheitshinweise

    Gerät haben. Die Betriebsanlei- ren Körperverletzungen oder zum Tod führt. tung ist dabei zu übergeben. ■ Einige Schneidaufgaben erfordern eine spezielle Schulung und besondere Fertigkeiten. Wenn Sie Zweifel haben, wenden Sie sich an einen Fach- mann. 12 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 13: Lagerung Und Transport

    Augen zu vermeiden, ist beim Arbeiten mit dem Kinder und Tiere) während der Benutzung der Ket- Gerät stets ein Gesichtsschutz bzw. eine Schutz- tensäge mindestens 15m vom Arbeitsbereich fern. brille zu tragen. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. DE | 13 www.scheppach.com...
  • Seite 14: Kraftstoff Einfüllen

    Gegenständen in Berührung gekommen ist, stoppen Sie sofort den Motor und ■ Überprüfen Sie regelmäßig die Kettenbremse auf überprüfen Sie die Sägekette und die Führungs- Funktionstüchtigkeit (vorderer Handschutz, siehe schiene auf Beschädigungen. Abb. B). 14 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 15: Vorsichtsmaßnahmen Gegen Rückschlag

    ■ Das Verklemmen der Sägekette an der Oberkante det wird sollten Sie sich mit Ihrem Fachhändler in der Führungsschiene kann die Kettensäge schnell Verbindung setzten und ggf. Antivibrationszubehör unkontrolliert in Bedienrichtung zurückstoßen (Griffe) besorgen. (siehe Abb. I). DE | 15 www.scheppach.com...
  • Seite 16: Restrisiken

    Angaben zur Geräuschemission gemäß Produktsi- ■ Beginnen Sie den Schnitt mit voller Kraft und hal- cherheitsgesetz (ProdSG) bzw. EG-Maschinenricht- ten Sie die Kettensäge während des Sägens immer linie: Der Schalldruckpegel am Arbeitsplatz kann 80 auf Höchstgeschwindigkeit. dB überschreiten. 16 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 17: Vor Inbetriebnahme

    Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein Kinder- (20) mit der Hand auf. Achten Sie aber darauf, dass spielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeu- Sie diese noch nicht fest anziehen. teln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Ver- schluckungs- und Erstickungsgefahr! DE | 17 www.scheppach.com...
  • Seite 18: Kraftstoff Mischen

    Uhrzeigersinn und öffnen Sie ihn. Der • Vor dem Spannen müssen Sie die beiden Befes- Kraftstofftankverschluss (13) ist mit einer Verliersi- tigungsmuttern (20) mit dem Zündkerzenschlüssel cherung im Kraftstofftank verbunden und kann so (31) etwas lösen. nicht herunterfallen. 18 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 19: Inbetriebnahme

    • Leichtgängigkeit aller beweglichen Teile Bei hohen Außentemperaturen kann es vorkommen, dass auch bei kaltem Motor ohne Choke gestartet HINWEIS werden muss! Die Kettensäge besitzt keine Startgassperre. • Lösen Kettenbremse, indem vorderen Handschutz nach hin- ziehen (siehe Abb. VORSICHT! DE | 19 www.scheppach.com...
  • Seite 20: Motor Abstellen

    Vergasereinstellung vorgenommen werden (siehe Kapitel „Wartung der Vergasereinstel- • Achten Sie darauf, dass der vordere Handschutz lungen“). (1) frei von Schmutz ist und sich leicht bewegen lässt. • Heben Sie die Kettensäge auf. 20 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 21: Grundsätzliche Arbeitshinweise Zu Fällarbeiten

    Gerät berühren, schalten Sie den Mo- den waagerechten Schnitt des Fallkerbes A an. tor sofort aus und untersuchen Sie das Gerät auf Achten Sie darauf, dass der Fällschnitt B exakt eventuelle Schäden. waagerecht ausgeführt wird. DE | 21 www.scheppach.com...
  • Seite 22: Entastungsarbeiten In Teilstücken

    • Schalten Sie die Kettensäge vor jedem Transport (17) verklemmen oder es kann zu einem Rückschlag ab, auch bei kürzeren Strecken. Sichern Sie die kommen. Maschine während des Transports (auch in Fahr- zeugen) gegen Umkippen, um Kraftstoffverlust, Schäden oder Verletzungen zu vermeiden. 22 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 23: Reinigung Und Wartung

    Luftfilter (33) sollte regelmäßig kontrolliert werden • Lösen Sie die Zündkerze mit dem beiliegenden und bei Bedarf gereinigt werden. Zündkerzenschlüssel (31). Bei sehr staubiger Luft ist der Luftfilter (33) häufiger • Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihen- zu überprüfen. folge. DE | 23 www.scheppach.com...
  • Seite 24: Wartung Der Führungsschiene

    Sägekette (17) geht Tiefenbegrenzer ab. mühelos durch das Holz und benötigt dabei 2. Feilen Sie das Schneidglied stets von innen nach sehr wenig Druck. Arbeiten Sie nicht mit einer außen. stumpfen oder beschädigten Sägekette (17). 24 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 25: Wartungsintervalle

    14. Lagerung Wichtiger Hinweis im Fall einer Reparatur: Bei Rücklieferung des Gerätes zur Reparatur beach- • Verwenden Sie stets die Abdeckung der Führungs- ten Sie bitte, dass das Gerät aus Sicherheitsgründen schiene (27) bei der Lagerung. DE | 25 www.scheppach.com...
  • Seite 26: Entsorgung Und Wiederverwertung

    Leistung Der Motor läuft Falscher Elektrodenabstand der Zündkerze Zündkerze reinigen und Elektrodenabstand unregelmäßig einstellen oder neue Zündkerze einsetzen Verrußte oder feuchte Falsche Vergasereinstellung Vergaser einstellen lassen und ggf. Zündkerze Zündkerze reinigen oder durch neue ersetzen 26 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 27: Garantiebedingungen

    9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden. Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden. Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
  • Seite 28 Keep the operating manual in a safe place! Note: Please note that some national regulations such as work and environmental safety could restrict the use of the chainsaw. Welcome to the Scheppach instructional video “How to start my chainsaw”. 28 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 29: Explanation Of The Symbols

    Always wear non-slip safety shoes with cut protection when using the device. It is important to wear protective clothing for feet, legs, hands and forearms. Filling port for fuel. The product complies with the applicable European directives. GB | 29 www.scheppach.com...
  • Seite 30 Guaranteed sound power level of the device. Attention! Hot surface. On/off switch - “ON” On/off switch - “STOP” Weight Mixing ratio Avoid contact with the rail tip. Fire prohibited. The product complies with the applicable Serbian directives. 30 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 31: Introduction

    2. Introduction Air filter cover Start pull cord Manufacturer: Lock for the air filter cover Scheppach GmbH On/off switch Günzburger Straße 69 Fuel pump “primer” D-89335 Ichenhausen Cold start lever (choke) Throttle interlock Dear Customer, 10. Throttle we wish you much pleasure and success in working 11.
  • Seite 32: Safety Instructions

    Information on a potentially dangerous situation that ification of safety devices can result in damage to can lead to property damage. the device and serious injury to the person working with it. 32 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 33: Personal Protective Equipment (Ppe)

    / lubricating fallen to the ground to ensure that it is in safe operat- oil vapours. ing condition. Check that all moving parts are working properly. Many accidents are caused by poorly maintained tools. GB | 33 www.scheppach.com...
  • Seite 34 It is activated by the front hand guard in the event of a kick-back. 34 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 35: Residual Risks

    It can be prevented by suitable precautionary measures, as described in lubricating oil approx......260 cm3 (0.26 l) the following: Usable cutting length* ........43 cm Guide rail ........... 45 cm 18") GB | 35 www.scheppach.com...
  • Seite 36: Before Commissioning

    (see fig. B). and during every use: • Remove the two fixing nuts (20) with the spark plug wrench (31). • Remove the chain cover (22). 36 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 37: Mixing Fuel

    Mixing process: 40 parts petrol to 1 part oil Petrol ............2-stroke oil 8.5 Tensioning and checking the saw chain (Fig. T,U) 0.5 litres ............12.5 ml m WARNING Put on protective gloves! Danger of injury due to the sharp cutting teeth! GB | 37 www.scheppach.com...
  • Seite 38: Commissioning

    • Release the chain brake by pulling the front hand guard (1) backwards (see fig. D). CAUTION! The chain brake is now released. If the throttle (10) is actuated together with the throttle interlock (9), the saw chain (17) starts up. 38 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 39: Checking The Chain Brake

    Danger of injury! • Allow the engine to warm up briefly. Sawing and felling work as well as all related work may only be carried out by specially trained and briefed persons. GB | 39 www.scheppach.com...
  • Seite 40 • Do not stand on the trunk when delimbing. • Beware of the kick-back of the chainsaw and avoid making contact with the rail tip of the guide rail. • Never saw several branches at once. 40 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 41: Delimbing Work In Sections

    • First saw relief cut 1 (approx. 1/3 of the branch di- 13.2 Cleaning the air filter (Fig. M, N) ameter) on the compressed side (see fig. K). Fouled air filters diminish the engine output due to reduced air supply to the carburettor. GB | 41 www.scheppach.com...
  • Seite 42: Cleaning The Chain Drive

    • Loosen the spark plug with the enclosed spark plug damaged rivets. wrench (31). • Sharpening a saw chain (17) should only be carried • The re-assembly takes place in reverse order. out by experienced users! 42 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 43: Maintenance Intervals

    Device part Action Weekly starting work malfunctions damage necessary Chain lubrication Check Saw chain (17) Check and pay attention to the state of sharpness Check chain tension Sharpen Guide rail (16) Check (wear, damage) Clean Replace GB | 43 www.scheppach.com...
  • Seite 44: Storage

    Clean spark plug and adjust electrode gap or fit new spark plug Sooty or damp spark plug Incorrect carburettor setting Have the carburettor adjusted and, if necessary, clean the spark plug or replace it with a new one 44 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 45 Veuillez conserver précieusement ce mode d'emploi ! Remarque : Veuillez noter que certaines réglementations nationales, telles que la protection du travail, l'envi- ronnement, peuvent restreindre l'utilisation de la tronçonneuse. Bienvenue dans la vidéo explicative Scheppach « Démarrer ma tronçonneuse ». FR | 45 www.scheppach.com...
  • Seite 46: Explication Des Symboles

    Il est important de porter des vêtements de protection pour les pieds, les jambes, les mains et les avant-bras. Orifice de remplissage du carburant. Le produit respecte les directives européennes en vigueur. 46 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 47 Attention ! Surfaces brûlantes. Interrupteur Marche/Arrêt- « ON » Interrupteur marche/arrêt - « STOP » Poids Proportion du mélange Évitez tout contact avec la tête du guide. Feu interdit. Le produit respecte les directives serbes en vigueur. FR | 47 www.scheppach.com...
  • Seite 48: Introduction

    2. Introduction 3. Description de l’appareil (fig. A - O) Fabricant : Protection des mains avant Scheppach GmbH Poignée avant Günzburger Straße 69 Couvercle du filtre à air D-89335 Ichenhausen Câble de démarrage Fermeture du couvercle du filtre à air...
  • Seite 49: Consignes De Sécurité

    ■ Ne prêtez l’appareil qu’aux utilisateurs expérimen- sures graves voire mortelles. tés. Le mode d’emploi doit leur être transmis. ■ Certaines tâches de découpe nécessitent une for- mation particulière ou des aptitudes spéciales. Si vous avez des doutes, consultez un spécialiste. FR | 49 www.scheppach.com...
  • Seite 50: Équipements De Protection Individuelle (Epi)

    ■ Porter toujours une protection auditive. Le bruit ■ Avant de commencer les travaux, assurez-vous généré par l’appareil peut causer des dommages qu’aucune personne, aucun animal et aucun objet auditifs. ne se trouve dans la zone de danger. 50 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 51 (protection des mains avant, voir fig. B). si que le rail de guidage pour détecter d’éventuels ■ Vérifiez que le rail de guidage est correctement dommages. monté. FR | 51 www.scheppach.com...
  • Seite 52 (poignées). nière incontrôlée (voir fig. I). 52 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 53: Risques Résiduels

    ■ Commencez la coupe en utilisant la force maxi- Niveau de pression L selon ISO 22868 ..92,6 dB p(A) male et utilisez toujours la tronçonneuse à vitesse Incertitude K ............ 3 dB p(A) maximale pendant la coupe. FR | 53 www.scheppach.com...
  • Seite 54: Avant La Mise En Service

    • Vérifiez que l’appareil et les accessoires n’ont pas tez le serrage de la vis de tension de chaîne (21) été endommagés lors du transport. avec la clé à bougie d’allumage/le tournevis plat (31 continu (voir fig. T). 54 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 55 • Tournez le bouchon du réservoir d’huile de chaîne • Tournez bouchon réservoir car- (14) dans le sens des aiguilles d’une montre pour burant (13) dans le sens inverse des ai- le verrouiller. guilles d’une montre ouvrez-le. FR | 55 www.scheppach.com...
  • Seite 56: Mise En Service

    (9) et la gâchette d’accélérateur (10). Le levier de ment de la chaîne au ralenti) démarrage à froid (starter manuel) (8) passe auto- • Étanchéité du système de carburant matiquement en position « Démarrage à chaud ». 56 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 57: Arrêter Le Moteur

    • Mettez ensuite l’interrupteur On/Off (6) sur OFF. - Appuyez puis tournez la vis de régulation d’huile (19) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour augmenter le graissage de chaîne. FR | 57 www.scheppach.com...
  • Seite 58: Contrôle Du Frein De Chaîne

    Placez la scie à chaîne avec le rail de guidage (16) guidage (16), la chaîne de tronçonneuse (17) et la dans la base de l’entaille. protection de pignon (22) ne soient correctement Si nécessaire, coupez l’entaille en conséquence. montés. 58 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 59: Travaux D'ébranchage

    Raccourcissez les branches longues ou épaisses 12. Transport avant d’effectuer la coupe finale (voir fig. N). Sinon, la chaîne de tronçonneuse (17) risque de se coincer. • Utilisez toujours le couvercle du rail de guidage (27) lors du transport. FR | 59 www.scheppach.com...
  • Seite 60: Nettoyage Et Maintenance

    à l’intérieur de l’appareil. 13.4 Maintenance de la bougie d’allumage fig. M, N, O • Démontez le filtre à air (33), comme décrit au cha- pitre 13.2 « Nettoyage du filtre à air ». 60 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 61 • Le porte-lime doit être installé manuellement lors correctement tendue. Cela réduit également le risque de l’affûtage de la chaîne de tronçonneuse (17). de rechute. L’angle de lime correct est indiqué dessus. FR | 61 www.scheppach.com...
  • Seite 62: Intervalles De Maintenance

    En cas de vice clientèle. non-respect de cette consigne, la puissance risque de diminuer, des blessures peuvent survenir et la ga- Chaîne de tronçonneuse 18" rantie devient caduque. Kangxin 325.058-72 ....... 7910100721 Oregon 21BPX072X ....... 7910100705 62 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 63: Stockage

    électrodes ou installer une nouvelle bougie d'allumage Bougie d'allumage couverte Mauvais réglage du carburateur Faire régler le carburateur et nettoyer la de suie ou humide bougie d'allumage ou la remplacer par une bougie neuve au besoin FR | 63 www.scheppach.com...
  • Seite 64 Tenere presente che alcune normative nazionali, ad es. in materia di salute e sicurezza sul lavoro e ambiente, possono limitare l'uso della sega a catena. Benvenuti al video esplicativo di Scheppach "Come avviare la sega a catena". 64 | IT...
  • Seite 65: Spiegazione Dei Simboli

    Indossare sempre scarpe antinfortunistiche antiscivolo con protezione antitaglio quando si utilizza il dispositivo. È importante indossare gli indumenti di protezione per piedi, gambe, mani e avambracci. Apertura di riempimento per carburante. Il prodotto è conforme alle direttive europee in vigore. IT | 65 www.scheppach.com...
  • Seite 66 Attenzione! superficie calda. Interruttore di accensione/spegnimento - "ON" Interruttore di accensione/spegnimento - "STOP" Peso Rapporto di miscelazione Evitare il contatto con la punta della barra di guida. Fiamme vietate. Il prodotto è conforme alle direttive serbe in vigore. 66 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 67: Introduzione

    2. Introduzione 3. Descrizione dell’apparecchio (Fig. A - O) Produttore: Scheppach GmbH Protezione delle mani anteriore Günzburger Straße 69 Maniglia anteriore 89335 Ichenhausen, Germania Coperchio del filtro dell’aria Cavo di avviamento Egregio cliente, Chiusura per la copertura del filtro dell’aria...
  • Seite 68: Indicazioni Di Sicurezza

    ■ In caso di inutilizzo, il dispositivo deve essere po- Per una situazione potenzialmente pericolosa, che sizionato in modo da non costituire un potenziale potrebbe comportare gravi lesioni fisiche, persino pericolo. Mettere in sicurezza contro un accesso mortali. non autorizzato. 68 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 69: Dispositivi Di Protezione Individuale (Dpi)

    ■ Tenere a portata di mano degli estintori quando si È possibile che si formi polvere da taglio. lavora in atmosfere altamente infiammabili, ad es. in presenza di erba secca etc. Sussiste il pericolo di incendio! IT | 69 www.scheppach.com...
  • Seite 70 Una catena tesa in modo improprio guida come leva. oppure lubrificata male può strapparsi o aumentare ■ Utilizzare la sega a catena solo per il taglio del le- il rischio di contraccolpi. gno. 70 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 71 (vedere fig. J). gli scivoli via dall’impugnatura anteriore mentre la ■ Prestare estrema attenzione se si utilizza la catena sega a catena è in funzione. della sega per continuare l’operazione di segatura a taglio già iniziato. IT | 71 www.scheppach.com...
  • Seite 72: Rischi Residui

    Il contatto con la catena della sega può causare le- tettori adatti e previsti per lo scopo nonché il rispetto sioni da taglio mortali. di pause regolari). Non inserire mai le mani nella catena della sega in funzione. 72 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 73: Prima Della Messa In Funzione

    Sussiste il pericolo di ingerimento e soffocamento! no della catena rilasciato, la catena della sega (17) • Rimuovere la guida rapida sul comando a fune di deve poter essere tirata manualmente sulla barra di avvio (4). guida (16) (vedere fig.U). IT | 73 www.scheppach.com...
  • Seite 74 • Prima di tenderla, occorre allentare leggermente i • Raccogliere subito il carburante versato. due dadi di fissaggio (20) con la chiave per candele • Ruotare il tappo del serbatoio del carburante (13) in (31). senso orario per chiuderlo. 74 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 75: Messa In Funzione

    La sega a catena non è dotata di blocco dell’accele- tentativi, leggere il capitolo “Risoluzione dei guasti”. ratore di avviamento. AVVERTENZA In caso di elevate temperature può avvenire che an- che a motore freddo sia possibile l’avviamento senza valvola dell’aria! IT | 75 www.scheppach.com...
  • Seite 76: Spegnimento Del Motore

    Il freno della catena frena la catena della sega subito occorre eseguire una regolazione del carburatore in caso di un contraccolpo. (vedere capitolo “Impostazione delle regolazioni del carburatore”). 76 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 77: Indicazioni Operative Fondamentali Per Operazioni Di Taglio

    • Qualora per sbaglio il dispositivo dovesse toccare caduta A. Assicurarsi che il taglio con la sega B sia un oggetto fisso, spegnere subito il motore ed esa- realizzato in modo perfettamente orizzontale. minare eventuali danni sul dispositivo. IT | 77 www.scheppach.com...
  • Seite 78: Lavorazione Di Legno Sottoposto A Tensione

    Mettere in sicurezza la mac- contrario la catena della sega (17) può incastrarsi e china durante il trasporto (anche all’interno di vei- generare un contraccolpo. coli) per evitare ribaltamenti, perdite di carburante, danni o lesioni. 78 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 79: Pulizia E Manutenzione

    Distanza degli elettrodi = 0,6 mm (distanza tra gli elet- In caso di aria con grande tenore di polvere, control- trodi tra i quali si genera la scintilla di accensione). lare più spesso il filtro dell’aria (33). IT | 79 www.scheppach.com...
  • Seite 80: Manutenzione Della Barra Di Guida

    Questo aumenta lo sforzo fisico necessario, nonché 2. Limare sempre la maglia di taglio dall’interno ver- le vibrazioni, e porta a risultati insoddisfacenti come so l’esterno. anche ad un usura maggiore. • Pulire la catena della sega periodicamente (17). 80 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 81: Intervalli Di Manutenzione

    Ordine di pezzi di ricambio ro dagli agenti atmosferici. Non è consigliabile uno In caso di ordinazione di pezzi di ricambio è necessa- stoccaggio all’aperto. Metterlo in sicurezza anche rio indicare quanto segue: prima di un accesso non autorizzato. IT | 81 www.scheppach.com...
  • Seite 82: Smaltimento E Riciclaggio

    Distanza errata degli elettrodi della candela Pulire la candela e regolare la distanza tra gli irregolare elettrodi oppure inserire una nuova candela Candela coperta di Regolazione del carburatore errata Fare regolare il carburatore e pulire se fuliggine o umida necessario la candela di accensione oppure sostituirla con una nuova. 82 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 83 Bewaar de gebruikshandleiding zorgvuldig! Aanwijzing: Houd er rekening mee dat bepaalde nationale voorschriften, zoals bijv. werkveiligheid, milieu, het gebruik van de machine kunnen beperken. Welkom bij de Scheppach uitlegvideo "Hoe start ik mijn kettingzaag". NL | 83 www.scheppach.com...
  • Seite 84: Verklaring Van De Symbolen

    Draag altijd veiligheids- en anti-trillingshandschoenen als u het apparaat gebruikt. Draag altijd snijbestendige veiligheidsschoenen met een antislipzool als u het apparaat gebruikt. Het is belangrijk beschermende kleding te dragen voor voeten, benen, handen en onderarmen. Vulopening voor brandstof. Het product voldoet aan de geldende EU-bepalingen. 84 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 85 Inbouwrichting van de zaagketting. Gegarandeerd geluidsvermogensniveau van het apparaat. Let op! Heet oppervlak. Aan/uit-schakelaar - “ON” Aan/uit-schakelaar - “STOP” Gewicht Mengverhouding Vermijd aanraking met de uiteinde van het zaagblad. Vuur verboden. Het product voldoet aan de geldende Servische richtlijnen. NL | 85 www.scheppach.com...
  • Seite 86: Inleiding

    2. Inleiding 3. Apparaatbeschrijving (afb. A - O) Fabrikant: Voorste handbescherming Scheppach GmbH Voorste handgreep Günzburger Straße 69 Luchtfilterdeksel D-89335 Ichenhausen starterkoord Sluiting voor luchtfilterdeksel Geachte klant, Aan/uit-schakelaar Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken Brandstofpomp “Primer”...
  • Seite 87: Veiligheidsvoorschriften

    ■ Wanneer het apparaat niet wordt gebruikt, moet het Voor een mogelijk gevaarlijke situatie die tot ernstig zo worden bewaard dat niemand in gevaar wordt of dodelijk letsel kan leiden. gebracht. Zorg dat onbevoegden er niet bij kunnen. NL | 87 www.scheppach.com...
  • Seite 88: Opslag En Transport

    ■ Draag een stofmasker bij het zagen van droog ■ Houd een brandblusser gereed wanneer u werkt in hout. Er kan zaagstof vrijkomen. een licht ontvlambare omgeving, zoals droog gras, enz. Er bestaat brandgevaar! 88 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 89: Brandstof Bijvullen

    Het dunne materiaal ■ Houd snijgereedschap scherp en schoon. Slijp re- kan in de zaagketting verstrikt raken en op u slaan gelmatig bij en vervang versleten onderdelen op of u uit evenwicht brengen. tijd. NL | 89 www.scheppach.com...
  • Seite 90: Voorzorgsmaatregelen Tegen Terugslag

    De gashendel kan ingebouwd. Tref als gebruiker van de kettingzaag alleen worden ingedrukt, als de gashendelblokke- diverse maatregelen om zonder gevaar voor onge- ring is ingedrukt. vallen of letsel te kunnen werken. 90 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 91: Technische Gegevens

    Voorkom de risico’s van trillingen, bijvoorbeeld het risico van wittevingerziekte (doorbloedingsstoornis- 7. Technische gegevens sen) door frequente werkpauzes in te lassen waarbij u bijvoorbeeld uw handen tegen elkaar wrijft. Gewicht zonder brandstof, zonder zaagblad en zaagketting set ..ca. 5,1 kg NL | 91 www.scheppach.com...
  • Seite 92: Voor Ingebruikname

    Controleer de kettingspanning FD/ISO - L - EGD). Meng het brandstofmengsel vol- regelmatig na elke snede en stel deze zo nodig bij. gens de brandstofmengtabel. Al naar gelang de slijtage kan het geleideblad (16) worden gekeerd. 92 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 93: Ingebruikname

    • Leg het apparaat zo op zijn kant, dat de dop van de • Correcte plaatsing van het geleideblad kettingolietank (14) naar boven wijst. • Installatie/looprichting, evenals perfecte (scherpe) • Draai de kettingolietankdop (14) linksom en maak zaagketting hem open. NL | 93 www.scheppach.com...
  • Seite 94: Starten Bij Koude Motor

    • Zodra de motor is uitgegaan, drukt u de gashendel- • Zet vervolgens de aan/uit-schakelaar (6) op “OFF”. blokkering (9) en de gashendel (10) gelijktijdig in. De koudstarthendel (choke) (8) springt automatisch in de bedrijfsstand “warme start”. 94 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 95: Kettingsmering Controleren En Instellen

    - Druk eerst en draai dan de olieregelschroef (19) 10.1 Gebruik en behandeling linksom voor meer kettingsmering. • Start het apparaat nooit voordat het geleideblad (16), de zaagketting (17) en de beschermkap van het kettingwiel (22) correct zijn gemonteerd. NL | 95 www.scheppach.com...
  • Seite 96: Snoeien In Deelstukken

    Maak lange of dikke takken korter voordat u ze vol- 10.2.2 Valrichting controleren (afb. G) ledig van de boom scheidt met een eindsnede (zie Kettingzaag met het geleideblad (16) in de valkerfzool afb. N). De zaagketting (17) kan anders gemakkelijk leggen. vastgeklemd raken. 96 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 97: Onder Spanning Staand Hout Bewerken

    • Voer vervolgens eindsnede 2 uit (ca. 2/3 van de druk uit. stamdiameter) aan de trekzijde (zie afb. K). • Reinig het apparaat regelmatig met een vochtige doek en wat afwasmiddel. Let op dat er geen water in het apparaat terecht komt. NL | 97 www.scheppach.com...
  • Seite 98 • Trek de bougiestekker (34) los door deze naar links (17). Er is dan meer fysieke inspanning nodig, de tril- en rechts te draaien en er gelijktijdig aan te trekken. lingen nemen toe en het leidt tot onbevredigende re- sultaten en meer slijtage. 98 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 99 Voordat u Deel van het Indien Actie begint te Wekelijks Bij storingen apparaat beschadigingen nodig werken Kettingsmering Controleren Zaagketting (17) Controleren en op scherpte letten Kettingspanning controleren slijpen Geleideblad (16) Inspecteren (slijtage, beschadiging) Reinigen Vervangen NL | 99 www.scheppach.com...
  • Seite 100: Service-Informatie

    Onjuiste elektrodeafstand van de bougie Bougie reinigen en elektrode-afstand onregelmatig instellen of nieuwe bougie plaatsen Weggeslipte of vochtige Onjuiste instelling carburateur Laat de carburateur instellen en reinig indien bougie nodig de bougie of vervang deze door een nieuw exemplaar 100 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 101 Tenga en cuenta que algunas normativas nacionales, como por ejemplo en materia de protección laboral y del medio ambiente, pueden limitar el uso de la motosierra. Bienvenido al vídeo explicativo de Scheppach «¿Cómo arrancar la motosierra?» ES | 101 www.scheppach.com...
  • Seite 102: Explicación De Los Símbolos

    Utilice siempre calzado de seguridad antideslizante protector contra los cortes cuando utilice el equipo. Es importante llevar ropa especial que proteja los pies, las piernas, las manos y los antebrazos. Abertura para el llenado de combustible. El producto cumple con las normativas europeas vigentes. 102 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 103 Nivel de potencia acústica garantizado del equipo. Atención Superficie caliente. Interruptor de encendido/apagado - "ON" Interruptor de encendido/apagado - "STOP" Peso Proporción Evite el contacto con el extremo del carril. Prohibidos los fuegos. El producto cumple con las normativas serbias vigentes. ES | 103 www.scheppach.com...
  • Seite 104: Introducción

    Declinamos cualquier responsabilidad de posibles accidentes o daños que puedan producirse en caso Fabricante: de inobservancia de las presentes instrucciones e in- Scheppach GmbH dicaciones de seguridad. Günzburger Straße 69 3. Descripción del aparato (figs. A - O) D-89335 Ichenhausen (Alemania)
  • Seite 105: Uso Previsto

    ■ Algunas tareas de corte requieren una formación m PELIGRO y unos conocimientos especiales. Si tiene dudas, Un peligro inminente que puede ocasionar lesiones póngase en contacto con un profesional. graves o incluso la muerte. ES | 105 www.scheppach.com...
  • Seite 106: Equipo De Protección Individual (Epi)

    ■ Antes de empezar el trabajo, asegúrese de que no haya personas, animales ni bienes materiales en la zona de peligro del aparato. 106 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 107: Antes De La Puesta En Marcha

    ■ Si va a cortar una rama que está tensa, tenga pre- ■ Compruebe que el carril guía esté bien montado. sente que rebotará. Si se libera la tensión en las fibras de madera, la rama tensa puede golpear al usuario y/o la motosierra se puede descontrolar. ES | 107 www.scheppach.com...
  • Seite 108 ■ No sierre ramas ni trozos de madera que puedan tege la mano derecha del contacto con una cadena cambiar de posición durante el proceso de aserra- de sierra desprendida o rota. do o donde el corte se cierre durante el procedi- miento de aserrado. 108 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 109: Riesgos Residuales

    (por ejemplo, uso de una protección auditiva adecuada y prevista para ello, y ¡PELIGRO DE RETROCESO! realización de pausas regulares). El rebote puede causar cortes mortales. Vibraciones Valor de vibración en la empuñadura trasera según ISO 22867 ........9,95 m/s ES | 109 www.scheppach.com...
  • Seite 110: Antes De La Puesta En Marcha

    Realice siempre el montaje con el motor apagado. • Apriete las dos tuercas de fijación (20) con la llave de bujías de encendido / el destornillador para tor- nillos de cabeza ranurada (31). 110 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 111 (31). • La cadena de sierra (17) debe colocarse en la parte inferior de la espada. Compruebe si la cadena de sierra (17) puede apretarse a mano a través de la ES | 111 www.scheppach.com...
  • Seite 112: Puesta En Marcha

    PRECAUCIÓN Ahora se suelta el freno de cadena. Si se acciona la palanca de aceleración (10) junto con el bloqueo de la palanca de aceleración (9), se pone en marcha la cadena de sierra (17). 112 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 113: Parar El Motor

    (véase capítulo «Mantenimiento de ajuste • Procure que el protector de manos delantero (1) no del carburador»). tenga suciedad y pueda moverse con suavidad. ES | 113 www.scheppach.com...
  • Seite 114: Instrucciones De Trabajo Fundamentales Para Trabajos De Tala

    Si es necesario, adapte adecuadamente el corte de Evite bajo cualquier concepto que la cadena de la muesca de tala. sierra (17) penetre en la tierra, pues la cadena de sierra (17) se embotaría rápidamente. 114 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 115: Trabajar Madera Bajo Tensión

    (véase la fig. K). contrario, la cadena de sierra (17) podría agarrotarse • Realice después el corte de separación 2 (aproxi- fácilmente. madamente 2/3 del diámetro del tronco) en el lado de tracción (véase la fig. K). ES | 115 www.scheppach.com...
  • Seite 116: Transporte

    (22) con un pincel o soplando (con aire comprimi- de polvo y suciedad. Límpielos con aire comprimi- do). do a poca presión. El montaje se realiza en el orden inverso. 116 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 117 Los dientes de la cadena de sierra están muy afila- (17) funcionará de forma irregular, se desgastará con dos para evitar un peligro de lesiones; durante el ma- rapidez y se romperá prematuramente. nejo siempre deben llevarse puestos unos guantes gruesos. ES | 117 www.scheppach.com...
  • Seite 118: Intervalos De Mantenimiento

    De lo contrario, puede dismi- de instrucciones. Para ello, póngase en contacto con nuir el rendimiento, se pueden producir lesiones y la nuestro servicio de atención al cliente. garantía puede perder su validez. 118 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 119: Almacenamiento

    Bujía de encendido con Ajuste incorrecto del carburador Ajustar el carburador y, si fuera necesario, hollín o húmeda limpiar la bujía de encendido o sustituirla por una nueva ES | 119 www.scheppach.com...
  • Seite 120 Tenha em atenção que certos regulamentos nacionais, p. ex. relativos à segurança no trabalho e ao ambiente, podem restringir a utilização da serra de corrente. Bem-vindo ao vídeo explicativo da Scheppach "Como ligar a minha serra de corrente". 120 | PT...
  • Seite 121: Explicação Dos Símbolos

    Use sempre sapatos de segurança antiderrapantes com proteção contra corte ao utilizar o aparelho. É importante o uso de vestuário de proteção para os pés, as pernas, as mãos e os antebraços. Abertura de enchimento para combustível. O produto cumpre as diretivas europeias em vigor. PT | 121 www.scheppach.com...
  • Seite 122 Nível de potência acústica garantido do aparelho. Atenção! Superfícies quentes. Interruptor On/Off - „ON“ Interruptor On/Off - „STOP“ Peso Relação de mistura Evite o contacto com a extremidade do carril. Proibido fogo. O produto está em conformidade com as diretrizes sérvias aplicáveis. 122 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 123: Introdução

    2. Introdução 3. Descrição do aparelho (Fig. A - O) Fabricante: Proteção das mãos dianteira Scheppach GmbH Pega dianteira Günzburger Straße 69 Tampa do filtro de ar D-89335 Ichenhausen, Alemanha Tração por cabo de arranque Tampa da cobertura do filtro de ar...
  • Seite 124: Indicações De Segurança

    Para uma situação potencialmente perigosa, que po- ■ O utilizador da ferramenta é responsável por todos derá provocar ferimentos graves ou morte. os acidentes e perigos que causem danos a outras pessoas ou à sua propriedade. 124 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 125: Equipamento De Proteção Individual (Epi)

    Existe risco de incên- ■ Utilize a proteção da corrente durante o transporte dio! e armazenamento. PT | 125 www.scheppach.com...
  • Seite 126 Afinar regularmente e substituir as peças poderá prender a corrente da motosserra e bater- gastas em tempo útil. Ferramentas de corte com -lhe ou desequilibrá-lo. arestas de corte afiadas tratadas com cuidado em- perram menos e são mais fáceis de usar. 126 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 127 (9) impede a aceleração acidental do motor. A operador de uma serra de corrente, deve tomar vá- alavanca do acelerador só pode ser pressionada rias medidas para poder trabalhar sem acidentes quando o bloqueio do acelerador é pressionado. e lesões. PT | 127 www.scheppach.com...
  • Seite 128: Riscos Residuais

    Evite os riscos de vibrações, por exemplo, o risco de doença dos dedos brancos (doenças circulatórias), Peso sem combustível, fazendo pausas frequentes no trabalho em que se sem conjunto de corte ......aprox.5,1 kg esfrega as palmas das mãos, por exemplo. 128 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 129: Antes Da Colocação Em Funcionamento

    • Aperte ambas as porcas de fixação (20) com a de corte afiados! chave para velas de ignição / chave de fendas (31). 8.2 Misturar o combustível O motor deve funcionar com uma mistura de com- bustível de gasolina e óleo de motor. PT | 129 www.scheppach.com...
  • Seite 130 Nunca trabalhe sem que a corrente esteja lubrifica- da! Se a corrente de serra estiver seca, o conjunto de corte ficará destruído de forma irreparável num curto espaço de tempo. 130 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 131: Colocação Em Funcionamento

    A corrente de serra (17) é Tal poderá provocar danos. bloqueada pelo travão da corrente. • Retire a cobertura (27) do carril de guiamento (16). • Passe o interruptor ligar/desligar (6) para “ON”. PT | 131 www.scheppach.com...
  • Seite 132: Desligar O Motor

    • Nunca trabalhe sem que a corrente esteja lubrifica- da! Se a corrente de serra estiver seca, o conjunto de corte ficará destruído de forma irreparável num curto espaço de tempo. • Verifique sempre a lubrificação da corrente antes de trabalhar. 132 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 133: Instruções De Trabalho Básicas Para Trabalhos De Abate De Árvores

    • Se ocorrer um bloqueio entre o material cortado e a corrente de serra, desligue-a imediatamente. PT | 133 www.scheppach.com...
  • Seite 134: Processar Madeira Sob Tensão

    Desligue sempre a ferramenta antes da limpeza e re- • Em caso de queda, verifique o aparelho quanto a tire a ficha da vela de ignição (34). danos ou defeitos significativos. (ver o capítulo 13.4 Manutenção da vela de ignição). 134 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 135 Use sempre luvas de proteção para tocar na corrente da serra (17). Perigo de ferimentos devido aos dentes As regulações do carburador (p. ex. velocidade em de corte afiados! vazio) apenas devem ser realizadas por técnicos qualificados para evitar danos no motor. PT | 135 www.scheppach.com...
  • Seite 136 Utilize apenas limas especiais para correntes de serra! Outras limas têm o formato e lixamento incorretos. Selecione o diâmetro da lima de acordo com o passo da corrente. Ao afiar os elos de corte, preste igual- mente atenção aos seguintes ângulos. 136 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 137: Intervalos De Manutenção

    Encomenda de peças de reposição • Esvazie completamente os depósitos de óleo e de Ao encomendar peças sobresselentes, deve forne- combustível com uma bomba de aspiração. cer as seguintes informações: • Tipo de aparelho • Número de artigo do aparelho PT | 137 www.scheppach.com...
  • Seite 138: Eliminação E Reciclagem

    Vela de ignição com Ajuste incorreto do carburador Ajustar o carburador e eventualmente limpar fuligem ou húmida a vela de ignição ou substituir por uma nova 138 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 139 Návod k obsluze pečlivě uschovejte! Upozornění: Upozorňujeme, že některé vnitrostátní předpisy, např. o bezpečnosti a ochraně zdraví při práci nebo o životním prostředí, mohou omezovat používání řetězové pily. Vítejte u vysvětlujícího videa společnosti Scheppach "Jak startuji svoji řetězovou pilu". CZ | 139 www.scheppach.com...
  • Seite 140: Vysvětlení Symbolů

    Pokud používáte přístroj, noste vždy bezpečnostní a antivibrační rukavice. Pokud používáte přístroj, noste vždy bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou a ochranou proti pořezání. Důležité je nošení ochranného oděvu pro chodidla, nohy, ruce a předloktí. Otvor pro plnění paliva. Výrobek odpovídá platným evropským směrnicím. 140 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 141 Černá šipka: Brzda řetězu aktivní. Směr vestavby řetězu pily. Garantovaná hladina akustického výkonu přístroje. Pozor! Horký povrch. Zap/Vyp spínač - „ON“ Zap/Vyp spínač - „STOP“ Hmotnost Poměr mísení Zabraňte kontaktu s hrotem lišty. Oheň zakázán. Výrobek odpovídá platným srbským směrnicím. CZ | 141 www.scheppach.com...
  • Seite 142: Úvod

    2. Úvod Uzávěr na kryt vzduchového filtru Spínač pro zapnutí/vypnutí Výrobce: Palivové čerpadlo „Primer“ Scheppach GmbH Páka na studený start (sytič) Günzburger Straße 69 Pojistka plynové páčky D-89335 Ichenhausen 10. Plynová páčka 11. Zadní rukojeť Vážený zákazníku, 12. Zadní ochrana ruky přejeme vám mnoho radosti a úspěchu při práci s no-...
  • Seite 143: Bezpečnostní Pokyny

    VAROVÁNÍ poškození přístroje a těžkým zraněním osob, které Při práci s přístrojem buďte neustále pozorní a dávejte s ním pracují. pozor na to, co děláte a postupujte vždy s rozvahou. CZ | 143 www.scheppach.com...
  • Seite 144: Skladování A Přeprava

    Zkontrolujte, zda všechny pohyblivé díly bezvadně výparů mazacích olejů. fungují. Příčinou mnoha nehod jsou špatně udržova- ■ V případě nevolnosti, bolestí hlavy nebo poruch vi- né nástroje. dění a závratí je třeba okamžitě přerušit práci. 144 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 145 ■ ZADNÍ OCHRANA RUKOU (12) chrání pravou hřebíky nebo jinými tvrdými předměty, ihned vy- ruku před kontaktem s odmrštěným nebo přetrže- pněte motor a zkontrolujte řetěz pily a vodicí lištu, ným řetězem pily. zda nejsou poškozené. CZ | 145 www.scheppach.com...
  • Seite 146: Zbytková Rizika

    řezací soupravou ........cca.7,0 kg vé pily učiňte různá opatření, abyste mohli pracovat Palivová nádrž ......cca 550 cm (0,55 l) bez nehod a zranění. Nádrž na mazací olej pro řetěz ..cca 260 cm (0,26 l) 146 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 147: Před Uvedením Do Provozu

    • Postavte řetězovou pilu na rovný stabilní podklad. • Zatáhněte přední ochranu rukou (1) až na doraz dozadu pro uvolnění brzdy řetězu (viz obr. B). • Vyjměte obě upevňovací matice (20) pomocí klíče na zapalovací svíčky (31). CZ | 147 www.scheppach.com...
  • Seite 148: Mísení Paliva

    Postup mísení: 40 dílů benzínu na 1 díl oleje • Rozlitý olej na řetěz ihned setřete. Benzín ............ 2taktní olej • Uzávěr nádrže na řetězový olej (14) zavřete otáče- 0,5 litru ............12,5 ml ním ve směru hodinových ručiček. 148 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 149: Uvedení Do Provozu

    • Lehkost chodu všech pohyblivých dílů da řetězu je nyní uvolněná. Pokud se stiskne plyno- vá páčka (10) společně s pojistkou plynové páčky UPOZORNĚNÍ (9), řetěz pily (17) se rozběhne. Řetězová pila nemá startovací plynovou pojistku. CZ | 149 www.scheppach.com...
  • Seite 150: Vypnutí Motoru

    (10) (viz obr. D). Pokud by se řetěz pily (17) přesto pohyboval, kontak- • Po jednom stisknutí plynové páčky (10) se rozběh- tujte zákaznický servis. ne motor na neutrál. • Nechte motor krátce zahřát. 150 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 151: Základní Pracovní Pokyny Pro Kácení

    (17). Řetěz by se tím mohl silně poškodit. provést zkušební běh. Pokud přitom zjistíte vibrace nebo mechanické zvuky, přerušte práci a obraťte 10.4 Odvětvování se na autorizované servisní středisko. • Zásadně mějte na paměti nebezpečí zpětně vy- mrštěných větví. CZ | 151 www.scheppach.com...
  • Seite 152: Opracování Napnutého Dřeva

    (viz obr. K). chou mycího prostředku. Dbejte na to, aby se do- • Poté proveďte oddělovací řez 2 (cca 2/3 průměru vnitř přístroje nemohla dostat žádná voda. kmene) na straně tahu (viz obr. K). 152 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 153 • Zkontrolujte řetěz pily (17), zda nemá prasklé člán- • Uvolněte zapalovací svíčku přiloženým klíčem na ky a poškozené nýty. zapalovací svíčky (31). • Ostření řetězu pily (17) by měl provádět pouze zku- • Smontování probíhá v opačném pořadí. šený uživatel! CZ | 153 www.scheppach.com...
  • Seite 154: Intervaly Údržby

    V případě Součást přístroje Akce Týdně Při poruchách Při poškození práce potřeby Mazání řetězu Kontrola Řetěz pily (17) Zkontrolujte a dbejte na naostřený stav Kontrolovat napnutí řetězu ostření Vodicí lišta (16) Kontrola (opotřebení, poškození) Čištění Výměna 154 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 155: Servisní Informace

    Nesprávná vzdálenost elektrod na Vyčistěte zapalovací svíčku a nastavte zapalovací svíčce vzdálenost elektrod, nebo vložte novou zapalovací svíčku Začouzená nebo vlhká Nesprávné seřízení karburátoru Nechte seřídit karburátor a popř. vyčistěte zapalovací svíčka svíčky nebo vyměňte za nové CZ | 155 www.scheppach.com...
  • Seite 156 Návod na obsluhu uchovávajte na bezpečnom mieste! Upozornenie: Upozorňujeme, že niektoré národné predpisy, ako napríklad o ochrane pri práci, o ochrane život- ného prostredia, môžu obmedziť používanie reťazovej píly. Vitajte pri vysvetľujúcom videu spoločnosti Scheppach „Ako naštartujem moju reťazovú pílu“. 156 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 157: Vysvetlenie Symbolov

    Keď prístroj používate, vždy noste bezpečnostné a antivibračné rukavice. Keď prístroj používate, vždy noste bezpečnostnú obuv s ochranou proti porezaniu. Dôležité je nosiť ochranný odev na chodidlá, nohy a predlaktia. Plniaci otvor paliva. Výrobok zodpovedá platným európskym smerniciam. SK | 157 www.scheppach.com...
  • Seite 158 Čierna šípka: brzda reťaze aktívna. Smer montáže pílovej reťaze. Zaručená hladina akustického výkonu prístroja. Pozor! Horúce povrchy. Zapínač/vypínač – „ON“ Zapínač/vypínač – „STOP“ Hmotnosť Miešací pomer Zabráňte kontaktu s hrotom lišty. Oheň zakázaný. Výrobok zodpovedá platným srbským smerniciam. 158 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 159: Úvod

    2. Úvod Kryt vzduchového filtra Štartovacie tiahlo Výrobca: Uzáver pre kryt vzduchového filtra Scheppach GmbH Zapínač/vypínač Günzburger Straße 69 Palivové čerpadlo „Primer“ D-89335 Ichenhausen Páčka pre studený štart (sýtič) Blokovanie plynovej páky Vážený zákazník, 10. Plynová páka želáme vám veľa zábavy a úspechov pri práci s va- 11.
  • Seite 160: Bezpečnostné Upozornenia

    ■ Deti, mládež a osoby so zníženými fyzickými, sen- Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá zorickými alebo mentálnymi schopnosťami nesmú môže viesť k ľahkým poraneniam. reťazovú pílu používať. Výnimky vznikajú len pre mládež nad 16 rokov v rámci vzdelávania pod do- hľadom odborníka. 160 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 161: Skladovanie A Preprava

    Vzniká nebezpečenstvo popálenín. ■ Prístroj skladujte na čistom a suchom mieste. Zais- ■ Opatrne otvorte uzáver palivovej nádrže, aby sa tite aj pred neoprávneným prístupom. mohol pomaly odbúrať vznikajúci pretlak a nevy- strekol pritom žiaden benzín. SK | 161 www.scheppach.com...
  • Seite 162: Pred Uvedením Do Prevádzky

    ■ Pravidelnou údržbou a pevnými dielmi na prístro- D). Držanie reťazovej píly s opačným pracovným ji sa postarajte o čo najmenšie vibrácie prístroja. uchopením zvyšuje riziko poranení a nesmie sa Opotrebované konštrukčné diely bezodkladne vy- používať. meňte. 162 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 163: Zvyškové Riziká

    (obr. I). ■ Zaseknutie pílovej reťaze na dolnej hrane vodiacej NEBEZPEČENSTVO SPÄTNÉHO NÁRAZU! lišty môže reťazovú pílu nekontrolovane a rýchlo Spätný náraz môže viesť k smrteľným rezným pora- stiahnuť mimo smer ovládania (pozri obr. J). neniam. SK | 163 www.scheppach.com...
  • Seite 164: Technické Údaje

    Hodnota vibrácie na prednej Rukoväť podľa ISO 22867......8,80 m/s Upozornenie Neistota K ............1,5 m/s Nová pílová reťaz (17) sa predĺži a musí sa častej- šie napnúť. Pravidelne po každom rezaní skontrolujte napnutie reťaze a nastavte ho. 164 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 165: Miešanie Paliva

    • Položte prístroj na bok tak, aby uzáver nádrže reťa- (JASO FD/ISO – L – EGD). Palivovú zmes namiešajte zového oleja (14) smeroval nahor. podľa tabuľky na miešanie paliva. • Otáčajte uzáver nádrže reťazového oleja (14) proti smeru hodinových ručičiek a otvorte ho. SK | 165 www.scheppach.com...
  • Seite 166: Uvedenie Do Prevádzky

    štart (sýtič) (8) automaticky preskočí do • správne osadenie vodiacej lišty, prevádzkovej polohy „Teplý štart“. • smer montáže/smer chodu, ako aj bezchybnú • Teraz znova rýchlo potiahnite štartovacie tiahlo (4), (ostrú) pílovú reťaz, kým sa nenaštartuje motor. 166 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 167: Vypnutie Motora

    UPOZORNENIE diť a zablokovať pílovú reťaz. Ak sa pílová reťaz (17) pohybuje v chode naprázd- no alebo motor pri ubratí plynu sám od seba zhasne, musí sa vykonať nastavenie karburátora (pozri kapi- tolu „Údržba nastavení karburátora“). SK | 167 www.scheppach.com...
  • Seite 168: Základné Pracovné Pokyny Pre Výrub

    • Aby ste zabránili zaseknutiu reťazovej píly v hlav- udržiavané rezné nástroje s ostrými reznými hrana- nom reze B, zarazte klin z hliníka alebo plastu do mi sa menej zasekávajú a ľahšie sa vedú. hlavného rezu B. Nepoužívajte železné kliny. 168 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 169: Spracovanie Dreva Pod Napätím

    To by mohlo ohroziť vás aj iných. zri kapitolu „Údržbové intervaly“). • Pravidelne meňte pracovnú polohu. Pri dlhšom po- užívaní prístroja môže dôjsť ku poruche prekrvenia rúk v dôsledku vibrácií. Dobu používania môžete predĺžiť vhodnými rukavicami alebo pravidelnými prestávkami. SK | 169 www.scheppach.com...
  • Seite 170 Zuby pílovej reťaze sú veľmi ostré. Aby ste predišli riziku • Opatrne odnímte pílovú reťaz (17) z vodiacej lišty poranenia, pri manipulácii vždy noste hrubé rukavice! (16) a reťazového kolesa (26). • Odstráňte vodiacu lištu (16). Vyčistite ju štetcom. 170 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 171 V prípade V prípade V prípade Časť prístroja Akcia Týždenne práce porúch poškodení potreby Mazanie reťaze Kontrola Pílová reťaz (17) Kontrola a zohľadnenie stavu ostrenia Kontrola napnutia reťaze Ostrenie Vodiaca lišta (16) Kontrola (opotrebovanie, poškodenie) Čistenie Výmena SK | 171 www.scheppach.com...
  • Seite 172: Servisné Informácie

    Vyčistite zapaľovaciu sviečku a nastavte zapaľovacej sviečke vzdialenosť elektród alebo použite novú zapaľovaciu sviečku Zapaľovacia sviečka je Nesprávne natavenie karburátora Nechajte nastaviť karburátor a príp. vyčistite znečistená sadzami alebo zapaľovaciu sviečku alebo vymeňte za novú je vlhká 172 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 173 Gondosan őrizze meg az üzemeltetési útmutatót! Megjegyzés: Kérjük, vegye figyelembe, hogy a láncfűrész használatát egyes nemzeti előírások korlátozhatják, pl. a munkavédelmi és környezetvédelmi rendelkezések. Üdvözli Önt a Scheppach „Hogyan indítsam el a láncfűrészemet” bemutató videója. HU | 173 www.scheppach.com...
  • Seite 174: A Jelzések Magyarázata

    Amikor a készüléket használja, mindig viseljen rezgés elleni védelemmel ellátott védőkesztyűt. Amikor a készüléket használja, mindig viseljen csúszásmentes és vágás elleni védelemmel ellátott munkavédelmi cipőt. Fontos, hogy a lábfejet, lábszárat, kézfejet és kart védő védőruházatot viseljen. Üzemanyagbetöltő-nyílás. A termék megfelel a hatályos európai irányelveknek. 174 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 175 Fűrészlánc beszerelésének iránya. A készülék garantált hangteljesítményszintje. Figyelem! Forró felület. Be-/kikapcsoló - „ON” Be-/kikapcsoló - „STOP” Tömeg Keverési arány Ne érintse meg a sín csúcsát. Tilos a nyílt láng használata. A termék megfelel a vonatkozó szerbiai irányelveknek. HU | 175 www.scheppach.com...
  • Seite 176: Bevezetés

    2. Bevezetés 3. A készülék leírása (A–O ábra) Gyártó: Első kézvédő Scheppach GmbH Első markolat Günzburger Straße 69 Légszűrő fedele D-89335 Ichenhausen Berántó zsinór A légszűrőfedél zárja Kedves Ügyfelünk! Be-/kikapcsoló Sok örömet és sikert kívánunk új készüléke haszná- Üzemanyag-szivattyú „Primer”...
  • Seite 177: Biztonsági Utasítások

    Biztosítsa illetéktelen hozzáférés ellen. m VIGYÁZAT ■ A készülék kezelője felelős minden olyan balese- Potenciálisan veszélyes helyzetre utaló megjegyzés, tért és veszélyért, mely más személyeket vagy mely enyhébb személyi sérülést okozhat. azok tulajdonát érinti. HU | 177 www.scheppach.com...
  • Seite 178: Tárolás És Szállítás

    ■ Szállítás közben (járművön is) biztosítsa a gépet ■ Csak jól szellőző helyiségben tankoljon. A benzin- felborulás ellen, hogy elkerülje az üzemagyag ki- gőz könnyen meggyulladhat vagy felrobbanhat. folyását, valamint a károk és sérülések bekövetke- zését. 178 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 179: Üzembe Helyezés Előtt

    ■ Ellenőrizze, hogy tiszták és szárazak-e a markola- állagának megváltozása. Az érintett területek nem tok, illetve nincs-e rajtuk olaj vagy szennyeződés. kapnak megfelelő vérellátást, és emiatt rendkívül sá- ■ Soha ne dolgozzon egyedül. Vészhelyzet esetén padtak lesznek. mindig legyen valaki a közelben. HU | 179 www.scheppach.com...
  • Seite 180 ütközőt a vágás továbbhaladásával ■ Mindig a gyártó által előírt pótlapokat és fűrész- előrébb kell helyezni. láncokat használja. Ha nem megfelelő pótlapot és fűrészláncot használ, elszakadhat a fűrészlánc, és/ vagy visszacsapás fordulhat elő. 180 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 181: Fennmaradó Kockázatok

    Motor hengerűrtartalma ........46 cm tozékként rezgéscsillapító markolatok, és szilárdan Max. motorteljesítmény az vannak-e rögzítve a gép testére. ISO 7293 szerint ..........1,8 kW Üresjárati fordulatszám n ....3100 ± 300 min ........11000 min fordulatszám Gyújtógyertya ........L8RTF/L8RTC HU | 181 www.scheppach.com...
  • Seite 182: Üzembe Helyezés Előtt

    • Betöltés előtt mindig tisztítsa meg az üzemanyag- • Kissé húzza meg a vezetősínt (16), hogy enyhén tartály zárókupakját (13), hogy ne hulljon szennye- előfeszítse a fűrészláncot (17). ződés az üzemanyagtartályba. Ehhez használjon száraz, szálmentes kendőt. 182 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 183: Üzembe Helyezés

    • a védőberendezések és a vágóberendezés kifo- • Záráshoz forgassa a fűrészláncolaj tartályának zá- gástalan állapota és hiánytalansága rókupakját (14) az óramutató járásával megegyező • az összes csavarkötés szoros illeszkedése irányba. • Minden mozgó alkatrész könnyű mozgása HU | 183 www.scheppach.com...
  • Seite 184: Indítás Hideg Motor Esetén

    (1) (lásd a D ábrát). VIGYÁZAT! A lánc- állandó gázzal működik. fék most ki van oldva. A gázkar (10) és a gázkar • Hagyja a motort rövid ideig felmelegedni. bereteszelő (9) egyidejű megnyomása elindítja a fűrészláncot (17). 184 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 185: A Fakivágásra Vonatkozó Alapvető Munkavégzési Utasítások

    Ha mégis mozog a fűrészlánc (17), forduljon az ügy- • Ha elakadás történik a vágandó anyag és a fűrész- félszolgálathoz. lánc között, akkor azonnal kapcsolja ki a gépet. Várja meg, amíg leáll a fűrészlánc. HU | 185 www.scheppach.com...
  • Seite 186: Munkavégzés Feszültség Alatt Álló Fadarabon

    Legyen felkészülve rá, hogy a fa váratlanul „felugor- • Ha leejtette a készüléket, ellenőrizze, nem szenve- hat” valamilyen irányba, amikor a talajhoz csapódik. dett-e jelentősebb kárt vagy sérülést. • Ne használja a készüléket létrán vagy bizonytalan helyen állva. 186 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 187: Szállítás

    A szakszerűtlen karbantartás súlyos anyagi kárt és A légszűrőt (33) soha ne tisztítsa benzinnel vagy gyú- személyi sérüléseket okozhat. Ha a felhasználó nem lékony oldószerekkel. tudja saját maga elvégezni ezeket a munkálatokat, akkor fel kell keresnie egy szakkereskedést. HU | 187 www.scheppach.com...
  • Seite 188 A reszelő átmérőjét A porlasztó beállítását (pl. az üresjárati fordulatszám a láncosztásnak megfelelően válassza ki. A láncsze- beállítását) csak képzett szakemberrel végeztesse, a mek élezésekor feltétlenül vegye figyelembe az aláb- motor károsodását elkerülendő. bi szögeket. 188 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 189: Karbantartási Intervallumok

    üzemanyagszű- Ha javításra visszaküldi a készüléket, akkor ügyeljen rő, fűrészláncolaj szűrője arra, hogy a készüléket biztonsági okokból olaj és a * nem feltétlenül tartoznak a szállított elemek közé! benzin nélkül küldje be a szervizállomásra. HU | 189 www.scheppach.com...
  • Seite 190: Tárolás

    Tisztítsa meg a gyújtógyertyát és állítsa gyertyahézaga be a gyertyahézagot, vagy tegyen be új gyújtógyertyát Kormos vagy nedves a Hibás a porlasztó beállítása Állíttassa be a porlasztót, és szükség esetén gyújtógyertya tisztítsa meg a gyújtógyertyát, vagy cserélje le egy újra 190 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 191 łańcuchową. Należy starannie przechowywać instrukcję eksploatacji! Wskazówka: Należy pamiętać, że niektóre przepisy krajowe, np. dotyczące bezpieczeństwa i higieny pracy, ochrony środowiska, mogą ograniczać stosowanie piły łańcuchowej. Witamy w filmie instruktażowym Scheppach „Jak uruchomić piłę łańcuchową”. PL | 191 www.scheppach.com...
  • Seite 192: Objaśnienie Symboli

    Nosić zawsze rękawice ochronne i antywibracyjne podczas obsługi urządzenia. Nosić zawsze antypoślizgowe obuwie ochronne z zabezpieczeniem przed przecięciem podczas obsługi urządzenia. Należy nosić odzież ochronną zakrywającą stopy, nogi, ręce i przedramiona. Otwór wlewu paliwa. Produkt jest zgodny z obowiązującymi europejskimi dyrektywami. 192 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 193 Kierunek montażu łańcucha tnącego. Gwarantowany poziom mocy akustycznej urządzenia. Uwaga! Gorąca powierzchnia. Przełącznik wł./wył. - „ON” Przełącznik wł./wył. - „STOP” Waga Proporcje mieszania Unikać kontaktu z końcówką szyny. Stosowanie ognia zabronione. Produkt jest zgodny z obowiązującymi serbskimi dyrektywami. PL | 193 www.scheppach.com...
  • Seite 194: Instrukcja

    2. Instrukcja Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki ani szkody powstałe wskutek nieprzestrzegania niniej- Producent: szej instrukcji oraz wskazówki dotyczącej bezpie- Scheppach GmbH czeństwa. Günzburger Straße 69 3. Opis urządzenia (rys. A - O) D-89335 Ichenhausen Szanowny Kliencie, Przednia osłona rąk życzymy dużo satysfakcji i powodzenia podczas pra-...
  • Seite 195: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    łańcu- ■ Należy zachować szczególną ostrożność podczas chową oraz jak unikać zagrożeń. obsługi urządzenia. Podchodzić do swojej pracy z rozsądkiem i zwracać baczną uwagę na to, co się robi. PL | 195 www.scheppach.com...
  • Seite 196: Przechowywanie I Transport

    ■ Prace wykonywać tylko przy świetle dziennym. ochronny. Zapewnia to ochronę przed spadającymi ■ Nie należy również pracować w niekorzystnych gałęziami. Regularnie sprawdzać kask ochronny warunkach atmosferycznych, takich jak deszcz lub pod kątem uszkodzeń. wiatr. Występuje tu zwiększone ryzyko wypadków. 196 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 197: Przed Uruchomieniem

    Naprawę uszkodzonych części należy zlecić wykwa- części ciała przez łańcuch tnący. lifikowanemu personelowi. ■ Natychmiast wyłączyć piłę łańcuchową, jeżeli wy- stąpią zauważalne zmiany w pracy urządzenia. PL | 197 www.scheppach.com...
  • Seite 198 ■ Odrzut może wystąpić, gdy czubek szyny prowa- urządzenia. Natychmiast wymienić zużyte elementy. dzącej zetknie się z jakimś przedmiotem lub gdy ■ Regularnie zmieniać pozycję pracy. drewno wygnie się i spowoduje zablokowanie łań- cucha tnącego w trakcie cięcia. 198 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 199: Ryzyka Szczątkowe

    ■ Należy upewnić się, że w obszarze cięcia nie ma * Rzeczywista długość cięcia może być mniejsza niż gwoździ ani kawałków metalu. Należy zwrócić podana długość cięcia. szczególną uwagę na gwoździe lub kawałki żelaza wokół miejsca cięcia. PL | 199 www.scheppach.com...
  • Seite 200: Przed Uruchomieniem

    Upewnić się, że wewnętrzny sworzeń napinający • Usunąć materiał opakowaniowy oraz zabezpiecze- łańcucha (23) pasuje do pasującego otworu (25) w nia opakowania transportowe (jeśli występują). szynie prowadzącej (16) (patrz rys. S). • Sprawdzić, czy zakres dostawy jest kompletny. 200 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 201 łańcuchowego podczas tankowania i nie należy aby zapobiec przedostawaniu się zanieczyszczeń napełniać zbiornika oleju łańcuchowego po brzegi. do zbiornika paliwa. Do tego celu należy użyć su- • Natychmiast wytrzeć rozlany olej łańcuchowy. chej, niestrzępiącej się szmatki. PL | 201 www.scheppach.com...
  • Seite 202: Uruchamianie

    • Naprężenie łańcucha tnącego (sprawdzić i wyregu- krótko, a następnie zatrzymuje się ponownie. lować kilka razy przy użyciu nowej piły łańcucho- • Gdy silnik się wyłączy, uruchomić jednocześnie wej) blokadę dźwigni gazu (9) i dźwignię gazu (10). • Działanie smarowania łańcucha 202 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 203: Wyłączanie Silnika

    9.2.1 Kolejność postępowania przy wyłączeniu awaryjnym • W razie potrzeby można zwiększyć lub zmniejszyć Jeśli konieczne jest natychmiastowe zatrzymanie smarowanie łańcucha za pomocą śruby regulacyj- urządzenia, należy ustawić włącznik/wyłącznik (6) w nej oleju (19). pozycji „OFF”. PL | 203 www.scheppach.com...
  • Seite 204: Kontrola Hamulca Łańcuchowego

    • Należy upewnić się, że nikt nie zostanie poszkodo- kwalifikowany personel. Stosować wyłącznie orygi- wany przez spadające gałęzie i drzewa. nalne części zamienne zalecane przez producenta. • W obszarze roboczym mogą przebywać tylko oso- by niezbędne do wykonania prac związanych z wy- cinką drzew. 204 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 205: Obróbka Drewna Pod Wpływem Naprężeń

    10.4 Prace związane z odgałęzianiem użytkowania. • Zawsze należy pamiętać o niebezpieczeństwie odłamania się gałęzi. • Podczas odgałęziania nie należy stawać na pniu. PL | 205 www.scheppach.com...
  • Seite 206: Transport

    łańcuchowy (patrz rys. D). Prace konserwacyjne muszą być przeprowadzane • Aby zmniejszyć napięcie, należy obrócić śrubę na- regularnie (patrz rozdział „Okresy konserwacji”). pinającą łańcucha (21) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara za pomocą śrubokręta płaskiego (31). 206 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 207 • Wpust szyny prowadzącej (16) oczyścić pędzel- kiem lub sprężonym powietrzem. Wymienić szynę prowadzącą (16), gdy tylko wpust ulegnie zużyciu. • Obracać szynę prowadzącą (16) po każdym zasto- sowaniu, aby zapewnić równomierne zużycie. A = kąt piłowania B = kąt płyty bocznej PL | 207 www.scheppach.com...
  • Seite 208: Informacje Serwisowe

    Można stosować wyłącznie dopuszczone części za- cesoria producenta. W przypadku nieprzestrzegania mienne, wymienione w niniejszej instrukcji eksplo- powyższego może dojść do zmniejszenia wydajno- atacji. Skontaktować się z naszym działem obsługi ści, wystąpienia obrażeń lub wygaśnięcia gwarancji. klienta. 208 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 209: Przechowywanie

    Nieprawidłowy odstęp elektrod przy świecy Wyczyścić świecę zapłonową i wyregulować nierównomiernie zapłonowej odstęp między elektrodami lub włożyć nową świecę zapłonową Zabrudzona lub mokra Nieprawidłowe ustawienie gaźnika Zlecić ustawienie gaźnika i ew. wyczyścić świeca zapłonowa świecę zapłonową lub wymienić na nową PL | 209 www.scheppach.com...
  • Seite 210 Priručnik za uporabu pozorno čuvajte! Napomena: Molimo vodite računa o tome da neki nacionalni propisi, npr. propisi o zaštiti na radu i zaštiti okoliša, mogu ograničavati uporabu lančane pile. Dobrodošli u Scheppach edukativni video „Kako pokrenuti lančanu pilu“. 210 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 211: Objašnjenje Simbola

    Tijekom uporabe uređaja uvijek nosite zaštitne rukavice i rukavice za zaštitu od vibracija. Tijekom uporabe uređaja uvijek nosite protuklizne zaštitne cipele sa zaštitom od rezanja. Važno je nositi zaštitnu odjeću za stopala, šake i podlaktice. Otvor za ulijevanje goriva. Proizvod udovoljava važećim europskim direktivama. HR | 211 www.scheppach.com...
  • Seite 212 Zajamčena razina zvučne snage uređaja. Pozor! Vruće površine. Sklopka za uključivanje/isključivanje - „ON“ Sklopka za uključivanje/isključivanje - „STOP“ Masa Omjer miješanja Izbjegavajte kontakt s vrhom tračnice. Zabranjena vatra. Proizvod je u skladu sa važećim srpskim smernicama. 212 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 213: Uvod

    2. Uvod Zatvarač pokrova filtra zraka Sklopka za uključivanje/isključivanje Proizvođač: Pumpa za gorivo „pokretač“ Scheppach GmbH Poluga za hladno pokretanje (prigušnica) Günzburger Straße 69 Blokada poluge gasa D-89335 Ichenhausen 10. Poluga gasa 11. Stražnja ručka Poštovani kupci, 12. Stražnji štitnik za ruke želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s...
  • Seite 214: Sigurnosne Napomene

    štete. kako biste izbjegli zdravstvene rizike. ■ Imajte na umu da nepravilno održavanje, uporaba neodgovarajućih rezervnih dijelova ili uklanjanje ili izmjena sigurnosnih naprava mogu uzrokovati štete na uređaju i teške ozljede osobe koje njime rukuju. 214 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 215: Skladištenje I Transport

    Postoji opasnost od gušenja zbog otrovnih dimnih Provjerite funkcioniraju li svi pokretni dijelovi bespri- plinova / para mazivog ulja. jekorno. Mnoge nezgode uzrokovane su loše održa- vanim alatima. HR | 215 www.scheppach.com...
  • Seite 216 Aktivira je prednji štitnik za ruke u slu- ■ Pazite na to da lančana pila ne padne, ne udaraj- čaju povratnog udarca. te njome o prepreke i nikada ne rabite vodilicu kao polugu. 216 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 217: Tehnički Podatci

    Tip lanca pile ......Kangxin ,325.058-72 sile povratnog udarca. Ako se poduzmu priklad- Tip vodilice ......Kangxin BE18-72-5810P ne mjere, rukovatelj može svladati sile povratnog udarca. Nikada ne puštajte lančanu pilu (vidi sl. D). HR | 217 www.scheppach.com...
  • Seite 218: Prije Stavljanja U Pogon

    / plosnatim odvijačem ručke te jesu li one učvršćene na tijelo stroja. (31) (vidi sl. T). • Rukom navrnite obje pritezne matice (20). Među- tim, vodite računa o tome da ih još ne pritegnete. 218 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 219: Miješanje Goriva

    Provjerite možete li se lanac pile (17) (kada je kočnica nemojte napuniti rezervoar goriva skroz do ruba. lanca otpuštena, prednji štitnik za ruke (1) povucite • Odmah obrišite proliveno motorno gorivo. prema natrag) rukom povući preko vodilice (16). HR | 219 www.scheppach.com...
  • Seite 220: Stavljanje U Pogon

    • Postavite sklopku za uključivanje/isključivanje (6) m UPOZORENJE na „ON“. Prije svakog stavljanja u pogon uključite kočnicu lan- • Radi pokretanja zagrijanog motora nije potrebno po- ca (pritisnite štitnik za ruke (1) prema naprijed). vlačiti polugu za hladno pokretanje (prigušnicu) (8). 220 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 221: Isključivanje Motora

    • Vodite računa o tome da se zbog pada grana i sta- loški razgradivo. Ne rabite staro ulje, motorno ulje itd. bala nitko ne može ozlijediti. Tijekom rada provjerite funkcionira li podmazivanje • U radnom području smiju se zadržavati samo oso- lanca. be potrebne za radove obaranja. HR | 221 www.scheppach.com...
  • Seite 222 1/4 promjera stabla Skratite duge i debele grane prije obavljanja konač- i pod kutom od 45°- 60°. nog rastavnog reza (vidi sl. N). Inače se lanac pile (17) može lako uglaviti. 222 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 223: Obrada Drva Pod Pritiskom

    • Očistite filtar zraka (33) isprašivanjem ili ispuhiva- ili ozljede. njem (stlačenim zrakom). • Uređaj nosite samo za prednju ručku (2). Vodilica je Sastavljanje se obavlja obrnutim redoslijedom. pritom okrenuta prema natrag, suprotno od vašeg tijela (vidi sl. L). HR | 223 www.scheppach.com...
  • Seite 224: Održavanje Vodilice

    Napomena Namještanja rasplinjača (npr. namještanje brzine vrt- nje u praznom hodu) prepustite samo kvalificiranom stručnom osoblju kako biste izbjegli oštećenja motora. 224 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 225: Intervali Održavanja

    Naručivanje rezervnih dijelova Rezervne dijelove i pribor možete nabaviti preko na- Prilikom naručivanja rezervnih dijelova trebali biste šeg servisnog centra. U tu svrhu skenirajte QR kod navesti sljedeće informacije: na naslovnici. • Tip uređaja • Broj artikla uređaja HR | 225 www.scheppach.com...
  • Seite 226: Skladištenje

    Motor radi nepravilno Pogrešan razmak elektroda svjećice Očistite svjećicu i namjestite razmak elektroda ili umetnite novu svjećicu Začađena ili vlažna Neispravno namještanje rasplinjača Zatražite namještanje rasplinjača i po potrebi svjećica očistite ili zamijenite svjećicu 226 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 227 žago. Navodila za uporabo shranite na varen način! Napotek: Upoštevajte, da nekateri nacionalni predpisi, kot npr. delovna zaščita, lahko omejijo okolje uporabe verižne žage. Dobrodošli v Scheppach obrazložitvenem videu »Kako zagnati motorno žago«. SI | 227 www.scheppach.com...
  • Seite 228: Razlaga Simbolov

    Kadar uporabljate napravo, vedno nosite varnostne in protivibracijske rokavice. Kadar uporabljate napravo, vedno nosite nedrseče varnostne čevlje z zaščito pred rezanjem. Pomembno je, da nosite zaščitna oblačila za stopala, noge, roke in pazduhe. Odprtina za dolivanje goriva. Izdelek ustreza veljavnim evropskim direktivam. 228 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 229 Zagotovljen nivo moči zvoka naprave. Pozor! Vroče površine. Stikalo za vklop/izklop – »ON« (zaustavitev) Stikalo za vklop/izklop – »STOP« (zaustavitev) Teža Mešalno razmerje Izogibajte se stiku s konico tirnice. Prepovedana uporaba plamena. Izdelek ustreza veljavnim srbskimi direktivam. SI | 229 www.scheppach.com...
  • Seite 230: Uvod

    2. Uvod Pokrov zračnega filtra Zaganjalna vrvica Proizvajalec: Zapiralo za pokrov zračnega filtra Scheppach GmbH Stikalo za vklop/izklop Günzburger Straße 69 Črpalka za gorivo „Primer“ D-89335 Ichenhausen Zagonska ročica za hladni zagon (dušilka) Blokada ročice za plin Spoštovani kupec, 10. Ročica za plin želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašo...
  • Seite 231: Varnostni Napotki

    Napotek za možno nevarno situacijo, ki lahko privede ■ Nepravilno vzdrževanje, uporaba neskladnih nado- do materialne škode. mestnih delov ali spremembe na varnostnih pripra- vah lahko privedejo do škode na napravi in hudih poškodb osebe, ki z napravo dela. SI | 231 www.scheppach.com...
  • Seite 232: Skladiščenje In Transport

    Obstaja nevarnost Pred vsako uporabo in po padcu na tla preglejte na- zadušitve zaradi strupenih izpušnih plinov/hlapov pravo in se prepričajte, ali je v stanju, ki zagotavlja mazalnega olja. varno obratovanje. 232 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 233 žage v milisekun- preverite, ali sta veriga žage in vodilna tirnica poš- dah. Aktivira ga sprednji ščitnik za roke v primeru kodovani. povratnega udarca. SI | 233 www.scheppach.com...
  • Seite 234: Preostala Tveganja

    Debelina pogonskega člena ....1,5 mm (0.058“) in prsti objemajo ročaje verižne žage. Svoje telo in Tip verige žage ......Kangxin 325.058-72 roke premaknite v položaj, v katerem lahko prestre- Vrsta vodilne tirnice .....Kangxin BE18-72-5810P žete sile povratnega udarca. 234 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 235: Pred Zagonom

    • Je stroj v dobrem delovnem stanju? ozobljenje je treba vstaviti verigo žage (17). • Stanje ostrenja rezalnega orodja ali pravilnega re- • Nekoliko povlecite za vodilno tirnico (16), da verigo zalnega orodja. žage (17) rahlo vnaprej napnete. SI | 235 www.scheppach.com...
  • Seite 236 • Pred napenjanjem je treba pritrdilno matico (20) s • Napravo obrnite na stran, da pokrov rezervoarja za ključem za vžigalne svečke (31) nekoliko odviti. gorivo (13) gleda navzgor. 236 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 237: Zagon

    Pri višjih zunanjih temperaturah se lahko motor vča- Verižna žaga nima zapore za plin. sih zažene v hladnem stanju tudi brez dušilke! • Sprostite zavoro verige, tako da sprednjo zaščito rok (1) povlečete nazaj (glejte sliko D). PREVIDNO! Zavora verige je zdaj sproščena. SI | 237 www.scheppach.com...
  • Seite 238: Preverjanje In Nastavitev Mazanja Verige

    (9), s kazal- cem pa upravljate ročico za plin (10) (glejte sl. D). • Ko zagonsko ročico (10) sprožite prvič, se motor zažene v stanju s plinom za prosti tek. 238 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 239: Temeljni Napotki Za Delo Za Posek Dreves

    • Pri kleščenju vej ne stojte na hlodu. visno mesto. Če se ta nevarnost pojavi pogosteje, • Ne žagajte s konico tirnice. vam priporočamo usposabljanje. • Nikoli ne žagajte več vej hkrati. SI | 239 www.scheppach.com...
  • Seite 240: Obdelava Lesa, Ki Je Pod Napetostjo

    • Najprej naredite razbremenilni rez 1 (pribl. 1/3 pre- 13.2 Čiščenje zračnega filtra sl. M, N mera debla) na strani pritiska (glejte sl. K). Umazani zračni filtri zmanjšajo motorno moč zaradi manjšega dovajanja zraka v uplinjač. 240 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 241: Vzdrževanje Vodilne Tirnice

    • Brušenje verige žage (17) lahko izvajajo samo izku- igalno svečko (31). šeni uporabniki! • Filter sestavite v obratnem vrstnem redu. Razmik med elektrodami = 0,6 mm (razmik med elek- trodama, med katerima se ustvari vžigalna iskra). SI | 241 www.scheppach.com...
  • Seite 242: Intervali Vzdrževanja

    žagine verige, vžigalna svečka, jalca. Če tega ne upoštevate, se lahko zmanjša moč, zračni filter, filter za gorivo, filter za olje za verigo pride do poškodb in preneha veljati garancija. * ni nujno v obsegu dostave! 242 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 243: Skladiščenje

    Očistite vžigalno svečko in nastavite razmik svečke med elektrodami ali vstavite novo vžigalno svečko S sajami umazana ali Napačno nastavljen uplinjač Dajte nastaviti uplinjač in po potrebi očistite vlažna vžigalna svečka vžigalno svečko oz. jo zamenjajte z novo SI | 243 www.scheppach.com...
  • Seite 244 Säilitage käitusjuhendit hoolikalt! Juhis: Palun pidage silmas, et mõned siseriiklikud eeskirjad nagu nt töökaitse või keskkonna kohta või- vad piirata kettsae kasutamist. Tere tulemast Scheppachi selgitusvideosse "Kuidas käivitan oma kettsaagi". 244 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 245: Sümbolite Selgitus

    Lugege enne seadme kasutamist kogu käitusjuhend läbi. Kandke seadme kasutamisel alati turva- ja anti-vibratsioon-kindaid. Kandke seadme kasutamisel alati sisselõikekaitsmega libisemiskindlaid turvajalatseid. Tähtis on kanda labajalgade, jalgade ja käsivarte kaitseriietust. Kütuse täiteava. Toode vastab kehtivatele Euroopa direktiividele. EE | 245 www.scheppach.com...
  • Seite 246 Valge nool: ketipidur inaktiivne. Must nool: ketipidur aktiivne. Saeketi paigaldussuund. Seadme garanteeritud helivõimsustase. Tähelepanu! Kuum pealispind. Sisse/Välja lüliti - „ON“ Sisse/Välja lüliti - „STOP“ Kaal Seguvahekord Vältige kokkupuudet plaadi tipuga. Tuli keelatud. Toode vastab kehtivatele Serbia juhistele. 246 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 247: Sissejuhatus

    2. Sissejuhatus Õhufiltri katte sulgur Sisse- /väljalüliti Tootja: Kütusepump „Primer“ Scheppach GmbH Külmkäivitushoob (segurikasti) Günzburger Straße 69 Gaasihoova riiv D-89335 Ichenhausen 10. Gaasihoob 11. Tagumine käepide Austatud klient! 12. Tagumine käekaitse Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat ka- 13. Kütusepaagi kork sutamist.
  • Seite 248: Ohutusjuhised

    6.1 Üldised ohutusjuhised 6.2 Isiklik kaitsevarustus (IKV) m HOIATUS m OHT Olge alati tähelepanelik, pidage oma tegevust silmas ja käige töötamisel seadmega mõistlikult ümber. Ärge Kandke alati isiklikku kaitsevarustust (IKV)! kasutage seadet, kui olete haige, 248 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 249: Enne Käikuvõtmist

    Laske kahjustatud osad kvalifitseeritud erialaperso- kontsentratsioonid. Samuti võivad saagimisprotse- nalil remontida. duuri ajal tekkida tolmud, nt puidutolm, vine ja suits. Kasutage kettsaagi ja tarvikuid ainult vastavalt käes- olevatele korraldustele. EE | 249 www.scheppach.com...
  • Seite 250 ■ KETIPIDUR on ohutusfunktsioon tagasilöökidest ■ Ärge laske kettsael maha kukkuda, ärge lööge tingitud vigastuste vähendamiseks, milleks peata- seda vastu takistusi ega kasutage juhtplaati kunagi takse saekett millisekundite jooksul. See aktiveeri- kangina. takse tagasilöögi korral eesmise käekaitsme poolt. 250 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 251: Tehnilised Andmed

    ■ Hoidke saagi mõlema käega kinni, kusjuures pöial Juhtplaadi tüüp ....Kangxin BE18-72-5810P ja sõrmed haaravad ümber kettsae käepidemete. Seadke oma keha ja käsivarred asendisse, kus Ketiratas hammaste suudate tagasilöögijõududele vastu seista. arv/samm ....7 hammast/8,255 mm (0,325“) EE | 251 www.scheppach.com...
  • Seite 252: Enne Käikuvõtmist

    • Avage pakend ja võtke seade ettevaatlikult välja. • Keerake süüteküünla võtmega / lapikkruvikeerajaga • Eemaldage pakendusmaterjal ja pakendus- ning (31) ketipingutuskruvi (21) päripäeva, kuni saeketi transpordikindlustused (kui olemas). (17) alumine osa libiseb juhtplaadi (16) sisse. 252 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 253 üle ega täitke kütusepaaki ääreni. JUHIS • Pühkige üle loksutatud kütus kohe ära. Uus saekett (17) venib ja seda tuleb sageli üle pin- • Keerake kütusepaagi korki (13) päripäeva, et see gutada. sulgeda. JUHIS Kontrollige pärast kütuse sissevalamist ka ketiõli. EE | 253 www.scheppach.com...
  • Seite 254: Käikuvõtmine

    • Vajutage eesmist käekaitset (1) ettepoole, kuni see „Külma mootori käivitamine”. fikseerub. Saekett (17) blokeeritakse ketipiduriga. • Vajutage 6x kütusepumpa „Primer“ (7). • Lülitage sisse- / väljalüliti (6) „ON“ peale. 254 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 255: Põhimõttelised Tööjuhised Langetustöödeks

    - Esmalt vajutage ja keerake siis õli reguleerimis- igal juhul saeketi (17) sukeldumist maapinda, sest kruvi (19) päripäeva, et keti määrimist vähendada. vastasel juhul nürineb saekett (17) kohe. - Esmalt vajutage ja keerake siis õli reguleerimiskru- vi (19) vastupäeva, et keti määrimist suurendada. EE | 255 www.scheppach.com...
  • Seite 256: Pinge All Seisva Puidu Töötlemine

    • Jätke u 1/10 puu läbimõõdust murderibana C lan- Lebav puit ei tohi lõikekoha alaküljega maapinda puu- getuslõike B ette alles. Murderiba C juhib puu šar- dutada, st vastasel juhul võib saekett (17) kahjustada niirina maapinnale ja kindlustab seda enneaegse saada. ümberkukkumise vastu. 256 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 257: Transportimine

    • Tõmmake eesmine käekaitse (1) lõpuni taha, et va- Lülitage seade enne puhastustöid alati välja ja tõm- bastada ketipidur (vt joon. D). make süüteküünla pistik (34) maha. • Keerake ketipingutuskruvi (21) lapikkruvikeerajaga (vt peatükki 13.4 Süüteküünla hooldus). (31) vastupäeva, et pinget vähendada. EE | 257 www.scheppach.com...
  • Seite 258: Juhtplaadi Hooldus

    ühtlaselt, kulub kiiremini ära ja läheb enneaegselt • Kontrollige hammasratast juhtplaadi (16) tipus ker- katki. ge liikuvuse suhtes. Määrige seda vajaduse korral laagriõliga. Kuna neid nõudeid on võimalik täita ainult pärast pii- savat ja regulaarset harjutamist: • Kasutage viilihoidikut. 258 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 259 Oregon 21BPX072X ....... 7910100705 Tähtis juhis remondi korral: Juhtplaat 18" Palun pidage seadme remondiks tagasitarnimisel Kangxin BE18-72-5812P ......7910100743 silmas, et seade tuleb saata ohutusalastel põhjustel Oregon 188PXBK095(516481) ....7910100706 teenindusjaama õli- ja bensiinivabalt. EE | 259 www.scheppach.com...
  • Seite 260: Ladustamine

    Mootor töötab ebaühtlaselt Süüteküünla elektroodide vahe vale Puhastage süüteküünal ja seadistage elektroodide vahe või kasutage uut süüteküünalt Tahmunud või niiske Karburaatori vale seadistus Laske karburaatorit seadistada ja vajaduse süüteküünal korral puhastage süüteküünal või asendage uuega 260 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 261 Laikykite eksploatavimo instrukciją saugioje vietoje! Nuoroda: Atkreipkite dėmesį į tai, kad kai kurie nacionaliniai reikalavimai, pvz., darbų saugos, aplinkos ap- saugos, gali riboti grandininio pjūklo naudojimą. Sveiki atvykę į „Scheppach“ aiškinamąjį vaizdo įrašą „Kaip paleisti grandininį pjūklą“. LT | 261 www.scheppach.com...
  • Seite 262: Simbolių Aiškinimas

    Kai naudojate įrenginį, visada mūvėkite apsaugines ir nuo vibracijos apsaugančias pirštines. Kai naudojatės įrenginiu, visada avėkite neslidžius apsauginius batus su apsauga nuo įsipjovimo. Svarbu naudoti apsauginius drabužius pėdoms, kojoms, rankoms ir žąstams. Kuro pripildymo anga. Gaminys atitinka galiojančias Europos direktyvas. 262 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 263 Pjūklo grandinės montavimo kryptis. Garantuotasis įrenginio garso galios lygis. Dėmesio! karštas paviršius. Įj./išj. jungiklis – „ON“ Įj./išj. jungiklis – „SUSTABDYTI“ Svoris Maišymo santykis Venkite sąlyčio su bėgelio smaigaliu. Naudoti ugnį draudžiama. Gaminys atitinka galiojančias Serbijos gaires. LT | 263 www.scheppach.com...
  • Seite 264: Įvadas

    2. Įvadas Oro filtro dangtelis Paleidimo lyno trauklė Gamintojas: Oro filtro uždangalo uždoris Scheppach GmbH Įj./išj. jungiklis Günzburger Straße 69 Degalų siurblys „Primer“ D-89335 Ichenhausen Neįšilusio variklio paleidimo svirtis („Choke“) Akceleratoriaus rankinio valdymo rankenėlės Gerbiamas kliente, fiksatorius mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės 10.
  • Seite 265: Saugos Nurodymai

    ■ Įrenginio elektrinis uždegimo įtaisas sukuria nedi- delį elektromagnetinį lauką. Jei turite širdies stimu- m DĖMESIO liatorių arba panašius implantus, prieš naudodami Nuoroda į galimai pavojingą situaciją, kurioje galima įrenginį, pasikonsultuokite su savo gydytoju, kad patirti materialinės žalos. išvengtumėte rizikos sveikatai. LT | 265 www.scheppach.com...
  • Seite 266 Kyla nudegimų pavojus. jo techninę priežiūrą. ■ Tik atsargiai atidarykite užsukamą bako dangtelį, ■ Laikykite įrenginį saugioje ir sausoje vietoje. Taip kad lėtai galėtų pasišalinti esantis viršslėgis ir neiš- pat apsaugokite jį nuo neįgaliotos prieigos. trykštų benzino. 266 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 267: Prieš Pradedant Eksploatuoti

    (žr. D pav.). Tvirtai laikant grandininį tvirtindami prie įrenginio dalis. Nedelsdami pakeis- pjūklą atvirkštinėje darbinėje padėtyje, didėja rizika kite susidėvėjusias konstrukcines dalis. susižaloti ir to daryti negalima. ■ Reguliariai keiskite savo darbinę padėtį. LT | 267 www.scheppach.com...
  • Seite 268: Liekamosios Rizikos

    ■ Pjūklo grandinei įstrigus kreipiamojo bėgelio viršu- Dėl sąlyčio su pjūklo grandine galima patirti mirtinų tinėje briaunoje, grandininis pjūklas gali būti greitai pjautinių sužalojimų. nevaldomai nustumtas atgal valdymo kryptimi Niekada nekiškite rankų į judančią pjūklo grandinę. (žr. I pav.). 268 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 269: Techniniai Duomenys

    Kai liečiate pjūklo grandinę (17), visada mūvėkite ap- Vibracijos vertė galinėje saugines pirštines. Pavojus susižaloti dėl aštrių pjo- rankenoje pagal ISO 22867 ......9,95 m/s vimo dantų! Vibracijos vertė priekinėje rankenoje pagal ISO 22867 ......8,80 m/s Neapibrėžtis K ..........1,5 m/s LT | 269 www.scheppach.com...
  • Seite 270 Naudokite tik pjūklo grandinių alyvą. Geriausia – bi- m ĮSPĖJIMAS ologiškai yrančią. Nenaudokite senos alyvos, varikli- Venkite tiesioginio odos kontakto su degalais ir neį- nės alyvos ir t. t. kvėpkite degalų garų. Dirbdami patikrinkite, ar grandinių tepimo sistema veikia. 270 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 271: Eksploatacijos Pradžia

    Prieš naudojant grandininį pjūklą naudojimą arba jį • Tvirtai laikykite grandininį pjūklą už priekinės ran- numetus, kaskart būtina atidžiai patikrinti, ar jis ne- kenos (2) ir lėtai ištraukite paleidimo lyno trauklę (4) pažeistas. iki pirmojo pasipriešinimo. LT | 271 www.scheppach.com...
  • Seite 272: Variklio Išjungimas

    - Iš pradžių paspauskite ir tada pasukite alyvos 9.2.1 Avarinio išjungimo veiksmų eiliškumas reguliavimo varžtą (19) pagal laikrodžio rodyklę, Jei reikia, iš karto sustabdykite įrenginį. Tam įj./išj. kad sumažintumėte grandinės tepimą. jungiklį (6) nustatykite ties „OFF“. 272 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 273: Grandinės Stabdžio Tikrinimas

    10.2.2 Kirtimo krypties tikrinimas (G pav.) • Iki kitos darbo vietos išlaikykite ne mažesnį nei 2 Grandininį pjūklą su kreipiamuoju bėgeliu (16) įkiškite 1/2 medžio ilgių atstumą. į įpjovimo plokštumą. Jei reikia, įpjaukite medį atitinkamai daugiau. LT | 273 www.scheppach.com...
  • Seite 274: Įtemptos Medienos Apdorojimas

    11. Įtemptos medienos apdorojimas pavojus nudegti! Apdorojant įtemptą medieną, būtina laikytis teisingo eiliškumo. Kitaip pjūklo grandinė (17) gali įstrigti ir gali įvykti atatranka. Veikiant įtempiui, medieną iš pradžių visada reikia įpjauti spaudžiamoje pusėje. Tik tada galima pjauti traukiamoje pusėje. 274 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 275: Valymas Ir Techninė Priežiūra

    Montuojama atvirkštine eilės tvarka. 13.6 Karbiuratoriaus nustatymų techninė priežiūra • Kai pjūklo grandinė (17) juda tuščiąja eiga arba kai sumažinus greitį variklis išsijungia savaime, reikia m DĖMESIO nustatyti karbiuratorių. Niekada nevalykite oro filtro (33) benzinu arba de- giais tirpikliais. LT | 275 www.scheppach.com...
  • Seite 276 • Pasirinkite grandinės žingsniui tinkamą galandimo įrankį. Grandinės žingsnis (pvz., 3/8") pažymėtas kiekvieno peilio gylio matmenyje. Pjūklų grandinėms naudokite tik specialias dil- des! Kitos dildės yra netinkamos formos ir blogai šlifuoja. Pasirinkite dildės skersmenį pagal savo grandinės 276 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 277: Techninės Priežiūros Intervalai

    • įrenginio gaminio numerį; • Paleiskite variklį ir palikite jį veikti, kol bus išnaudo- tas likęs benzinas. Leidžiama pjovimo sąranka Galima naudoti tik patvirtintas atsargines dalis, nuro- dytas šioje eksploatavimo instrukcijoje. Tam susisie- kite su mūsų klientų aptarnavimo tarnyba. LT | 277 www.scheppach.com...
  • Seite 278: Utilizavimas Ir Pakartotinis Atgavimas

    Netinkamas atstumas tarp uždegimo Išvalykite uždegimo žvakę ir nustatykite žvakės elektrodų atstumą tarp elektrodų arba įstatykite naują uždegimo žvakę Suodina arba drėgna Blogai nustatytas karbiuratorius Paveskite nustatyti karbiuratorių ir prireikus uždegimo žvakė išvalykite uždegimo žvakę arba pakeiskite ją nauja 278 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 279: Satura Rādītājs

    ķēdes zāģa darbību. Rūpīgi uzglabājiet lietošanas instrukciju! Norāde: Ievērojiet, ka daži nacionālie noteikumi, kas attiecas, piem., uz darba aizsardzību, apkārtējo vidi, var ierobežot ķēdes zāģa izmantošanu. Esat sveicināts Scheppach skaidrojošajā vi- deo "Kā es palaižu savu ķēdes zāģi". LV | 279 www.scheppach.com...
  • Seite 280: Simbolu Skaidrojums

    Vienmēr, kad lietojat ierīci, valkājiet drošus un vibrācijas slāpējošus roku aizsargus. Vienmēr, kad lietojat ierīci, valkājiet neslīdošus drošības apavus, kas pasargā no iegriezumiem. Svarīgi ir valkāt aizsargapģērbu pēdām, kājām, delnām un apakšdelmiem. Degvielas iepildes atvere. Ražojums atbilst spēkā esošajām Eiropas Direktīvām. 280 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 281 Ierīces garantētais skaņas jaudas līmenis. Ievērībai! Karsta virsma. Ieslēgšanas / izslēgšanas slēdzis - “ON” Ieslēgšanas / izslēgšanas slēdzis - “STOP” Svars Maisīšanas attiecība Nepieļaut saskari ar sliedes smaili. Aizliegta atklāta liesma. Produkts atbilst piemērojamām Serbijas vadlīnijām. LV | 281 www.scheppach.com...
  • Seite 282: Ievads

    2. Ievads Gaisa filtra pārsega noslēgs Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis Ražotājs: Degvielas sūknis „Primer“ Scheppach GmbH Aukstās palaišanas svira (gaisa vārsts) Günzburger Straße 69 Akseleratora sviras bloķētājs D-89335 Ichenhausen, Vācija 10. Akseleratora svira 11. Aizmugurējais rokturis Godātais klient! 12. Aizmugurējais roku aizsargs Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar šo jauno ierīci.
  • Seite 283: Drošības Norādījumi

    ārstu, lai nepieļautu veselības apdrau- raisīt mantas bojājumus. dējumu. ■ Ievērojiet, ka nepienācīga apkope, neatbilstīgu re- zerves daļu izmantošana, vai drošības mehānismu noņemšana vai modificēšana var radīt bojājumus ierīcei un smagus savainojums ar to strādājošajai personai. LV | 283 www.scheppach.com...
  • Seite 284: Glabāšana Un Transportēšana

    ■ Ierīci nedrīkst darbināt telpās vai citās slikti vēdi- Pārbaudiet, vai visas kustīgās daļas darbojas nevai- nāmās vietās. Pastāv nosmakšanas risks indīgu nojami. Daudzu nelaimes gadījumu cēlonis ir slikti izplūdes gāzu/smēreļļas tvaiku dēļ. apkopti instrumenti. 284 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 285 ķēde tiek apturēta mi- ■ neļaujiet ķēdes zāģim nokrist, nesitiet to pret šķērš- lisekundēs. To aktivizē no priekšējā roku aizsarga ļiem un nekad neizmantojiet vadsliedi kā sviru. atsitiena gadījumā. LV | 285 www.scheppach.com...
  • Seite 286: Atlikušie Riski

    ■ Turiet zāģi ar abām rokām, turklāt ar īkšķi un pirk- Dzenošā locekļa biezums ....1,5 mm (0 058“) stiem aptverot ķēdes zāģa rokturus. Novietojiet Zāģa ķēdes tips ......Kangxin 325.058-72 ķermeni un rokas tādā pozīcijā, kurā jūs varat pre- Vadsliedes tips ....Kangxin BE18-72-5810P toties atsitiena spēkiem. 286 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 287: Pirms Lietošanas Sākšanas

    • Nedaudz pavelciet vadsliedi (16), lai zāģa ķēdi (17) • Griezējinstrumenta asuma stāvoklis vai pareizais nedaudz nospriegotu. griezējinstruments. • Uzlieciet ķēžrata pārsegu (22). Uzmaniet, lai iekšē- jā ķēdes spriegošanas tapa (23) atrastos piemēro- tā vadsliedes (16) urbumā (25) (sk. S att.). LV | 287 www.scheppach.com...
  • Seite 288 Valkājiet aizsargcimdus! Savainošanās risks asu neiekļūtu netīrumi. Šim nolūkam izmantojiet sausu, zāģa zobu dēļ! neplūksnājošu drānu. Pirms lietošanas sākšanas regulāri pārbaudiet ķēdes • Nolieciet ierīci uz sāniem tā, lai degvielas tvertnes spriegojumu. vāciņš (13) būtu vērsts uz augšu. 288 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 289: Lietošanas Sākšana

    • Atbrīvojiet ķēdes bremzi, pavelkot uz aizmuguri priekšējo roku aizsargu (1) (sk. D att.). UZMANĪBU! Ķēdes bremze tagad ir atbrīvota. Ja akseleratora svira (10) tiek darbināta kopā ar akseleratora sviras bloķētāju (9), iedarbojas zāģa ķēde (17). LV | 289 www.scheppach.com...
  • Seite 290: Ķēdes Bremzes Pārbaude

    • Ar labo roku noturiet aizmugurējo rokturi (11). Tur- jābloķē. klāt delnas spilventiņš atrodas uz akseleratora svi- ras bloķētāja (9) un rādītājpirksts nospiež akselera- tora sviru (10) (sk. D att.). • Pēc akseleratora sviras (10) vienreizējas nospieša- nas motors darbojas tukšgaitā. 290 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 291: Pamata Darba Norādes Par Koku Gāšanu

    Jābūt gatavam, ka koks, atsitoties pret pamatni, var kopti griezējinstrumenti ar asām griezējmalām ma- nekontrolēti var „lekt” kādā virzienā. zāk iestrēgst un ir vieglāk vadāmi. • Ja notiek nosprostojums starp zāģējamo mate- riālu un zāģa ķēdi, tad nekavējoties to izslēdziet. LV | 291 www.scheppach.com...
  • Seite 292: Nospriegota Koka Apstrāde

    • Regulāri mainiet savu darba stāvokli. Ilgāk lieto- darbi jāveic speciālistiem. jot ierīci, iespējami plaukstu asinsrites traucējumi Regulāri jāveic apkopes darbi (skatīt nodaļu „Apko- vibrāciju dēļ. Taču lietošanas ilgumu var pagarināt, pes intervāli“). izmantojot piemērotus cimdus vai veicot regulārus 292 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 293 • Uzmanīgi noņemiet zāģa ķēdi (17) no vadsliedes Zāģa ķēdes zobi ir ļoti asi, lai nepieļautu savainoša- (16) un ķēdes zvaigznītes (26). nās risku, vienmēr lietošanas laikā vajadzētu izman- • Noņemiet vadsliedi (16). Notīriet to ar otu. tot biezus cimdus! LV | 293 www.scheppach.com...
  • Seite 294: Apkopes Intervāli

    Pirms darba Traucējumu Bojājumu Pēc Ierīces daļa Rīcība Reizi nedēļā sākšanas gadījumā gadījumā vajadzības Ķēdes eļļošanas Pārbaude sistēma Zāģa ķēde (17) Pārbaudīt un pievērst uzmanību asumam Pārbaudiet ķēdes spriegojumu Asināt Vadsliede (16) Pārbaudīt (nolietojums, bojājums) tīrīšana Nomaiņa 294 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 295: Servisa Informācija

    Nepareiza sprauga starp aizdedzes sveces Notīriet aizdedzes sveci un noregulējiet nevienmērīgi elektrodiem spraugu starp elektrodiem vai ievietojiet jaunu aizdedzes sveci Nokvēpusi vai mitra Nepareizs karburatora iestatījums Likt noregulēt karburatoru un, ja aizdedzes svece nepieciešams, tīrīt vai nomainīt aizdedzes sveci LV | 295 www.scheppach.com...
  • Seite 296 Förvara bruksanvisningen på ett säkert ställe! Anvisning: Observera att vissa nationella bestämmelser som arbetssäkerhet och miljö kan begränsa använd- ningen av motorsågen. Välkommen till Scheppach förklaringsvideo ”Hur startar jag motorsågen?”. 296 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 297: Förklaring Till Symbolerna

    Bär alltid säkerhets- och vibrationssäkra handskar vid användning av apparaten. Bär alltid halksäkra säkerhetsskor med snittskydd vid användning av apparaten. Det är viktigt att bära skyddskläder för fötter, ben, händer och underarmar. Påfyllningsöppning för bränsle. Produkten uppfyller kraven i gällande europeiska direktiv. SE | 297 www.scheppach.com...
  • Seite 298 Vit pil: Kedjebroms inte aktiverad. Svart pil: Kedjebroms aktiverad. Sågkedjans monteringsriktning. Garanterad ljudeffektnivå för enheten. Obs! Het yta. På/av-knapp - ”ON” På/av-knapp - ”STOP” Vikt Blandningsförhållande Undvik kontakt med skenspetsen. Eld förbjuden. Produkten uppfyller kraven i gällande serbiska direktiv. 298 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 299: Inledning

    2. Inledning Startvajer Lock för luftfilterkåpa Tillverkare: På-/Av-knapp Scheppach GmbH Bränslepump ”Primer” Günzburger Straße 69 Kallstartsspak (choke) D-89335 Ichenhausen Gasreglagespärr 10. Gasreglage Bästa kund! 11. Bakre handtag Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din 12. Bakre handskydd nya apparat.
  • Seite 300: Säkerhetsanvisningar

    OBS Konsultera din läkare innan du använder appara- Anvisning avseende en möjligtvis farlig situation som ten före användning om du har en pacemaker eller kan leda till materiella skador. liknande implantat för att undvika hälsorisker. 300 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 301: Förvaring Och Transport

    Det finns risk för brännskador. varas. ■ Öppna tanklocket försiktigt så att befintligt över- ■ Förvara apparaten på en säker och torr plats. Säk- tryck kan strömma ut långsamt och ingen bensin ra den mot obehörig åtkomst. sprutar ut. SE | 301 www.scheppach.com...
  • Seite 302: Före Idrifttagningen

    6.8 Säkerhetsfunktioner för motorsågen (bild 1) ögonblick av ouppmärksamhet leda till att kläder ■ Det FRÄMRE HANDSKYDDET (1) skyddar den eller kroppsdelar fastnar i sågkedjan. vänstra handen på operatören om greppet börjar glida när motorsågen är igång. 302 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 303: Försiktighetsåtgärder Mot Kast

    Tank för kedjesmörjolja ....ca 260 cm (0,26 l) inbyggda säkerhetsutrustning. Som motorsågsan- vändare bör du vidta olika åtgärder för att kunna Användbar snittlängd* ........43 cm arbeta olycks- och skadefritt. Styrskena ..........45 cm 18") Max. kedjehastighet ..........22m/s SE | 303 www.scheppach.com...
  • Seite 304: Före Idrifttagning

    • Att maskinens användningsskick är gott. • Sätt på kedjehjulskåpan (22) igen. Se till att kedjes- • Skärpa på skärverktyg eller korrekt skärverktyg. pännstiftet (23) som befinner sig på insidan passar in i hålet (25) på styrskenan (16) (se bild S). 304 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 305 • Dra åt de båda fästmuttrarna (20) ordentligt med inte falla av. tändstiftsnyckeln (31). • Fyll på bränsleblandningen i bränsletanken. Spill inget bränsle när du tankar och fyll inte bränsletan- ken upp till brädden. SE | 305 www.scheppach.com...
  • Seite 306: Idrifttagning

    Sätt alltid an kedjebromsen före idrifttagning (tryck • Kallstartsspaken (choke) (8) ska inte dras för att handskyddet (1) framåt). starta den varma motorn. • Placera framdelen av din sko i det bakre handskyd- det (12) (se bild C). 306 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 307: Stanna Motorn

    • Håll reträttvägar fria och städade så att det går att lämna arbetsområdet snabbt. Håll motorsågen vid medelhögt varvtal över en avsågad • Utför inte fällningsarbeten vid hårda vindförhållan- stubbe eller ett lämpligt underlag under arbetets gång. den, dåligt väder eller dåliga siktförhållanden. SE | 307 www.scheppach.com...
  • Seite 308: Bearbeta Trä Som Står Under Spänning

    Trä som står under spänning måste alltid för skäras in gets nivå. på trycksidan. Först därefter kan kapsnittet på drags- Skär till fällhugget därefter, om det behövs. idan göras. Så undviker man att sågkedjan (17) klämmer fast. 308 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 309: Transport

    Om detta arbete inte Använd alltid skyddshandskar när du rör vid sågked- kan utföras av användaren själv, bör en fackhandlare jan (17). Skaderisk pga de vassa skärtänderna! konsulteras. Anvisning Rengör kedjedrivningen efter varje användning. SE | 309 www.scheppach.com...
  • Seite 310 • Använd en filjusterare. • Kontrollera att tandhjulet på styrskenans (16) spets • En filjusterare måste användas vid slipning av såg- är lättrörligt. Smörj den ev. med en lagerolja. kedjan (17) för hand. Rätt filvinklar är markerade på den. 310 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 311: Serviceinformation

    • Töm olje- resp. bränseRengör och underhåll motor- Vid beställning av reservdelar ska följande uppgifter sågen före lagring. anges: • Enhetstyp m VARNING • Enhetens artikelnummer Töm inte ut bensin inomhus, nära eld eller vid rök- ning. Gasångor kan orsaka explosion eller brand. SE | 311 www.scheppach.com...
  • Seite 312: Avfallshantering Och Återvinning

    Motorn går ojämnt Felaktigt elektrodavstånd för tändstiftet Rengör tändstiftet och ställ in elektrodavståndet eller sätt in nytt tändstift Sotigt eller fuktigt tändstift Felaktig förgasarinställning Låt ställa in förgasaren och rengör ev. tändstiftet eller byt ut det 312 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 313 Säilytä käyttöohje huolellisesti! Huomautus: Huomaa, että eräät kansalliset määräykset, kuten esimerkiksi työturvallisuusmääräykset ja ympä- ristönsuojelumääräykset, voivat asettaa ketjusahan käytölle rajoituksia. Tervetuloa katsomaan Scheppach-ohjevideo "Miten käynnistän ketjusahani". FI | 313 www.scheppach.com...
  • Seite 314: Symbolien Selitykset

    Käytä aina tärinää vaimentavaa materiaalia olevia suojakäsineitä, kun käytät laitetta. Käytä aina luistamattomia ja viillolta suojaavia turvajalkineita, kun käytät laitetta. Tärkeää on käyttää jalkoja, sääriä, käsiä ja käsivarsia suojaavaa vaatetusta. Polttoaineen täyttöaukko. Tuote vastaa voimassa olevia eurooppalaisia direktiivejä. 314 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 315 Valkoinen nuoli: Ketjujarru pois käytöstä. Musta nuoli: Ketjujarru päälle kytkettynä. Teräketjun kiinnityssuunta. Laitteen taattu äänitehotaso. Huomio! Kuumat pinnat. Virtakytkin - ”ON” Virtakytkin - ”STOP” Paino Sekoitussuhde Vältä koskemista kiskonkärkeen. Avotuli kielletty. Tuote on sovellettavien Serbian ohjeiden mukainen. FI | 315 www.scheppach.com...
  • Seite 316: Johdanto

    2. Johdanto Etukahva Ilmansuodattimen suojus Valmistaja: käynnistysvinssi Scheppach GmbH Ilmansuodattimen suojuksen lukitus Günzburger Straße 69 Virtakytkin D-89335 Ichenhausen Polttoainepumppu (Primer) Kylmäkäynnistysvipu (rikastin) Arvoisa asiakas, kaasuvivun lukitus toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä työsken- 10. kaasuvipu nellessäsi uudella laitteellasi. 11. Takakahva 12.
  • Seite 317: Turvallisuusohjeet

    Jos käytätä sy- dämentahdistinta tai muuta vastaavaa implanttia, neuvottele lääkärin kanssa mahdollisista terveys- m HUOMIO riskeistä ennen laitteen käyttämistä. Huomautus koskien mahdollisesti vaarallista tilannet- ta, joka voi johtaa aineellisiin vahinkoihin. FI | 317 www.scheppach.com...
  • Seite 318: Henkilökohtainen Suojavarustus

    ■ Puhdista ja huolla ketjusaha ennen varastointia. vaara. ■ Varastoi laitetta turvallisessa ja kuivassa paikassa. ■ Avaa polttoainesäiliön kansi varovaisesti, jotta Varmista se asiatonta käyttöä vastaan. mahdollisesti muodostunut ylipaine pääsee pur- kautumaan eikä bensiiniä roiskahda ulos. 318 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 319: Ennen Käyttöönottoa

    ■ Jotta laite tärisee mahdollisimman vähän, huolla D). Ketjusahan pitely päinvastaisella työskentelyta- se säännöllisesti ja varmista, että laitteen osat on valla suurentaa loukkaantumisvaaraa, eikä se ole kiinnitetty hyvin. Vaihda kuluneet osat viipymättä. sallittu. ■ Vaihda työasentoa säännöllisesti. FI | 319 www.scheppach.com...
  • Seite 320 Takaisku voi aiheuttaa hengenvaarallisia viiltohaavo- poispäin käyttösuunnasta (katso kuva J). ■ Ole äärimmäisen varovainen, kun asetat ketjusa- han ketjun sahaamisen jatkamiseksi jo aloitettuun PALOVAMMOJEN VAARA! rakoon. Ketju ja ohjainkisko kuumenevat käytössä. 320 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 321: Tekniset Tiedot

    ISO 22867:n mukaan ....8,80 m/s den vuoksi! Epävarmuus K ..........1,5 m/s Huomautus Uusi teräketju (17) yleensä pidentyy ja sitä on sen ta- kia usein kiritettävä jälkikäteen. Tarkasta ketjun kireys säännöllisesti jokaisen leikkauksen jälkeen ja säädä tarvittaessa. FI | 321 www.scheppach.com...
  • Seite 322 (30) (katso ”Polttoaineen sekoitus- • Täytä mukana toimitettua bio-ketjuöljyä ketjuöljy- taulukko”). Ravista sekoitussäiliötä (30) sen jälkeen säiliöön. Älä läikytä ketjuöljyä tankkaamisen aikana hyvin. äläkä täytä ketjuöljysäiliötä reunaan asti. 322 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 323: Käyttöönotto

    • Vapauta ketjujarru vetämällä etukäsisuojus (1) ja täydellisyys taakse (katso kuva D). VARO! Ketjujarru on nyt • kaikkien ruuviliitosten luja kiinnitys vapautettu. Jos kaasuvipua (10) painetaan yhtä ai- • Kaikkien liikkuvien osien kevytliikkeisyys kaa kaasun lukitusvivun (9) kanssa, teräketju (17) käynnistyy. FI | 323 www.scheppach.com...
  • Seite 324 • Pidä oikealla kädellä kiinni takakahvasta (11). Täl- löin kämmen on kaasuvivun lukituksella (9) ja etu- sormella käytetään kaasuvipua (10) (katso kuva D). • Moottori käy tyhjäkäynnillä, kun kaasuvipua (10) painetaan kerran. • Anna moottorin käydä, kunnes se on lämmin. 324 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 325: Tärkeät Työohjeet Puunkaatotöitä Varten

    B, on oikeaan aikaan asetettava alumii- tulppapistoke ja pue viiltosuojatut käsineet pois- ni- tai muovikiila kaatoleikkauksen B. Älä käytä taaksesi esteen/tukoksen. Jos ohjainkisko (laippa) rautakiiloja. on poistettava, noudata luvussa Asennus olevia ohjeita. Esteen/tukoksen poistamisen ja uudel- leenkokoamisen jälkeen on suoritettava koekäyttö. FI | 325 www.scheppach.com...
  • Seite 326: Jännittyneen Puun Työstäminen

    Huomioi, että yksilölliset taipumukset 13.1 Moottoriyksikön puhdistus heikkoon verenkiertoon, alhaiset ulkolämpötilat tai m VAROITUS suuret tarttumisvoimat työn akana lyhentävät käyt- töaikaa. Palovammojen vaara! Älä koske kuumaan äänenvaimentimeen, sylinteriin tai jäähdytyslaippoihin. 326 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 327 13.4 Sytytystulpan huolto, kuvat M, N, O Oikein teroitettu teräketju (17) pureutuu sujuvasti • Irrota ilmansuodatin (33) kohdassa 13.2 ”Ilmansuo- puuhun eikä sitä tarvitse painaa kuin vähän. Älä työs- dattimen puhdistus” kuvatulla tavalla. kentele tylsällä tai vahingoittuneella teräketjulla (17). FI | 327 www.scheppach.com...
  • Seite 328 Ennen Laitteen osa Toimenpide työskentelyn Viikoittain Häiriötilanteessa Kun on vahinkoja Tarvittaessa aloittamista ketjun voitelu Tarkasta Teräketju (17) Tarkasta ja kiinnitä huomiota teroitukseen Tarkasta ketjun kireys teroitus Ohjainkisko (16) Tarkasta (kuluminen, vauriot) Puhdistus Vaihto 328 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 329: Ohjeet Häiriöiden Poistoon

    Moottori käy epätasaisesti Sytytystulpan kipinäväli säädetty väärin Puhdista sytytystulppa ja säädä kipinäväli tai aseta uusi sytytystulppa Nokeentunut tai kastunut Kaasutin säädetty väärin Teetä kaasuttimen säätö ja puhdista sytytystulppa sytytystulppa tai vaihda se uuteen FI | 329 www.scheppach.com...
  • Seite 330 Opbevar betjeningsvejledningen omhyggeligt! Bemærk: Vær opmærksom på, at visse nationale forskrifter som f.eks. arbejdsbeskyttelses-, miljølovgivning kan begrænse brugen af kædesaven. Velkommen til Scheppachs instruktionsvideo "Sådan starter jeg min kædesav". 330 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 331: Forklaring Til Symboler

    Brug altid sikkerheds- og antivibrationshandsker, når du arbejder med maskinen. Brug altid skridhæmmende sikkerhedssko med snitbeskyttelse, når du arbejder med maskinen. Det er vigtigt at bruge beskyttelse til fødder, ben, hænder og underarme. Påfyldningsåbning til brændstof. Produktet opfylder gældende EU-direktiver. DK | 331 www.scheppach.com...
  • Seite 332 Hvid pil: Kædebremse inaktiv. Sort pil: Kædebremse aktiv. Savkædens indbygningsretning. Apparatets garanterede lydeffektniveau. Pas på! Varm overflade. Tænd-/slukkontakt - „ON“ Tænd-/slukkontakt - „STOP“ Vægt Blandingsforhold Undgå kontakt med skinnespidsen. Ild er forbudt. Produktet opfylder gældende serbiske direktiver. 332 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 333: Indledning

    2. Indledning 3. Apparatbeskrivelse (fig. A - O) Producent: Forreste håndbeskyttelse Scheppach GmbH Forreste håndtag Günzburger Straße 69 Luftfilterlåg D-89335 Ichenhausen, Tyskland Startsnoretræk Lukning for luftfilterafdækningen Kære kunde, Tænd/Sluk-knap Vi ønsker dig rigtig god fornøjelse og held og lykke Brændstofpumpe ”Primer”...
  • Seite 334: Sikkerhedsforskrifter

    Undtagelser udgøres af unge over 16 år Oplysning om en potentielt farlig situation, der kan som led i uddannelse under opsyn af en fagmand. medføre moderate personskader. ■ Apparatets elektriske tændingssystem genererer et lavt elektromagnetisk felt. 334 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 335: Opbevaring Og Transport

    ■ Åbn kun tanklukningen forsigtigt, så evt. overtryk ■ Kædesaven skal rengøres og vedligeholdes, inden kan undvige, og så der ikke sprøjter benzin ud. den stilles til opbevaring. ■ Opbevar apparatet på et sikkert og tørt sted. Den skal sikres mod uautoriseret adgang. DK | 335 www.scheppach.com...
  • Seite 336 ■ Sørg for minimal vibration ved regelmæssigt at D). Hvis kædesaven holdes omvendt, øges risikoen vedligeholde apparatet og dets faste dele. Udskift for personskade, hvorfor saven må ikke holdes på slidte eller beskadigede komponenter omgående. denne måde. ■ Skift arbejdsstilling med jævne mellemrum. 336 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 337 ■ Hvis savkæden fastklemmes ved styreskinnens un- Kontakt med savkæden kan medføre livsfarlige derkant, kan kædesaven hurtigt og ukontrolleret træk- snitsår. ke sig tilbage i retning væk fra brugeren (se fig. J). Grib aldrig ind i savkæden, mens den er i drift. DK | 337 www.scheppach.com...
  • Seite 338: Tekniske Data

    ISO 22867 ....... 9,95 m/s Vibrationsværdi ved forreste håndtag iht. ISO 22867 ....... 8,80 m/s Fare for personskade! Usikkerhed K ..........1,5 m/s Benyt altid beskyttelseshandsker, når du rører ved savkæden (17). Fare for personskade pga. skarpe tænder! 338 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 339 (14) inden påfyldning, så der ikke kommer smuds og speciel 2-takts-motorolie (JASO FD/ISO - L - ned i kædeolietanken. Dette gøres med en tør, EGD). Bland brændstofblandingen i henhold til fnugfri klud. brændstofblandingstabellen. • Læg apparatet på siden, så kædeolie-lukningen (14) vender opad. DK | 339 www.scheppach.com...
  • Seite 340: Ibrugtagning

    • Træk derefter igen hurtigt i startsnoretrækket (4), til • Monterings-/løberetning, samt problemfri (skarp) motoren starter. savkæde • Savkædens spænding (ny kæde kontrolleres og ef- Hvis motoren ikke starter efter flere forsøg, henvises terjusteres gentagne gange) der til kapitlet "Afhjælpning af fejl". 340 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 341: Standsning Af Motoren

    • Aktiver den forreste håndbeskyttelse (1), mens sav- man justere karburatoren (se kapitel "Vedligeholdel- kæden kører. Kædebremsen skal omgående brem- se af karburatorindstillinger"). se og blokere savkæden ved maks. hastighed. DK | 341 www.scheppach.com...
  • Seite 342: Grundlæggende Arbejdsinstruktioner For Træfældning

    B. Brug ikke jernkiler. • Hvis der skulle opstå en blokering mellem skære- materialet og savkæden, skal man straks slukke apparatet. Vent, indtil savkæden er helt stoppet. 342 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 343: Bearbejdning Af Træ, Som Er Under Spænding

    Alt yderligere arbejde skal udføres af fagfolk. • Skift arbejdsstilling med jævne mellemrum. Lang- Vedligeholdelsesarbejde skal udføres regelmæssigt varig brug af apparatet kan føre til vibrationsrelate- (se kapitel „Vedligeholdelsesintervaller“). rede kredsløbssygdomme i hænderne. DK | 343 www.scheppach.com...
  • Seite 344 Hold kædesaven i god driftstilstand; der kan kun ar- og kædehjulet (26). bejdes effektivt med kædesaven, hvis savkæden er • Fjern styreskinnen (16). Rengør disse med en pen- skarp, godt smurt og korrekt spændt. Herved reduce- sel. res også faren for tilbageslag. 344 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 345 Inden Efter Apparatdel Handling Hver uge Ved fejl Ved skader arbejdsstart behov Kædesmøring Kontrolleres Savkæde (17) Kontrolleres for skarp tilstand Kædespænding kontrolleres Opslib Styreskinne (16) Kontrolleres (slitage, beskadigelse) Rengøring Erstatte DK | 345 www.scheppach.com...
  • Seite 346: Serviceinformationer

    Motoren kører Forkert elektrodeafstand på tændrør Rens tændrøret, og indstil uregelmæssigt elektrodeafstanden, eller indsæt et nyt tændrør Tilsodet eller fugtigt Forkert karburatorindstilling Få indstillet karburatoren, og rens evt. tændrør tændrør eller isæt et nyt 346 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 347 å gjøre deg kjent med motorsagen igjen. Brukerveiledningen må oppbevares omhyggelig! Merknad: Vær oppmerksom på at enkelte nasjonale forskrifter som f.eks. arbeidssikkerhet og miljø kan begrense bruken av motorsagen. Velkommen ved Scheppach forklaringsvideo «Hvordan starter jeg motorsagen». NO | 347 www.scheppach.com...
  • Seite 348: Symbolforklaringer

    Bruk alltid sikkerhets- og antivibrasjonshansker når du bruker apparatet. Bruk alltid sklisikre vernesko med kuttbeskyttelse når du bruker apparatet. Det er viktig å bruke verneklær for føtter, ben, hender og underarmer. Påfyllingsåpning for drivstoff. Produktet tilsvarer de aktuelle europeiske direktivene. 348 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 349 Svart pil: Kjedebrems aktiv. Monteringsretning for sagkjedet. Garantert lydeffektnivå for apparatet. Obs! Varm overflate. På/Av bryter - «ON» På/Av bryter - «STOP» Vekt Blandingsforhold Unngå kontakt med skinnespissen. Ild forbudt. Produktet er i samsvar med gjeldende serbiske retningslinjer. NO | 349 www.scheppach.com...
  • Seite 350: Innledning

    2. Innledning Luftfilterdeksel Starttrekksnor Produsent: Lokk for luftfilterdekselet Scheppach GmbH På/Av bryter Günzburger Straße 69 Drivstoffpumpe «Primer» D-89335 Ichenhausen Kaldstartspak (choke) Gasspaksperre Kjære kunde, 10. Gasspak Vi ønsker deg mye glede og lykke til ved arbeidet med 11. Bakre håndtak ditt nye apparat.
  • Seite 351: Sikkerhetsinstruksjoner

    OBS ikke-kompatible reservedeler, eller fjerning eller Merknad om mulig farlig situasjon, som kan føre til modifikasjon av sikkerhetsinnretninger kan føre til materielle skader. skader på apparatet og alvorlige personskader på den som arbeider med det. NO | 351 www.scheppach.com...
  • Seite 352: Personlig Verneutstyr (Pvu)

    Bruk kun motorsagen og dens tilbehør i samsvar med ■ Ved kvalme, hodepine eller tåkesyn eller svimmel- disse anvisningene. Derved må du ta hensyn til ar- het må arbeidet stanses umiddelbart. beidsforholdene og arbeidet som skal utføres. 352 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 353 Hvis spennin- lerasjon av motoren. Gassknappen kan kun tryk- gen frigjøres i trefibrene, kan den spente grenen kes, når gassknappsperren er trykket. treffe betjeningspersonen og/eller føre til tap av kontroll over motorsagen. NO | 353 www.scheppach.com...
  • Seite 354: Resterende Risikoer

    Hvis det er blitt gjennomført Maks. motoreffekt iht. ISO 7293 ..... 1,8 kW egnede tiltak, kan brukeren kontrollere rekylkrefte- Tomgangsturtall n ......3100 ± 300 min ne. Du må aldri slippe motorsagen (se fig. D). Turtall n ..........11000 min maks 354 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 355: Før Idriftsetting

    Når kjedebremsen er løs- transportsikringene (hvis der er noen). net, skal sagkjedet (17) kunne trekkes over førings- • Sjekk at leveringsomfanget er fullstendig. skinnen (16) for hånd (se fig. U). • Sjekk apparatet og tilbehørsdeler for transportskader. NO | 355 www.scheppach.com...
  • Seite 356: Igangsetting

    Vær oppmerksom på lovbestemmelsene om støy- vernforordningen. 8.4 Fylle kjedeolje fig. Q m Obs! m ADVARSEL Før idriftsetting må produktet monteres komplett! Fyll kun på sagkjedeolje når motoren er slått av og avkjølt. Det består brannfare! 356 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 357: Slå Av Motoren

    • Slipp gassknappen (10). Motoren går over i tom- • Hold motorsagen i det fremre håndtaket (2) og trekk gangshastighet. sakte ut startsnoren (4) til du kjenner motstand. • Sett deretter på / av bryteren (6) på «OFF». NO | 357 www.scheppach.com...
  • Seite 358: Grunnleggende Arbeidsinstrukser For Fellingsarbeid

    • Skjæreverktøy skal holdes skarpe og rene. Korrekt • Pass på at den fremre håndbeskyttelsen (1) er fri pleide skjæreverktøy med skarpe skjærekanter er for smuss og beveger seg lett. mindre utsatt for fastsetting og lettere å føre. 358 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 359: Bearbeide Treverk Som Står Under Spenning

    å bruke egnede hansker B i god tid. Ikke bruk jernkiler. eller ta regelmessige pauser. Vær oppmerksom på at personlig disposisjon for dårlig blodsirkulasjon, lave utetemperaturer eller høye gripekrefter under arbeidet reduserer brukstiden. NO | 359 www.scheppach.com...
  • Seite 360: Transport

    (med trykkluft). Forbrenningsfare! Monteringen skjer i omvendt rekkefølge. Ikke ta på varme lyddempere, sylindere eller kjøler- ibber. 13.4 Vedlikehold av tennpluggen fig. M, N, O • Demonter luftfilteret (33) som beskrevet under 13.2 «Rengjøring av luftfilteret». 360 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 361 Et riktig slipt sagkjede (17) skjærer problemløst gjen- også ha forskjellig høyde. nom treet og krever svært lite trykk. Ikke arbeid med Dette gjør at sagkjedet (17) går uregelmessig og øker et sløvt eller skadet sagkjede (17). faren for at det ødelegges. NO | 361 www.scheppach.com...
  • Seite 362: Serviceinformasjon

    Kangxin ,325.058-72 ......7910100721 ningsavfall eller avløp, men må samles inn eller Oregon 21BPX072X ....... 7910100705 kasseres separat! • Tomme olje- og drivstoffbeholdere skal kasseres Føringsskinne 18" på en miljøvennlig måte. Kangxin BE18-72-5810P ......7910100743 Oregon 188PXBK095(516481) ....7910100706 362 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 363: Feilhjelp

    Feil elektrodeavstand til tennpluggen Rengjør tennpluggen og still inn elektrodeavstanden eller sett inn en ny tennplugg Sotet eller våt tennplugg Feil forgasserinnstilling La forgasseren bli innstilt og rengjør om nødvendig tennpluggen eller bytt den ut med en ny NO | 363 www.scheppach.com...
  • Seite 364 Моля, имайте предвид, че някои национални разпоредби, напр. за здравословни и безопасни условия на труд, за опазване на околната среда, могат да ограничат използването на верижния трион. Добре дошли в обяснителния видеоклип на Scheppach „Как да стартирам верижния си трион“. 364 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 365: Обяснение На Символите

    Винаги носете нехлъзгащи се предпазни обувки със защита от порязване, когато използвате уреда. Важно е да носите защитно облекло за стъпалата, краката, ръцете и предмишниците. Отвор за зареждане с гориво. Продуктът отговаря на приложимите европейски директиви. BG | 365 www.scheppach.com...
  • Seite 366 Гарантирано ниво на звукова мощност на уреда. Внимание! Гореща повърхност. Превключвател за включване/изключване - „ON“ Превключвател за включване/изключване - „STOP“ Тегло Съотношение на смесване Избягвайте контакт с върха на шината. Забранено е паленето на огън. Продуктът отговаря на приложимите сръбски директиви. 366 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 367: Увод

    Не поемаме отговорност за злополуки или щети, възникнали поради неспазване на това ръковод- Производител: ство или на указанията за безопасност. Scheppach GmbH 3. Описание на уреда (фиг. A - O) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen, Германия Предна защита на ръцете...
  • Seite 368: Употреба По Предназначение

    професионално с верижния трион и как да избяг- до 20 минути между работните цикли. вате опасности. ■ Заемайте уреда само на потребители, които имат опит с него. Трябва да му предадете и ръ- ководството за експлоатация. 368 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 369 вятър. Съществува повишен риск от злополуки. зят от дървесни стърготини и трески. За да из- ■ Поддържайте работното си място чисто и под- бегнете наранявания на очите, винаги носете редено. защита за лицето, респ. защитни очила, когато работите с уреда. BG | 369 www.scheppach.com...
  • Seite 370: Пълнене На Гориво

    противоположно работно положение увелича- ционират безупречно. Много злополуки са при- ва риска от нараняване и не трябва да се из- чинени от лошо поддържани инструменти. ползва. Повредените части следва да бъдат ремонтира- ни от квалифицирани специалисти. 370 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 371 на ръцете и пръстите си. За целта съблюдавайте следните указания, за да намалите опасностите: ■ Поддържайте тялото си топло, особено ръцете си, особено в хладно време. ■ Правете редовни почивки и движете ръцете си, за да стимулирате кръвообращението. BG | 371 www.scheppach.com...
  • Seite 372: Предпазни Мерки Срещу Откат

    Дебелина на задвижващото звено 1,5 mm (0 058”) начин се избягва неволен контакт с върха на Тип на режещата верига ..Kangxin 325.058-72 шината и се гарантира по-добър контрол върху Тип на направляващата верижния трион при неочаквани ситуации. шина ........Kangxin BE18-72-5810P 372 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 373: Преди Пуск В Експлоатация

    • При правилна употреба на машината. ката на веригата (виж Фиг. B). • Правилен ли е видът на рязане на материала • Свалете двете скрепителни гайки (20) с ключа или начинът на обработката му. за запалителната свещ (31). BG | 373 www.scheppach.com...
  • Seite 374 Изсипете правилното количество бензин и 2-так- УКАЗАНИЕ тово масло в приложения смесителен резерво- Използвайте само масло за режещата верига. За ар (30) (виж „Таблица за смесване на горивото“). предпочитане биоразградимо. Не използвайте старо масло, двигателно масло и т.н. 374 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 375: Въвеждане В Експлоатация

    никога на стартовата въжена система (4) да се на ръцете (1)) може да бъде изтеглена на ръка върне обратно. над направляващата шина (16). УКАЗАНИЕ Новата режеща верига (17) се удължава и трябва често да бъде дообтягана. BG | 375 www.scheppach.com...
  • Seite 376: Стартиране При Студен Двигател

    ход. Ако трябва да завъртите режещата верига (17), трябва да настроите обороти на празен ход! • Освободете спирачката на веригата, като дръпнете назад предната защита на ръцете (1) (виж Фиг. D). ВНИМАНИЕ! Спирачката на вери- гата вече е освободена. 376 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 377: Основни Работни Инструкции За Сеч

    • Не извършвайте сеч при силни ветрове, лошо на часовниковата стрелка, за да увеличите време или лоша видимост. смазването на веригата. • Спазвайте безопасно разстояние от минимум 2 1/2 дължини на дървото до следващото ра- ботно място. BG | 377 www.scheppach.com...
  • Seite 378 • По време на кастрене никога не стойте върху стъблото. • Никога не режете с върха на шината. • Никога не режете няколко клона наведнъж. • Ако е възможно, по време на кастренето подпре- те верижния трион със зъбчатата опора (15). 378 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 379: Обработване На Намиращо Се Под Напрежение Дърво

    Извършвайте дейностите по почистване и под- време на работа могат да съкратят продължи- дръжка само до степента, посочена в това ръко- телността на използване. водство за експлоатация. По нататъшните рабо- ти трябва да се извършват от специалисти. BG | 379 www.scheppach.com...
  • Seite 380: Почистване На Блока На Двигателя

    • Карбураторът трябва да се настрои, ако реже- щата верига (17) се движи на празен ход или Указание двигателят изгасва автоматично при отнемане Почиствайте задвижването на веригата след на газта. всяка употреба. • Поставете верижния трион върху равна, ста- билна повърхност. 380 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 381: Поддръжка На Направляващата Шина

    дължина, тъй като иначе ще бъдат и различно е най-добре режещата верига (17) да се свали високи. от шината (16) и след това да се заточи. Така режещата верига (17) се движи неравномер- но и се увеличава опасността от повреждане. BG | 381 www.scheppach.com...
  • Seite 382: Интервали На Поддръжка

    трябва да се изпрати без масло и бензин на сер- тено от атмосферните влияния. Не се препо- визната станция. ръчва съхранение на открито. Също така го осигурете срещу неоторизиран достъп. • Изпразнете резервоара за масло, респ. гориво със смукателна помпа. 382 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 383: Изхвърляне И Рециклиране

    електродите на запалителната свещ разстоянието между електродите или използвайте нова запалителна свещ Покрита със сажди или Грешна настройка на карбуратора Възложете настройка на карбуратора и влажна запалителна почистете или сменете запалителната свещ свещ, ако е необходимо BG | 383 www.scheppach.com...
  • Seite 384 Έχετε υπόψη σας ότι ορισμένοι εθνικοί κανονισμοί, όπως προστασίας της εργασίας, και κανονισμοί σχετικοί με το περιβάλλον ενδέχεται να θέτουν περιορισμούς στη χρήση του αλυσοπρίονου. Καλωσορίσατε στο επεξηγηματικό βίντεο από τη Scheppach "Πώς να θέσω σε λειτουργία το αλυσοπρίονό μου". 384 | GR...
  • Seite 385: Εξήγηση Των Συμβόλων

    Φοράτε πάντα αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας με προστασία κατά των κοψιμάτων, όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή. Είναι σημαντικό να φοράτε προστατευτικό ρουχισμό για τα πέλματα, τα πόδια, τις παλάμες και τους πήχεις των χεριών. Άνοιγμα πλήρωσης του καυσίμου κίνησης. Το προϊόν συμμορφώνεται με τις ισχύουσες Ευρωπαϊκές Οδηγίες. GR | 385 www.scheppach.com...
  • Seite 386 Προσοχή! Καυτή επιφάνεια. Διακόπτης ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης - "ON" Διακόπτης ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης - "STOP" Βάρος Αναλογία ανάμειξης Αποφύγετε την επαφή με τη μύτη λάμας αλυσοπρίονου. Απαγορεύεται η γυμνή φλόγα. Το προϊόν συμμορφώνεται με τις ισχύουσες σερβικές οδηγίες. 386 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 387: Εισαγωγή

    2. Εισαγωγή Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ατυχήματα ή ζημιές που οφείλονται σε παράβλεψη αυτών των Κατασκευαστής: οδηγιών και των υποδείξεων ασφαλείας. Scheppach GmbH 3. Περιγραφή της συσκευής (Εικ. A - O) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Μπροστινό προστατευτικό χεριού...
  • Seite 388: Ενδεδειγμένη Χρήση

    ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΟ ΣΕ ■ Οι χειριστές με ανεπαρκή πληροφόρηση μπορούν ΑΣΦΑΛΕΣ ΜΕΡΟΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΉ ΧΡΉΣΉ. να θέσουν σε κίνδυνο τον εαυτό τους και άλλα άτο- μα λόγω ακατάλληλης χρήσης του προϊόντος. Ο χειριστής είναι υπεύθυνος έναντι τρίτων. 388 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 389: Αποθήκευση Και Μεταφορά

    ■ Η συσκευή δεν επιτρέπεται να λειτουργήσει σε ένθετο προστασίας από κοψίματα. εσωτερικούς χώρους ή σε άλλες περιοχές με ανε- - Φοράτε αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας. παρκή αερισμό. Υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας από - Φοράτε προστατευτικά γάντια. τα δηλητηριώδη καυσαέρια/αναθυμιάσεις λαδιού λίπανσης. GR | 389 www.scheppach.com...
  • Seite 390: Πριν Από Τη Θέση Σε Λειτουργία

    ασφαλή στήριξη στα πόδια σας και να διατηρείτε ξη, ώστε να μπορεί να διαφύγει αργά η υπερπίεση πάντα την ισορροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγ- που υπάρχει και να μην εκτιναχτεί βενζίνη. χετε καλύτερα το αλυσοπρίονο σε μη αναμενόμε- νες καταστάσεις. 390 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 391 ας, μυρμήγκιασμα, φαγούρα, πόνος, αίσθημα αδυ- το αλυσοπρίονο στο ξύλο κατά τη διάρκεια της ερ- ναμίας, αλλαγή χρώματος ή κατάστασης του δέρμα- γασίας. Ποτέ μην εργάζεστε χωρίς προφυλακτήρα τος. με νύχια, το αλυσοπρίονο μπορεί να τραβήξει τον χειριστή προς τα εμπρός. GR | 391 www.scheppach.com...
  • Seite 392: Υπολειπόμενοι Κίνδυνοι

    προκαλέσει απώλεια του ελέγχου του πριονιού και νιού ενώ κινείται. ενδεχομένως βαρύ τραυματισμό σας. Μη βασίζε- στε αποκλειστικά στις διατάξεις ασφαλείας που ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΑΝΑΚΡΟΥΣΉΣ! είναι ενσωματωμένες στο αλυσοπρίονο. Η ανάκρουση μπορεί να προκαλέσει θανάσιμους τραυματισμούς από κοψίματα. 392 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 393: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    πλισμού προστασίας ακοής που είναι ενδεδειγμένος σμό σχοινιού εκκίνησης (4). και προβλεπόμενος για τον σκοπό αυτό, καθώς και η τήρηση συχνών διαλειμμάτων από την εργασία). Κραδασμοί Τιμή κραδασμών στο πίσω άκρο Λαβή κατά ISO 22867 ......... 9,95 m/s GR | 393 www.scheppach.com...
  • Seite 394 αριστερόστροφα και ανοίξτε την. Η τάπα ρεζερ- να είναι σε επαφή με την κάτω πλευρά της ράγας. βουάρ καυσίμου (13) συνδέεται με μια ασφάλιση μέσα στο ρεζερβουάρ καυσίμου και έτσι δεν μπο- ρεί να πέσει κάτω. 394 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 395: Θέση Σε Λειτουργία

    της αλυσίδας πριονιού, καθώς και ότι η αλυσίδα δας (14) δεξιόστροφα, για να τη σφραγίσετε. πριονιού είναι σε άψογη κατάσταση (ακονισμένη) • Τάνυση της αλυσίδας πριονιού (σε περίπτωση και- νούργιας αλυσίδας ελέγχετε και ρυθμίζετέ την πιο συχνά) • Λειτουργία του συστήματος λίπανσης αλυσίδας GR | 395 www.scheppach.com...
  • Seite 396 νιού εκκίνησης (4) αργά έως ότου αισθανθείτε την γία μετά από 1–2 τραβήγματα. Αν η συσκευή δεν πρώτη αντίσταση. ξεκινά ακόμα και μετά από 6 τραβήγματα, επανα- λάβετε τη διαδικασία στην ενότητα "Εκκίνηση με κρύο κινητήρα". 396 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 397: Σβήσιμο Του Κινητήρα

    οι συνδεδεμένες με αυτή τη δραστηριότητα εργασίες σιμοποιείτε μεταχειρισμένο λάδι, λάδι κινητήρα κλπ. επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από ιδιαίτερα κα- Κατά τη διάρκεια της εργασίας ελέγχεται αν λειτουρ- ταρτισμένα και εκπαιδευμένα άτομα. γεί η λίπανση αλυσίδας. GR | 397 www.scheppach.com...
  • Seite 398 Σε καμία περίπτωση μην κόψετε με το πριόνι τη ρά- στε τις οδηγίες στο κεφάλαιο Συναρμολόγηση. βδο θραύσης C κατά τη διάρκεια της δημιουργία της τομής κοπής δένδρου B, επειδή τότε το δένδρο μπο- ρεί να πέσει σε απρόβλεπτη κατεύθυνση πτώσης! 398 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 399: Επεξεργασία Ξύλου Που Βρίσκεται Υπό Μηχανική Τάση

    να γίνει η τομή διαχωρισμού στην πλευρά εφελκυσμού. προς τα πίσω αντίθετα με το σώμα σας (βλ. Εικ. L). Έτσι αποφεύγετε το σφήνωμα της αλυσίδας πριο- • Κρατάτε τον καυτό σιγαστήρα μακριά από το σώμα νιού (17). σας. Υπάρχει κίνδυνος εγκαύματος! GR | 399 www.scheppach.com...
  • Seite 400: Καθαρισμός Και Συντήρηση

    χετε πιο συχνά το φίλτρο αέρα (33). κλειδο (31). • Απασφαλίστε την ασφάλιση για το κάλυμμα φίλτρου • Η συναρμολόγηση γίνεται με την αντίστροφη σειρά αέρα (5) περιστρέφοντάς το αριστερόστροφα. ενεργειών. • Αφαιρέστε το κάλυμμα φίλτρου αέρα (3). 400 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 401 ακόνισμα της αλυσίδας πριονιού (17) με το χέρι. Η Μια σωστά τροχισμένη αλυσίδα πριονιού σωστή γωνία λίμας επισημαίνεται πάνω σε αυτήν. (17) διεισδύει εύκολα στο ξύλο και χρειάζε- ται πολύ λίγη πίεση για να το κάνει αυτό. GR | 401 www.scheppach.com...
  • Seite 402: Διαστήματα Συντήρησης

    Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά και αξε- Αλυσίδα πριονιού 18" σουάρ του κατασκευαστή. Διαφορετικά μπορεί να μειωθεί η απόδοση, να προκύψουν τραυματισμοί και Kangxin 325.058-72 ....... 7910100721 να καταστεί άκυρη η εγγύησή σας. Oregon 21BPX072X ....... 7910100705 402 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 403: Αποθήκευση

    Καθαρίστε το μπουζί και ρυθμίστε το διάκενο ακανόνιστα μπουζί ηλεκτροδίων ή τε νέο μπουζί Καπνισμένο ή υγρό μπουζί Λανθασμένη ρύθμιση καρμπιρατέρ Δώστε το καρμπιρατέρ για ρύθμιση και αν χρειάζεται καθαρίστε το μπουζί ή αντικαταστήστε το με νέο GR | 403 www.scheppach.com...
  • Seite 404 Păstrați manualul de exploatare într-un loc sigur! Indicație: Vă rugăm să reţineţi că unele reglementări naţionale, de exemplu, protecţia muncii, protecţia mediului, pot restricţiona utilizarea ferăstrăului cu lanţ pe benzină. Bun venit la videoclipul explicativ Scheppach "Cum pornesc ferăstrăul meu cu lanț". 404 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 405: Explicarea Simbolurilor

    Purtați întotdeauna încălțăminte de siguranță antiderapantă cu protecție împotriva tăieturilor atunci când utilizați aparatul. Este important să purtați îmbrăcăminte de protecție pentru picioare, mâini și antebrațe. Orificiu de umplere pentru combustibil. Produsul este conform cu directivele europene aplicabile. RO | 405 www.scheppach.com...
  • Seite 406 Nivel de emisii de zgomot al aparatului garantat. Atenţie! Suprafață fierbinte. Comutator Pornit/Oprit - „ON“ Comutator Pornit/Oprit - „STOP“ Masă Raport de amestec Evitați contactul cu vârful șinei. Focul este interzis. Produsul este conform cu directivele sârbe aplicabile. 406 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 407: Introducere

    2. Introducere 3. Descrierea aparatului (fig. A - O) Producător: Apărătoare frontală pentru mâini Scheppach GmbH Mâner frontal Günzburger Straße 69 Capacul filtrului de aer D-89335 Ichenhausen Transmisie cu cablu pentru pornire Dop de închidere pentru scutul filtrului de aer...
  • Seite 408: Indicaţii De Securitate

    Pentru un pericol direct iminent, care duce la vătă- ■ Unele activităţi de tăiere necesită o şcolarizare mări corporale grave sau la deces. specială şi abilităţi speciale. Dacă aveţi incertitu- dini, adresaţi-vă unui specialist. 408 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 409 ■ Pregătiţi mijloace extinctoare, dacă lucraţi într-un ■ Purtaţi mănuşi de protecţie robuste din material re- mediu uşor inflamabil, ca de ex. la iarbă uscată etc. zistent, ca de ex. piele. Există pericol de incendiu! RO | 409 www.scheppach.com...
  • Seite 410: Înainte De Punerea În Funcţiune

    Dacă este eliberată tensiunea din fibrele lemnoase, tor poate fie să se rupă sau să crească riscul unui este posibil ca creanga detensionată să lovească recul. personalul de operare şi/sau să vă scoată ferăstră- ul cu lanţ de sub control. 410 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 411: Măsuri De Precauţie Împotriva Reculului

    Ca şi utilizator al unui ferăs- milisecunde. În caz de recul, frâna de lanţ se acti- trău cu lanţ luaţi diferite măsuri, pentru a lucra fără vează de la apărătoarea frontală pentru mână. pericol de accidentare şi vătămare. RO | 411 www.scheppach.com...
  • Seite 412: Riscuri Reziduale

    Valoarea vibraţiei la mânerul posterior Lanţul şi şina de ghidare se încălzesc în funcţiune. Mâner conform ISO 22867 ......9,95 m/s Valoarea vibraţiei la mânerul frontal Mâner conform ISO 22867 ......8,80 m/s Factor de insecuritate K .........1,5 m/s 412 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 413: Înainte De Punerea În Funcțiune

    Executaţi montajul întotdeauna când este deconectat Indicaţie motorul. Un lanț de ferăstrău nou (17) se alungește și trebuie să fie retensionat mai des. • Strângeți ferm cele două piulițe de fixare (20) cu cheia de bujii / șurubelnița dreaptă (31). RO | 413 www.scheppach.com...
  • Seite 414 • Lanţul ferăstrăului (17) trebuie să se aşeze la par- tea inferioară a lamei. Verificaţi dacă lanţul ferăs- trăului (17) (la frâna de lanţ desfăcută, trageţi apă- rătoarea frontală pentru mână (1) spre înapoi) se poate trage cu mâna peste şina de ghidare (16). 414 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 415: Punerea În Funcţiune

    (4), dacă transmisia cu (9), lanțul ferăstrăului (17) începe să funcționeze. cablu pentru pornire (4) este trasă din nou în maşină. Nu lăsaţi să sară înapoi tracţiunea prin cablu pentru pornire (4). RO | 415 www.scheppach.com...
  • Seite 416: Oprirea Motorului

    (1) nu este murdară și că se mișcă ușor. carburatorului”). • Porniți ferăstrăul cu lanț conform descrierii de la 9.1, și accelerați ferăstrăul cu lanț la viteza maximă • Ridicaţi ferăstrăul cu lanţ. (accelerație maximă). • Țineți mânerul din față (2) cu mâna stângă. 416 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 417: Instrucțiuni De Lucru De Bază Pentru Lucrări De Tăiere

    şarnieră la sol şi îl asigură împotriva căderii • Întreţineţi riguros aparatul. Controlaţi dacă compo- premature. nentele mobile funcţionează ireproşabil şi dacă nu prind, dacă piesele sunt rupte sau deteriorate, dacă funcţionarea aparatului este afectată. RO | 417 www.scheppach.com...
  • Seite 418: Prelucraţi Lemnul Tensionat

    Șina de ghidare este orientată spre partea posterioa- Acest lucru previne blocarea lanțului ferăstrăului (17). ră, dinspre corpul dumneavoastră (a se vedea fig. L). • Ţineţi amortizorul de zgomot fierbinte departe de corp. Există pericol de provocare a arsurilor! 418 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 419: Curățarea Și Întreținerea Curentă

    • Îndepărtaţi apărătoarea filtrului de aer (3). • A se vedea capitolul „Verificarea şi reglarea ungerii • Extrageţi filtrul de aer (33). lanţului“. • Curăţaţi filtrul de aer (33) prin batere sau suflare (cu aer comprimat). Asamblarea se realizează în ordine inversă. RO | 419 www.scheppach.com...
  • Seite 420 Lanțul ferăstrăului (17) nu poate fi fixat pe lamă (16). Prin urmare, cel mai bine este să scoateți lanțul fe- răstrăului (17) de pe lamă (16) și apoi să îl ascuțiți. • Selectați o unealtă de ascuțit potrivită pentru pasul lanțului. 420 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 421: Depozitare

    Vaporii de gaz pot te următoarele informații: provoca explozii sau incendii. • Tipul aparatului • Porniţi motorul şi lăsaţi-l să funcţioneze, până când • Numărul de articol al aparatului este consumat restul de benzină. RO | 421 www.scheppach.com...
  • Seite 422: Eliminarea Ca Deșeu Și Revalorificarea

    Distanţă greşită dintre electrozi a bujiei Curăţaţi bujia şi reglaţi distanţa dintre neregulat electrozi sau introduceţi o nouă bujie Bujie ruginită sau umedă Reglarea greşită a carburatorului Dispuneţi reglarea carburatorului şi, după caz, curăţaţi sau înlocuiţi bujia 422 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 423 Pažljivo čuvajte uputstvo za rukovanje! Napomena: Imajte u vidu da neki nacionalni propisi vezani npr. za zaštitu na radu i životnu sredinu, mogu da ograniče upotrebu lančane testere. Dobrodošli u Scheppach video objašnjenja "Kako da pokrenem svoju lančanu testeru". RS | 423 www.scheppach.com...
  • Seite 424: Objašnjenje Simbola

    Uvek nosite zaštitne rukavice i rukavice protiv vibracija kada koristite uređaj. Kada koristite uređaj, uvek nosite neklizajuće zaštitne cipele sa zaštitom od posekotina. Važno je nositi zaštitnu odeću za stopala, noge, šake i podlaktice. Otvor za ulivanje goriva. Proizvod odgovara važećim evropskim direktivama. 424 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 425 Smer ugradnje lanca testere. Garantovani nivo zvučne snage uređaja. Pažnja! Vruća površina. Prekidač za uklj./isklj. - „ON“ Prekidač za uklj./isklj. - „STOP“ Težina Odnos mešanja Izbegavajte dodir sa vrhom šine. Vatra je zabranjena. Proizvod odgovara važećim srpskim direktivama. RS | 425 www.scheppach.com...
  • Seite 426: Uvod

    2. Uvod Sajla startera za povlačenje Zatvarač poklopca prečistača za vazduh Proizvođač: Prekidač za uključivanje/isključivanje Scheppach GmbH Pumpa za gorivo „Primer“ Günzburger Straße 69 Poluga za hladno startovanje (čok) D-89335 Ichenhausen Blokada ručice za gas 10. Ručica za gas Poštovani kupče, 11.
  • Seite 427: Sigurnosne Napomene

    Ako ste nosilac pejsmejkera ili sličnih implantata, pre upotrebe uređaja konsultujte vašeg lekara da biste sprečili m PAŽNJA opasnosti po zdravlje. Napomena o moguće opasnoj situaciji, koja može da dovede do materijalne štete. RS | 427 www.scheppach.com...
  • Seite 428: Punjenje Gorivom

    6.4 Bezbednost okoline smanji i kako ne bi došlo do izbacivanja benzina. ■ Nacionalni i/ili komunalni propisi mogu vremenski ograniče upotrebu bučnih, motorom pogonjenih uređaja. Informišite se o tome kod vaše komunalne uprave. 428 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 429 D). Držanje lančane testere u obrnutom radnom ■ Obezbedite što je moguće manje vibracije uređaja položaju povećava rizik od povreda i ne sme da se redovnim održavanjem i čvrstim delovima na primeni. uređaju. Odmah zamenite istrošene komponente. RS | 429 www.scheppach.com...
  • Seite 430: Preostali Rizici

    Nikada nemojte rukama hvatati lanac testere koja radi. ■ Zaglavljivanje lanca testere na donjoj ivici šine za vođenje može da nekontrolisano odvuče lančanu OPASNOST OD POVRATNOG UDARA! testeru od smera rukovanja (vidi sl. J). Povratni udar može da dovede do smrtonosnih posekotina. 430 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 431: Tehnički Podaci

    Rukohvat prema ISO 22867 ......9,95 m/s Vrednost vibracija na prednjem Opasnost od povreda! Rukohvat prema ISO 22867 ......8,80 m/s Uvek nosite zaštitne rukavice kada dodirujete lanac Nesigurnost K ..........1,5 m/s testere (17). Opasnost od povreda zbog oštrih reznih zuba! RS | 431 www.scheppach.com...
  • Seite 432 Pre rada uvek proverite podmazivanje lanca. m UPOZORENJE NAPOMENA Sprečite direktan dodir kože sa gorivom i udisanje Koristite samo ulje za lanac testere. Poželjno je da isparenja goriva. bude biološki razgradivo. Nemojte da koristite staro ulje, motorno ulje, itd. 432 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 433: Stavljanje U Pogon

    Pre stavljanja u pogon, proizvod obavezno • Pritisnite 6 puta pumpu za gorivo „Prajmer“ (7). montirati u potpunosti! • Prebacite prekidač za uključivanje/isključivanje (6) na „ON“. • Izvucite polugu za hladno startovanje (čok) (8) ( ). RS | 433 www.scheppach.com...
  • Seite 434 (vidi sl. E). „Pokretanje kada je motor hladan”. • Ako je neophodno podmazivanje lanca može da se poveća ili smanji putem zavrtnja za regulaciju ulja (19). 434 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 435: Provera Kočnice Lanca

    • Nemojte sprovoditi radove sečenja drveća kada 10.2.2Provera smera obaranja drveta (sl. G) duva jak vetar, kada je loše vreme ili kada je Lančanu testeru šinom za vođenje (16) položite u dno vidljivost loša. zaseka. RS | 435 www.scheppach.com...
  • Seite 436: Obrada Napregnutog Drveta

    (2). Šina za vođenje je pritom okrenuta unazad, od vašeg tela (vidi sl. L). Ispravan redosled kod obrade napregnutog drveta se • Vrući prigušivač zvuka držite dalje od tela. Postoji obavezno mora poštovati. opasnost od opekotina! 436 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 437: Čišćenje I Održavanje

    • Uklonite poklopac prečistača za vazduh (3). 13.5 Održavanje podmazivanja lanca • Izvadite prečistač za vazduh (33). • Očistite prečistač za vazduh (33) lupkanjem ili • Vidi poglavlje „Provera i podešavanje podmazivanja izduvavanjem (komprimovanim vazduhom). lanca“. Montaža se vrši obrnutim redosledom. RS | 437 www.scheppach.com...
  • Seite 438 (17) se ne može učvrstiti na mač (16). Zbog toga je najbolje da se lanac testere (17) skine sa mača (16) i zatim naoštri. • Izaberite alat za oštrenje koji je pogodan za podelu lanca. 438 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 439: Informacije O Servisu

    Materijali za pakovanje se Smeju da se koriste samo odobreni rezervni delovi, mogu reciklirati. Odložite kao što su navedeni u ovom uputstvu za upotrebu. U pakovanje ekološki tu svrhu se obratite našoj službi za korisnike. prihvatljiv način. RS | 439 www.scheppach.com...
  • Seite 440: Pomoć Za Otklanjanje Smetnji

    Očistiti svećicu za paljenje i podesiti razmak svećice za paljenje elektroda ili umetnuti novu svećicu za paljenje Čađava ili vlažna svećica Pogrešno podešavanje karburatora Dajte karburator na podešavanje i po potrebi za paljenje očistite svećicu za paljenje ili je zamenite novom 440 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 441 Kullanım kılavuzunu güvenli bir yerde saklayın! Bilgi: İş sağlığı ve güvenliği, çevre düzenlemeleri gibi bazı ulusal düzenlemelerin motorlu testerenin kullanımını kısıtlayabileceğini lütfen unutmayın. Scheppach'ın " Motorlu testeremi nasıl çalıştırırım" adlı açıklayıcı videosuna hoş geldiniz. TR | 441 www.scheppach.com...
  • Seite 442: Sembollerin Açıklaması

    Cihazı kullanırken her zaman koruyucu ve kaymaz koruyucu eldiven kullanın. Cihazı kullanırken her zaman kesilmeye karşı korumalı, kaymayan koruyucu ayakkabılar giyin. Ayaklar, bacaklar, eller ve ön kollar için koruyucu giysi giyilmesi önemlidir. Benzin için doldurma açıklı. Ürün Avrupa'da geçerli yönetmeliklere uygundur. 442 | TR www.scheppach.com...
  • Seite 443 Siyah ok: Zincir freni etkin. Testere zincirinin montaj yönü. Cihazın garanti edilen ses gücü seviyesi. Dikkat! Sıcak yüzey. Açma/kapatma şalteri “ON” Açma/kapatma şalteri “STOP” Ağırlık Karıştırma oranı Ray ucu ile teması önleyin. Ateş yasaktır. Ürün Sırbistan'daki geçerli yönetmeliklere uygundur. TR | 443 www.scheppach.com...
  • Seite 444: Giriş

    2. Giriş Bu kılavuzun ve güvenlik bilgilerinin dikkate alınma- ması nedeniyle ortaya çıkan kazalar ya da hasarlar Üretici: için hiçbir sorumluluk kabul edilmez. Scheppach GmbH 3. Cihaz tanımı (Res. A - O) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Ön el koruması...
  • Seite 445: Amacına Uygun Kullanım

    UYARI yetenekleri kısıtlı kişiler motorlu testereyi kullanma- Ciddi yaralanma veya ölüme yol açabilecek potansi- malıdır. İstisnalar sadece 16 yaşından büyük genç- yel olarak tehlikeli bir durum içindir. ler için bir uzman gözetiminde eğitim kapsamında yapılır. TR | 445 www.scheppach.com...
  • Seite 446: Depolama Ve Taşıma

    ■ Sıcak susturucuyu vücudunuzdan uzak tutun. Yan- basınç yavaşça dışarı çıkabilir ve benzin sıçramaz. ma tehlikesi mevcuttur! ■ Motorlu testereyi depolamadan önce temizleyin ve bakımını yapın. ■ Cihazı güvenli ve kuru bir yerde depolayın. Yetkisiz erişime karşı da emniyete alın. 446 | TR www.scheppach.com...
  • Seite 447: İşletime Almadan Önce

    ■ Düzenli olarak çalışma pozisyonunuzu değiştirin. tutun (bkz. Res. D). Zincirli testereyi ters çalışma ■ Makine sık kullanılıyorsa, uzman satıcınızla iletişi- duruşunda tutmak yaralanma riskini artırır ve kul- me geçmeli ve gerekirse titreşim önleyici aksesuar- lanılmamalıdır. lar (tutamaklar) edinmelisiniz. TR | 447 www.scheppach.com...
  • Seite 448: Artık Riskler

    Zincir ve kılavuz rayı çalışırken ısınır. olun. ■ Testere ile kesim işlemi sırasında konumunu değiş- tirebilecek ya da testere ile kesim işlemi sırasında kesimin kapandığı dalları veya ahşap parçaları kes- meyin. 448 | TR www.scheppach.com...
  • Seite 449: Teknik Veriler

    örneğin beyaz parmak hastalığı (dolaşım bo- • Motorlu testereyi düz, stabil bir yüzeye yerleştirin. zuklukları). • Zincir frenini çözmek için ön el korumasını (1) dayan- ma noktasına kadar arkaya doğru çekin (bkz. res. B). TR | 449 www.scheppach.com...
  • Seite 450 • Zincir yağı deposunu birlikte teslim edilen organik Benzin ..........2 zamanlı yağ zincir yağı ile doldurun. Dolum sırasında zincir ya- 0,5 litre ............12,5 ml ğını dökmeyin ve zincir yağı deposunu ağzına ka- dar doldurmayın. • Dökülen zincir yağını derhal silin. 450 | TR www.scheppach.com...
  • Seite 451: İşletime Alma

    • Testere zincirinin gerilimi (yeni bir zincirde birkaç BİLGİ defa kontrol edip gerekirse ayarlayın) • Zincir sağlayıcının işlevi Yüksek dış sıcaklıklarda, motor soğukken bile jikle • Zincir freninin işlevi olmadan çalıştırılması gerekebilir! • Kavramanın işlevi (rölantide zincir hareketi yok) • Yakıt sisteminin sızdırmazlığı TR | 451 www.scheppach.com...
  • Seite 452: Zincir Freninin Kontrolü

    Testere zinciri (17) hala hareket ediyorsa, müşteri hiz- • Arka tutamağı (11) sağ elinizle tutun. Baş parma- metleriyle iletişime geçin. ğınızın devamını gaz kolu kilidine (9) ve işaret par- mağınızı gaz koluna (10) yerleştirin (bkz. Res. D). 452 | TR www.scheppach.com...
  • Seite 453: Kesim Işleri Ile Ilgili Temel Çalışma Bilgileri

    Demir kama venler giyin. Kılavuz rayın (kılıç) çıkarılması gere- kullanmayın. kiyorsa Montaj bölümünde açıklanan talimatları iz- leyin. Blokajı giderdikten ve yeniden monte ettikten sonra bir deneme çalıştırması yapılmalıdır. TR | 453 www.scheppach.com...
  • Seite 454: Gerilim Altında Bulunan Ahşabın Işlenmesi

    UYARI kullanım süresini uzatabilirsiniz. Zayıf dolaşım yat- kınlığının, düşük dış sıcaklıkların veya çalışırken Yanma tehlikesi! yüksek kavrama kuvvetlerinin kullanım süresini Sıcak susturuculara, silindirlere veya soğutma kanat- azaltacağına lütfen dikkat edin. larına dokunmayın. 454 | TR www.scheppach.com...
  • Seite 455 13.4 Bujinin bakımı Res. M, N, O eforu artırır, titreşimleri artırır ve tatmin edici olmayan • Hava filtresini (33) 13.2 “Hava filtresinin temizliği” sonuçlara ve daha fazla aşınmaya yol açar. altında açıklandığı gibi sökün. • Testere zincirini (17) düzenli olarak temizleyin. TR | 455 www.scheppach.com...
  • Seite 456: Bakım Aralıkları

    Faaliyet başlamadan Her hafta Gerektiğinde durumlarında durumlarında önce Zincir yağlaması Kontrol edin Testere zinciri (17) Kontrol edin ve keskinlik durumuna dikkat edin Zincir gerginliğini kontrol edin Keskinleştirmek Kılavuz rayı (16) Kontrol edin (aşınma, hasar) Temizleyin Değiştirin 456 | TR www.scheppach.com...
  • Seite 457: Servis Bilgileri

    Motor düzensiz çalışıyor Bujinin elektrot mesafesi yanlış Bujiyi temizleyin ve elektrot mesafesini ayarlayın ya da yeni buji yerleştirin Kurumlu ya da nemli buji Yanlış karbüratör ayarı Karbüratörü ayarlatın ve gerekirse bujiyi temizleyin ya da yenisiyle değiştirin TR | 457 www.scheppach.com...
  • Seite 458 www.scheppach.com...
  • Seite 459: Eu-Konformitätserklärung

    EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EU Declaration of Conformity Déclaration de conformité UE Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinien und Normen declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y las für den Artikel normas para el artículo...
  • Seite 460: Prohlášení O Shodě

    EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EU Declaration of Conformity Déclaration de conformité UE Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinien und Normen deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami für den Artikel UE i normami hereby declares the following conformity under the EU Directive...
  • Seite 461: Vastavusdeklaratsioon

    EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EU Declaration of Conformity Déclaration de conformité UE Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinien und Normen försäkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-direktiv für den Artikel och standarder för följande artikeln hereby declares the following conformity under the EU Directive vakuuttaa täten, että...
  • Seite 462: Декларация За Съответствие

    EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EU Declaration of Conformity AB uygunluk beyanı Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinien und Normen declară următoarea conformitate corespunzător directivelor şi für den Artikel normelor UE pentru articolul hereby declares the following conformity under the EU Directive potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i norma-...
  • Seite 463 čas zakonsko določenega roka garancije od predaje in sicer na takšen nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so način, da vsak del naprave brezplačno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku izkazalo, da izključene. www.scheppach.com...
  • Seite 464 Dönüşüm ve azaltma iddiaları ve diğer tazminat talepleri saptanabilir bu süre içinde her bir parça takmadan böyle bir şekilde teslim tarihinden itibaren zım- dahil değildir. ni garanti süresine uygun tedavi ile makinelerde bir garanti veriyoruz. Biz tedarikçiler karşı garanti www.scheppach.com...

Diese Anleitung auch für:

Pcs46

Inhaltsverzeichnis