Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
AUGER
MODEL:D52-F
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für VEVOR D52-F

  • Seite 1 AUGER MODEL:D52-F...
  • Seite 2 D52-F This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if...
  • Seite 3: Safety Instructions

    1. SAFETY INSTRUCTIONS THIS MACHINE MAY CAUSE SERIOUS INJURIES. Read the instructions carefully for handling, preparing, maintaining, starting and stopping the machine. Learn more about all the controls and proper use of the machine. - WARNING! When using this type of tool, basic precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and injury.
  • Seite 4 o cleaning or clearing a blockage; o checking, maintaining, or working on the machine; o when adjusting the working position of the cutting device. - Handle fuel with care; it's highly flammable. Never add fuel to a machine with a running engine or when it's hot.
  • Seite 5 with these gases. - Keep the work area clear. Before working, inspect the work area and remove any materials or objects that could cause accidents. - Do not force the tool. - Keep the tool and drill clean for better and safer performance. Follow the instructions in this manual to lubricate and change the accessories.
  • Seite 6 - When not in use, store the product out of the reach of children. - Children should not play with plastic bags, sheets and small parts! Keep them out of the reach of children. There is a danger of suffocation! - Always carry the tool while holding the handle, never the drill.
  • Seite 7 Residual risks Even if you use this product in accordance with all safety requirements, the potential risks of injuries and damage remain. The following hazards might happen within the structure and design of this product: There are adverse health consequences due to the emission of vibrations if the product is used over long periods of time or not managed properly and maintained in a suitable way.
  • Seite 8 Symbols Warning symbol Read the instruction manual Wear protective equipment: protective helmet, safety glasses, noise protection helmet Wear protective gloves Wear protective foot wear. CAUTION : Hot surface Don't smoke...
  • Seite 9: Your Product

    2. YOUR PRODUCT a.Description 1 – Fuel 2 – ON/OFF 3 - Throttle 4 - Handle cap/tank Switch 6 – Auger/Drill 8 – Air filter/ 5 – Gear box 7 – Spark plug Carburetor (200*800mm) 11 – Screws(8pcs) 12 - Nuts (8pcs) 10 –...
  • Seite 10 Damper adjusting rod Stop-start switch Starter rope handle Throttle switch Spark plug replacement cap Fuel tank cap Filter cover knob...
  • Seite 11 Model D52-F Engine capacity 52cm³ Maximum engine power 1.45kW 7500r/min Maximum speed of the motor 9500r/min Engaging speed 4200~4500r/min Idle speed 3000r/min Fuel tank volume 1.2L Drilling specific diameter 150mm/250mm Drilling speed at the maximum speed 240r/min of the machine Fuel consumption at maximum ≥700kg/h...
  • Seite 12: Filling The Fuel Tank

    3. FILLING THE FUEL TANK WARNING: When filling the tank: - The drill should always be stopped and cooled. - Never smoke during refueling. It must not have flames or sparks near the fuel. - Do not attempt to refuel when the engine is hot. - If fuel has been spilled, immediately stop refueling and do not start the engine.
  • Seite 13 If you do not use the product for a long time, remove the fuel mixture and add it to a container. Do not leave the fuel for a long time in the product. The fuel may clog the carburetor, and the engine will not operate properly. e) Disposal of fuel When the fuel is no longer used or worn, please dispose of it in an authorized location.
  • Seite 14 Use the screws that were just removed to fasten the handle to the main unit. Pay attention to the installation direction of the handle. Use the screws that were just removed to fasten the handle to the main unit.
  • Seite 15 dowel pin cotter pin Remove the dowel pin and the cotter pin from the drill bit for later use. Align the drill bit with the main shaft and insert it smoothly until it is in place. Then, take the dowel pin and pass it horizontally through the corresponding fixing holes on the main shaft and the drill bit to ensure that the dowel pin passes through...
  • Seite 16 5. USE a. Drill rod assembly - Place the machine body on a flat and stable location - Remove the clip and pin on the drill rod - Install the rod and align the holes to be able to connect the two sets - Put the pin back in place by clipping - Release the clipping and remove the pin b.
  • Seite 17 - Switch on the machine by turning the switch to ON. - Pull the launcher cable to start the machine. - Hold the drill by grasping the holding handle and main handle - Gradually increase the speed by pressing and holding the safety switch and then pulling the acceleration trigger.
  • Seite 18 - When the drill rod has penetrated 10 cm into the ground, grasp the frame strongly and increase the effort downwards. - To drill a deep hole, lower the rod gradually. - When you have dug the required size, decrease the drilling speed. - Remove the rod, then stop the machine.
  • Seite 19: Spark Plug

    - Wait until the machine has stopped completely before placing it on the ground. e. Jamming and breakdowns - When the drill gets stuck, release the accelerator to slow down the machine. You have to release the accelerator and turn it back to idle to loosen it. - In case of failure, stop the machine completely.
  • Seite 20 Spark plug replacement Use an Allen wrench to unscrew both sets of screws. Unscrew the knob.
  • Seite 21 Remove the air filter hood. Remove the air filter.
  • Seite 22 Remove the spacer. Remove the spark plug sheath.
  • Seite 23: Maintenance And Storage

    Unscrew the spark plug with a sleeve. Replace the spark plug with a new one, and then reverse replace all the parts as follows the steps for disassembly. 7. MAINTENANCE AND STORAGE A.Maintenance Service your tool regularly. This shall keep your tool in good working condition and extend its service life.
  • Seite 24 Check the rod and tool body (cleanliness, wear, damage, etc.). If you notice damage, wear or malfunction, do not use the tool and submit it to a qualified service for inspection and repair. b.Maintenance schedule The maintenance work described below may be performed by the operator. You can also request a qualified technician to perform this maintenance work.
  • Seite 29 ŚWIDER MODEL: D 52-F...
  • Seite 30 D 52-F To jest oryginalna instrukcja obsługi. Przed użyciem prosimy o dokładne zapoznanie się z treścią instrukcji. Firma VEVOR zastrzega sobie prawo do jednoznacznej interpretacji niniejszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu zależy od stanu, w jakim go otrzymali Państwo. Prosimy o wyrozumiałość, ale nie będziemy Państwa ponownie informować...
  • Seite 31 1. BEZPIECZEŃSTWO INSTRUKCJE TO URZĄDZENIE MOŻE SPOWODOWAĆ POWAŻNE OBRAŻENIA. Przeczytaj uważnie instrukcję obsługi, przygotowania, konserwacji, uruchamiania i zatrzymywania urządzenia. Dowiedz się więcej o wszystkich elementach sterujących i prawidłowym użytkowaniu urządzenia. - OSTRZEŻENIE! Podczas używania tego typu narzędzi należy zawsze zachować podstawowe środki ostrożności, aby zminimalizować...
  • Seite 32 domu. - Nigdy nie pozwalaj dzieciom korzystać z urządzenia. maszyna; - Unikaj uruchamiania go, gdy w pobliżu znajdują się ludzie, zwłaszcza dzieci. wokół; - Sukienka odpowiednio! Do nie nosić luźny przymiarka - odzież Lub biżuteria To Móc Być złapany W części ruchomych. Należy używać odpornych rękawic, butów antypoślizgowych i okularów ochronnych.
  • Seite 33 - Noś odpowiednią odzież. Nie noś luźnych lub rozpiętych koszul. Nie noś biżuteria , która móc przychodzić W kontakt z poruszający strony. Jeśli Ty Posiadać długi włosy, krawat ich w dół I nosić odpowiedni sprzęt bezpieczeństwa kask. - Nie należy używać produktu, jeśli osłony lub tarcze są uszkodzone lub nie są zamontowane.
  • Seite 34 - Jeśli urządzenie nie jest używane, należy je przechowywać w suchym, zamkniętym miejscu, poza zasięgiem dzieci. - Zanim używając ten produkt I Po każdy zaszokować, Proszę sprawdzać To Do znaki z nosić Lub uszkodzenia. Proszę o dokonanie napraw, jeśli niezbędny. - Zawsze wyłączaj maszyna: o za każdym razem, gdy zostawisz urządzenie bez opieki;...
  • Seite 35 · Nigdy nie tankuj w pokój · Nigdy sklep ten narzędzie I ten paliwo taca w pomieszczeniu, gdzie Tam Jest A nagi płomień, taki Jak w pobliżu woda podgrzewacz. · Jeśli paliwo ma rozlany, Do nie próba Do start ten maszyna, Ale raczej przenosić To z dala z ten rozlać...
  • Seite 36 Ryzyko utraty słuchu w przypadku długotrwałego użytkowania urządzenia bez ochrony słuchu. Symbolika Symbol ostrzegawczy Przeczytaj instrukcję obsługi Noś sprzęt ochronny: kask ochronny, kask ochronny okulary, hałas kask ochronny...
  • Seite 37: Twój Produkt

    Nosić rękawice ochronne Noś obuwie ochronne. UWAGA: Gorąca powierzchnia Nie dym 2. TWÓJ PRODUKT a. Opis...
  • Seite 38 1 – Paliwo 2 – WŁ./WYŁ. 3 - Przepustnica 4 - Uchwyt korek/zbiornik Przełącznik 6 – 5 – Skrzynia 7 – Świeca 8 – Powietrze filtr/ Świder/Wiertarka zapłonowa Gaźnik biegów (200*800mm) 12 - Orzechy (8 11 – załogi S (8 szt.) szt.
  • Seite 39 Damper adjusting rod Stop-start switch Starter rope handle Throttle switch Spark plug replacement cap Fuel tank cap Filter cover knob...
  • Seite 40 Model D52-F Pojemność silnika 52 cm³ Maksymalna moc silnika 1,45 kW 7500 obr./min Maksymalna prędkość silnika 9 500 obr./min​ Prędkość włączania 42 00 ~4500 obr./min Prędkość biegu jałowego 3000 obr./min​ Pojemność zbiornika paliwa 1,2 l Średnica wiercenia 150 mm/2 5 0 mm Prędkość...
  • Seite 41 Uchwyt pomocniczy 20,984 ms² K=1,5 m/s² 3. NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA PALIWA OSTRZEŻENIE: Podczas napełniania zbiornika: - Wiertło powinno być zawsze zatrzymane i ostudzone. - Nigdy nie pal podczas tankowania. W pobliżu paliwa nie może znajdować się żaden ogień ani iskry. - Nie należy podejmować prób tankowania, gdy silnik jest gorący. - W przypadku rozlania paliwa natychmiast przerwij tankowanie i nie uruchamiaj silnika.
  • Seite 42 - Wytrzyj wszelkie rozlane płyny wokół urządzenia, jeśli niezbędny Notatka: Do unikać szkoda I Wypadki, DO NIE UŻYWAĆ INNY MIESZANKI I INNE RODZAJE OLEJU / BENZYNA D) Przechowywanie paliwa Paliwo należy przechowywać w czystym i bezpiecznym pojemniku, zawsze zamkniętym. Jeżeli nie będziesz używać produktu przez dłuższy czas, wyjmij mieszankę paliwową...
  • Seite 43 bok, aby użyć ich później. Za pomocą śrub, które zostały właśnie wykręcone, przymocuj uchwyt do jednostki głównej. Należy zwrócić uwagę na kierunek montażu klamki.
  • Seite 44 Za pomocą śrub, które zostały właśnie wykręcone, przymocuj uchwyt do jednostki głównej. dowel pin cotter pin Remove the dowel pin and the cotter pin from the drill bit for later use.
  • Seite 45 Align the drill bit with the main shaft and insert it smoothly until it is in place. Then, take the dowel pin and pass it horizontally through the corresponding fixing holes on the main shaft and the drill bit to ensure that the dowel pin passes through completely.
  • Seite 46 b. Przed używać - Sprawdzać ten stan z ten maszyna do zapewnienia To Tam Jest NIE szkoda Lub awaria. W W przypadku problemów nie należy używać maszyny i należy ją sprawdzić To. - Sprawdź, czy żerdź wiertnicza jest prawidłowo zamocowana zmontowane. - Sprawdź...
  • Seite 47 - Pociągnij za linkę startową, aby uruchomić maszynę. - Trzymaj wiertło chwytając za uchwyt i główny uchwyt. uchwyt - Stopniowo zwiększaj prędkość, naciskając i przytrzymując wyłącznik bezpieczeństwa, a następnie pociągając za spust przyspieszenia. Wywieraj niewielką siłę w dół.
  • Seite 48 - Gdy wiertło wniknie na głębokość 10 cm w grunt, należy mocno chwycić ramę i zwiększyć siłę wbijania. ku dołowi. - Aby wywiercić głęboki otwór, należy obniżyć pręt stopniowo. - Po wykopaniu otworu o wymaganym rozmiarze zmniejsz prędkość wiercenia. - Wyjąć pręt, a następnie zatrzymać maszyna. - Możesz zacząć...
  • Seite 49: Świeca Zapłonowa

    - Podczas zabiegu należy odsunąć wszystkie części ciała od pręt. - Przed umieszczeniem maszyny na stojaku należy odczekać, aż całkowicie się zatrzyma. grunt. e. Zakłócenia i awarie - Gdy wiertło się zablokuje, zwolnij pedał gazu, aby zwolnić maszynę . Aby poluzować, należy zwolnić...
  • Seite 50: Wymiana Świecy Zapłonowej

    Wymiana świecy zapłonowej Za pomocą klucza imbusowego odkręć obydwa zestawy śrub.
  • Seite 51 Odkręć pokrętło. Zdejmij osłonę filtra powietrza.
  • Seite 52 Wyjmij filtr powietrza. Wyjmij podkładkę.
  • Seite 53 Zdejmij osłonę świecy zapłonowej. Odkręcić świecę zapłonową za pomocą tulei .
  • Seite 54: Konserwacja I Przechowywanie

    Wymień świecę zapłonową na nową, a następnie wymień wszystkie części w odwrotnej kolejności, postępując zgodnie z instrukcjami demontażu. 7. KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE A. Konserwacja Regularnie serwisuj swoje narzędzie. Dzięki temu utrzymasz je w dobrym stanie technicznym i wydłużysz jego żywotność. Nie używaj środków ściernych ani żrących do czyszczenia narzędzia.
  • Seite 55 Zmiana √ √ silnikowy √ Kontrola Filtr Zmiana powietrza √ czyszczenia Czyszczenie √ Świeca lub ponowna regulacja zapłonowa √ Zmiana Składowanie - Czyszczenie maszyna - Przechowuj maszynę w suchym i bezpiecznym miejscu, poza zasięgiem dzieci. Umieść maszynę w opakowaniu, aby uniknąć kontaktu z wiertarką. pręt. - W przypadku dłuższego przechowywania opróżnij zbiornik paliwa całkowicie.
  • Seite 60 SCHNECKE MODELL: D 52-F...
  • Seite 61 D 52-F Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer Bedienungsanleitung vor. Das Aussehen des Produkts hängt vom gelieferten Produkt ab. Bitte haben Sie Verständnis dafür, dass wir Sie nicht erneut über Technologie- oder Software-Updates...
  • Seite 62: Sicherheit Anweisungen

    1. SICHERHEIT ANWEISUNGEN DIESE MASCHINE KANN SCHWERE VERLETZUNGEN VERURSACHEN. Lesen Sie die Anweisungen zur Handhabung, Vorbereitung, Wartung, Inbetriebnahme und Abschaltung der Maschine sorgfältig durch. Informieren Sie sich über die Bedienelemente und die ordnungsgemäße Verwendung der Maschine. - WARNUNG! Bei der Verwendung dieses Werkzeugtyps müssen stets grundlegende Vorsichtsmaßnahmen beachtet werden, um das Risiko von Bränden, Stromschlägen und Verletzungen zu verringern.
  • Seite 63 niemals drinnen. - Erlauben Sie Kindern niemals, das Maschine; - Vermeiden Sie den Betrieb, wenn sich Personen, insbesondere Kinder, im um; - Kleid richtig! Tun nicht tragen lose Passform - Kleidung oder Schmuck Das dürfen Sei erwischt In beweglichen Teilen. Das Tragen von widerstandsfähigen Handschuhen, rutschfesten Schuhen und einer Schutzbrille ist empfohlen;...
  • Seite 64 - Tragen Sie angemessene Kleidung. Tragen Sie keine weiten oder aufgeknöpften Hemden. Tragen Sie nicht Schmuck , der Mai kommen In Kontakt mit Umzug Teile. Wenn Du haben lang Haar, binden ihnen runter​ Und tragen Sie eine entsprechende Schutzausrüstung Helm. - Betreiben Sie das Produkt nicht mit beschädigten Schutzvorrichtungen oder Abschirmungen, die nicht in Ort.
  • Seite 65 - Lassen Sie niemanden, insbesondere keine Kinder, in einem Umkreis von mindestens fünf Metern um den Arbeitsbereich herum, wenn alle Arbeiten abgeschlossen sind. Fortschritt. - Bei einer Fehlfunktion des Motors oder der EIN/AUS-Taste oder bei ungewöhnlichen Lärm. - Bei Nichtgebrauch muss die Maschine an einem trockenen, verschlossenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden.
  • Seite 66: Kraftstoffhandhabung

    Kraftstoffhandhabung · Seien Sie beim Umgang mit Kraftstoffen sehr vorsichtig . Diese sind entzündlich und die Dämpfe Sind explosiv. · Verwenden Sie nur ein zugelassenes Container. · Entfernen Sie niemals den Tankdeckel und füllen Sie niemals Kraftstoff nach, während die Maschine eingeschaltet ist. Schalten Sie das Gerät aus und lassen Sie Motor und Auspuffkomponenten abkühlen, bevor Tanken.
  • Seite 67 gewartet wird. Bei der Verwendung der Schneidfunktion besteht die Gefahr von Verletzungen und Sachschäden durch die Aufsätze oder abgebrochene Aufsätze oder durch plötzliches Auftreffen versteckter Gegenstände. Gefahr von Personen- und Sachschäden durch fliegende Objekte. Bei längerem Gebrauch dieses Produkts ist der Bediener Vibrationen ausgesetzt und kann Die sogenannte "Weiß...
  • Seite 68: Ihr Produkt

    Warnsymbol Lesen Sie die Bedienungsanleitung Schutzausrüstung tragen: Schutzhelm, Sicherheits Brille, Lärm Schutzhelm​ Tragen Sie Schutzhandschuhe Tragen Sie schützende Schuhe. VORSICHT: Heiße Oberfläche Nicht Rauch 2. IHR PRODUKT...
  • Seite 69 a.Beschreibung 1 – Kraftstoff 2 – EIN/AUS 3 - Gas 4 - Griff Deckel/Tank Schalten 6 – Erdbohrer 8 – Luft Filter/ 5 – Getriebe 7 – Zündkerze Vergaser (200 x 800 mm) 11 – S -Besatzungen 12 - Nüsse (8 10 –...
  • Seite 70 Damper adjusting rod Stop-start switch Starter rope handle Throttle switch Spark plug replacement cap Fuel tank cap Filter cover knob...
  • Seite 71 Technische Daten Modell D52-F Hubraum 52 cm³ Maximale Motorleistung 1,45 kW 7500 U /min Maximale Drehzahl des Motors 9 500 U /min Einkuppelgeschwindigkeit 42 00 ~4500r /min Leerlaufdrehzahl 3000 U /min Kraftstofftankvolumen 1,2 Liter Bohrspezifischer Durchmesser 150 mm/ 2,50 mm...
  • Seite 72: Füllen Des Kraftstofftanks

    3. FÜLLEN DES KRAFTSTOFFTANKS WARNUNG: Beim Befüllen des Tanks: - Der Bohrer sollte immer gestoppt und gekühlt werden. - Rauchen Sie niemals während des Tankens. Es dürfen keine Flammen oder Funken in der Nähe des Kraftstoffs vorhanden sein. - Versuchen Sie nicht, bei heißem Motor zu tanken. - Bei verschüttetem Kraftstoff sofort den Tankvorgang abbrechen und den Motor nicht starten.
  • Seite 73 D) Lagerung von Kraftstoff Der Kraftstoff muss in einem sauberen und sicheren Behälter aufbewahrt und stets verschlossen sein. Wenn Sie das Produkt längere Zeit nicht verwenden, entfernen Sie das Kraftstoffgemisch und geben Sie es in einen Behälter. Lassen Sie den Kraftstoff nicht über längere Zeit im Produkt. Der Kraftstoff kann den Vergaser verstopfen und der Motor funktioniert nicht richtig.
  • Seite 74 Verwenden Sie die gerade entfernten Schrauben, um den Griff an der Haupteinheit zu befestigen. Achten Sie auf die Einbaurichtung des Griffes. Verwenden Sie die gerade entfernten Schrauben, um den Griff an der...
  • Seite 75 Haupteinheit zu befestigen. dowel pin cotter pin Remove the dowel pin and the cotter pin from the drill bit for later use. Align the drill bit with the main shaft and insert it smoothly until it is in place. Then, take the dowel pin and pass it horizontally through the corresponding fixing holes on the main shaft and the drill bit to ensure that the dowel pin passes through...
  • Seite 76: Verwendung

    5. VERWENDUNG a. Bohrstangenmontage - Stellen Sie den Maschinenkörper auf eine ebene und stabile Fläche - Entfernen Sie den Clip und den Stift an der Bohrstange - Installieren Sie die Stange und richten Sie die Löcher aus, um die beiden Sätze verbinden zu können - Den Stift wieder an seinen Platz bringen, indem er - Den Clip lösen und den Stift entfernen...
  • Seite 77 - Sichern Sie den Arbeitsbereich, indem Sie Markierungen anbringen, um Zuschauer auf bestehende potenzielle Risiken aufmerksam zu machen . c. Nutzung - Halten Sie den Bohrer senkrecht. Legen Sie die Stange gegen die Boden. - Schalten Sie die Maschine ein, indem Sie den Schalter auf AN .​ - Ziehen Sie am Startkabel, um die Maschine zu starten.
  • Seite 78 - Wenn die Bohrstange 10 cm in den Boden eingedrungen ist, greifen Sie den Rahmen fest und erhöhen Sie den Kraftaufwand nach unten. - Um ein tiefes Loch zu bohren, senken Sie die Stange schrittweise. - Wenn Sie die erforderliche Größe gegraben haben, verringern Sie die Bohrgeschwindigkeit.
  • Seite 79: Zündkerze

    wechseln und die Maschine unbeaufsichtigt lassen. - Berühren Sie niemals die Bohrstange während des Betriebs der Maschine. Alle Eingriffe an der Maschine müssen bei ausgeschalteter Maschine und gekühlt. - Bewegen Sie während der Operation alle Körperteile vom Stange. - Warten Sie, bis die Maschine vollständig zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie sie auf den Boden.
  • Seite 80: Zündkerzenwechsel

    unzureichendes Anziehen der Zündkerze kann zu einer Überhitzung und damit zu Motorschäden führen. 9. Schließen Sie es an das Hochspannungskabel an. Zündkerzenwechsel Lösen Sie beide Schraubensätze mit einem Inbusschlüssel.
  • Seite 81 Schrauben Sie den Knopf ab. Entfernen Sie die Luftfilterhaube.
  • Seite 82 Entfernen Sie den Luftfilter. Entfernen Sie den Abstandshalter.
  • Seite 83 Entfernen Sie die Zündkerzenhülse. Schrauben Sie die Zündkerze mit einer Hülse heraus .
  • Seite 84: Wartung Und Lagerung

    Ersetzen Sie die Zündkerze durch eine neue und tauschen Sie anschließend alle Teile gemäß den folgenden Schritten zur Demontage aus. 7. WARTUNG UND LAGERUNG A.Wartung Warten Sie Ihr Werkzeug regelmäßig. Dadurch bleibt es in gutem Zustand und seine Lebensdauer wird verlängert. Verwenden Sie zum Reinigen des Werkzeugs keine scheuernden oder ätzenden Mittel.
  • Seite 85 Ändern √ √ Motoröl √ Überprüfung Luftfilter Reinigungswechsel​ √ Reinigen oder √ Neujustieren Zündkerze​ Ändern √ Lagerung - Reinigung der Maschine - Lagern Sie die Maschine an einem trockenen und sicheren Ort. Sie sollte außerhalb der Reichweite von Kindern sein. Legen Sie die Maschine in die Verpackung, um den Kontakt mit dem Bohrer zu vermeiden Stange.
  • Seite 90 TARIÈRE MODÈLE : D 52-F...
  • Seite 91 D 52-F Ceci est le mode d'emploi d'origine. Veuillez lire attentivement l'intégralité du manuel avant utilisation. VEVOR se réserve le droit d'interpréter clairement ce manuel d'utilisation. L'apparence du produit dépend du produit que vous avez reçu. Veuillez nous excuser pour les éventuelles...
  • Seite 92 1. SÉCURITÉ INSTRUCTIONS CETTE MACHINE PEUT CAUSER DES BLESSURES GRAVES. Lisez attentivement les instructions de manipulation, de préparation, d'entretien, de démarrage et d'arrêt de la machine. Apprenez-en davantage sur les commandes et l'utilisation correcte de la machine. - AVERTISSEMENT ! Lors de l'utilisation de ce type d'outil, des précautions élémentaires doivent toujours être respectées afin de réduire les risques d'incendie, de choc électrique et de blessure.
  • Seite 93 - Ne laissez jamais les enfants utiliser le machine; - Évitez de l'utiliser lorsque des personnes, en particulier des enfants, sont présentes. autour; - Robe correctement! Faire pas porter lâche essayage - vêtements ou bijoux que peut être attrapé dans pièces mobiles. Le port de gants résistants, de chaussures antidérapantes et de lunettes de sécurité...
  • Seite 94 parties. Si toi avoir long cheveux, cravate eux vers le bas et porter un équipement de sécurité approprié casque. - Ne pas utiliser le produit avec des protections ou des écrans endommagés qui ne sont pas en lieu. - Gardez les mains et les pieds éloignés de l’appareil à tout moment, en particulier lorsque vous éteignez et rallumez l’outil.
  • Seite 95 - Lorsqu'elle n'est pas utilisée, la machine doit être rangée dans un endroit sec et fermé à clé, hors de portée des enfants. - Avant en utilisant le produit et après n'importe lequel choc, s'il te plaît vérifier il pour signes de porter ou dommages. Veuillez effectuer les réparations si nécessaire.
  • Seite 96 et les composants d'échappement avant de démarrer. ravitaillement. · Ne pas fumée. · Ne faites jamais le plein à l'intérieur d'un chambre · Jamais magasin le outil et le carburant plateau à l'intérieur où là est un nu flamme, tel comme près une eau chauffage. ·...
  • Seite 97 couleur ou affection cutanée. Ces symptômes apparaissent généralement sur les doigts, les mains ou les poignets. Le risque est plus élevé à basse température. Risque de perte auditive si la machine est utilisée pendant de longues périodes sans protection auditive. Symboles Symbole d'avertissement Lire le manuel d'instructions...
  • Seite 98: Votre Produit

    Porter des équipements de protection : casque de protection, sécurité lunettes, bruit casque de protection Porter des gants de protection Portez des chaussures de protection. ATTENTION : Surface chaude Ne le faites pas fumée 2. VOTRE PRODUIT a.Description...
  • Seite 99 2 – 1 – Carburant MARCHE/ARRÊ bouchon/réserv 3 - Accélérateur 4 - Poignée Changer 6 – 5 – Boîte de 7 – Bougie 8 – Air filtre/ Tarière/Foreuse d'allumage Carburateur vitesses (200*800mm) 11 – Équipages S (8 12 - Noix (8 10 –...
  • Seite 100 pièce)
  • Seite 101 Damper adjusting rod Stop-start switch Starter rope handle Throttle switch Spark plug replacement cap Fuel tank cap Filter cover knob...
  • Seite 102 Modèle D52-F Capacité du moteur 52 cm³ Puissance maximale du moteur 1,45 kW 7 500 tr /min Vitesse maximale du moteur 9 500 tr /min Vitesse engageante 42 00 ~ 4500 tr /min Régime de ralenti 3000 tr /min Volume du réservoir de carburant...
  • Seite 103: Remplissage Du Réservoir De Carburant

    20,984 ms² K=1,5 m/s² 3. REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE CARBURANT AVERTISSEMENT : Lors du remplissage du réservoir : - La perceuse doit toujours être arrêtée et refroidie. - Ne fumez jamais pendant le ravitaillement. Il ne doit y avoir ni flammes ni étincelles à...
  • Seite 104 - Remettez le bouchon sur le réservoir de carburant et serrez il. - Essuyez tout déversement autour de l'appareil si nécessaire Note: À éviter dommage et accidents, FAIRE PAS UTILISER AUTRE MÉLANGES ET AUTRES TYPES D'HUILE / ESSENCE d) Stockage de carburant Le carburant doit être conservé...
  • Seite 105 Utilisez la clé fournie pour dévisser les vis de l’unité principale et mettez-les de côté pour une utilisation ultérieure. Utilisez les vis qui viennent d’être retirées pour fixer la poignée à l’unité principale. Faites attention au sens d’installation de la poignée.
  • Seite 106 Utilisez les vis qui viennent d’être retirées pour fixer la poignée à l’unité principale. dowel pin cotter pin Remove the dowel pin and the cotter pin from the drill bit for later use.
  • Seite 107 Align the drill bit with the main shaft and insert it smoothly until it is in place. Then, take the dowel pin and pass it horizontally through the corresponding fixing holes on the main shaft and the drill bit to ensure that the dowel pin passes through completely.
  • Seite 108 b. Avant utiliser - Vérifier le condition de le machine pour assurer que là est Non dommage ou mauvais fonctionnement. Dans En cas de problème, n'utilisez pas la machine et inspectez-la il. - Vérifiez que la tige de forage est correctement assemblé. - Vérifiez le volume de carburant.
  • Seite 109 - Tirez sur le câble du lanceur pour démarrer la machine. - Tenez la perceuse en saisissant la poignée de maintien et la poignée principale poignée - Augmentez progressivement la vitesse en maintenant l'interrupteur de sécurité enfoncé, puis en appuyant sur la gâchette d'accélération. Exercez une légère force vers le bas.
  • Seite 110 - Lorsque la tige de forage a pénétré de 10 cm dans le sol, saisissez fermement le cadre et augmentez l'effort vers le bas. - Pour percer un trou profond, abaissez la tige progressivement. - Lorsque vous avez creusé la taille requise, diminuez la vitesse de forage. - Retirez la tige, puis arrêtez le machine.
  • Seite 111 refroidi. - Pendant l'opération, éloignez toutes les parties du corps de la tige. - Attendez que la machine soit complètement arrêtée avant de la placer sur le sol. e. Blocages et pannes - Lorsque la perceuse se bloque, relâchez l'accélérateur pour ralentir la machine . Vous devez relâcher l'accélérateur et le remettre au ralenti pour desserrer il.
  • Seite 112 Remplacement des bougies d'allumage Utilisez une clé Allen pour dévisser les deux jeux de vis.
  • Seite 113 Dévissez le bouton. Retirez le capot du filtre à air.
  • Seite 114 Retirez le filtre à air. Retirez l'entretoise.
  • Seite 115 Retirez la gaine de la bougie. Dévisser la bougie à l'aide d'un manchon .
  • Seite 116: Entretien Et Stockage

    Remplacez la bougie d'allumage par une neuve, puis remplacez toutes les pièces en sens inverse comme suit les étapes de démontage. 7. ENTRETIEN ET STOCKAGE A.Entretien Entretenez régulièrement votre outil. Cela le maintiendra en bon état de fonctionnement et prolongera sa durée de vie. N'utilisez pas d'agents abrasifs ou corrosifs pour nettoyer l'outil.
  • Seite 117 Nettoyage √ Bougie​ réajustement Changement √ Stockage - Nettoyage du machine - Rangez la machine dans un endroit sec et sûr, hors de portée des enfants. Rangez-la dans son emballage pour éviter tout contact avec la perceuse. tige. - En cas de stockage prolongé, videz le réservoir de carburant complètement.
  • Seite 122 BOOR MODEL: D 52-F...
  • Seite 123 D 52-F Dit is de originele handleiding. Lees alle instructies zorgvuldig door voordat u het product gebruikt. VEVOR behoudt zich het recht voor om de gebruiksaanwijzing duidelijk te interpreteren. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Neemt u het ons niet kwalijk dat we u niet meer op de hoogte stellen van eventuele technologische of software-updates voor ons product.
  • Seite 124: Veiligheid Instructies

    1. VEILIGHEID INSTRUCTIES DEZE MACHINE KAN ERNSTIG LETSEL VEROORZAKEN. Lees de instructies zorgvuldig door voor het bedienen, voorbereiden, onderhouden, starten en stoppen van de machine. Leer meer over alle bedieningselementen en het juiste gebruik van de machine. - WAARSCHUWING! Bij het gebruik van dit type gereedschap moeten altijd de basisvoorzorgsmaatregelen in acht worden genomen om het risico op brand, elektrische schokken en letsel te verminderen.
  • Seite 125 binnenshuis. - Laat kinderen nooit de machine; - Vermijd het gebruik ervan terwijl er mensen, vooral kinderen, in de buurt zijn. rondom; - Jurk op de juiste manier! Doen niet dragen loszittend pasvorm - kleding of sieraden Dat kan zijn gevangen in bewegende delen. Het gebruik van stevige handschoenen, antislipschoenen en een veiligheidsbril is aanbevolen;...
  • Seite 126 - Draag geschikte kleding. Draag geen losse of losgeknoopte overhemden. Draag geen sieraden die kunnen komen in contact met verhuizen onderdelen. Als Jij hebben lang haar, stropdas hen omlaag​ En draag een passende veiligheidsbril helm. - Gebruik het product niet als de beschermkappen of schilden beschadigd zijn. plaats.
  • Seite 127 voortgang. - Stop het gereedschap onmiddellijk bij een storing aan de motor of de AAN/UIT-knop of bij ongebruikelijke storingen. lawaai. - Wanneer het apparaat niet in gebruik is, moet het op een droge, afgesloten plaats worden opgeborgen, buiten bereik van kinderen. - Voor met behulp van de product En na elk schok, Alsjeblieft rekening Het voor borden van dragen of schade.
  • Seite 128 ·Verwijder nooit de tankdop en vul nooit brandstof bij terwijl de machine aan staat. Schakel het apparaat uit en laat de motor en de uitlaatcomponenten afkoelen voordat u het gebruikt. tanken. · Niet doen rook. · Tank nooit in een kamer ·...
  • Seite 129 vinger"-syndroom optreden. Symptomen van het "witte vinger"-syndroom zijn onder andere: gevoelloosheid, verlies van gevoeligheid, kriebelen, tintelingen, pijn, verlies van kracht , kleurveranderingen of huidaandoeningen. Deze symptomen verschijnen meestal op vingers, handen of polsen. Het risico is groter bij lage temperaturen. Er bestaat gevaar voor gehoorverlies als de machine gedurende langere tijd zonder gehoorbescherming wordt gebruikt.
  • Seite 130 Draag beschermende uitrusting: beschermende helm, veiligheidsbril glazen, geluid beschermingshelm​ Draag beschermende handschoenen Draag beschermende schoenen. LET OP: Heet oppervlak Niet doen rook 2. UW PRODUCT a. Beschrijving...
  • Seite 131 1 – Brandstof 2 – AAN/UIT 3 - Gashendel 4 - Handvat dop/tank Schakelaar 6 – 5 – 8 – Lucht filter/ Grondboor/boor 7 – Bougie Carburator Versnellingsbak (200*800mm) 11 – S 12 - Noten (8 -bemanningen (8 10 – stuks ) 9 –...
  • Seite 132 Damper adjusting rod Stop-start switch Starter rope handle Throttle switch Spark plug replacement cap Fuel tank cap Filter cover knob...
  • Seite 133 Model D52-F Motorinhoud 52cm³ Maximaal motorvermogen kW 7500 tpm Maximale snelheid van de motor 9 500 tpm​ Boeiende snelheid 42 00 ~4500r /min Stationair toerental 3000 tpm​ Volume van de brandstoftank 1,2 liter Boren van specifieke diameter 150 mm/2 5 0 mm Boorsnelheid op maximale snelheid 240 tpm​...
  • Seite 134: De Brandstoftank Vullen

    3. DE BRANDSTOFTANK VULLEN WAARSCHUWING: Bij het vullen van de tank: - De boor moet altijd stil staan en afkoelen. - Rook nooit tijdens het tanken. Er mogen geen vlammen of vonken in de buurt van de brandstof zijn. - Probeer niet te tanken als de motor heet is. - Als er brandstof is gemorst, stop dan onmiddellijk met tanken en start de motor niet.
  • Seite 135 ANDER MENGSELS EN ANDERE SOORTEN OLIE / BENZINE D) Opslag van brandstof De brandstof moet in een schone en veilige container worden bewaard en altijd gesloten zijn. Als u het product gedurende een langere periode niet gebruikt, verwijder dan het brandstofmengsel en giet het in een container. Laat de brandstof niet te lang in het product zitten.
  • Seite 136 Gebruik de schroeven die u zojuist hebt verwijderd om de handgreep aan het hoofdtoestel te bevestigen. Let op de montagerichting van de handgreep. Gebruik de schroeven die u zojuist hebt verwijderd om de handgreep aan het...
  • Seite 137 hoofdtoestel te bevestigen. dowel pin cotter pin Remove the dowel pin and the cotter pin from the drill bit for later use. Align the drill bit with the main shaft and insert it smoothly until it is in place. Then, take the dowel pin and pass it horizontally through the corresponding fixing holes on the main shaft and the drill bit to ensure that the dowel pin passes through...
  • Seite 138 5. GEBRUIK a. Boorstangmontage - Plaats de machinebehuizing op een vlakke en stabiele locatie - Verwijder de clip en de pen op de boorstang - Plaats de staaf en lijn de gaten uit zodat u de twee sets kunt verbinden - Plaats de pin terug op zijn plaats door hem vast te klikken - Maak de clip los en verwijder de pen b.
  • Seite 139 toeschouwers te waarschuwen voor mogelijke risico 's . c. Gebruik - Houd de boor verticaal. Plaats de staaf tegen de grond. - Schakel de machine in door de schakelaar op OP .​ - Trek aan de lanceerkabel om de machine te starten. - Houd de boor vast door de handgreep en de hoofdas vast te pakken hendel - Verhoog geleidelijk de snelheid door de veiligheidsschakelaar ingedrukt te houden en vervolgens de acceleratiehendel over te halen.
  • Seite 140 - Wanneer de boorstang 10 cm in de grond is gedrongen, pakt u het frame stevig vast en verhoogt u de kracht naar beneden. - Om een diep gat te boren, laat u de stang zakken geleidelijk. - Wanneer u de gewenste grootte heeft gegraven, verlaagt u de boorsnelheid. - Verwijder de stang en stop dan de machine.
  • Seite 141 uitgeschakeld en afgekoeld. - Beweeg tijdens de operatie alle lichaamsdelen weg van de hengel. - Wacht tot de machine volledig tot stilstand is gekomen voordat u deze op de grond. e. Storingen en storingen - Wanneer de boor vastloopt, laat u het gaspedaal los om de machine te vertragen .
  • Seite 142 Vervanging van de bougie Draai beide schroeven los met een inbussleutel.
  • Seite 143 Draai de knop los. Verwijder de luchtfilterkap.
  • Seite 144 Verwijder het luchtfilter. Verwijder de afstandhouder.
  • Seite 145 Verwijder de bougiemantel. Draai de bougie los met een huls .
  • Seite 146: Onderhoud En Opslag

    Vervang de bougie door een nieuwe en vervang vervolgens alle onderdelen in omgekeerde volgorde door de stappen voor demontage te volgen. 7. ONDERHOUD EN OPSLAG A. Onderhoud Onderhoud uw gereedschap regelmatig. Zo blijft uw gereedschap in goede staat en gaat het langer mee. Gebruik geen schurende en bijtende middelen om het gereedschap te reinigen.
  • Seite 147 Controleren √ Luchtfilter √ Schoonmaakverandering​ Reinigen of opnieuw √ afstellen Bougie​ √ Wijziging Opslag - Het schoonmaken van de machine - Bewaar de machine op een droge en veilige plaats. Buiten bereik van kinderen. Plaats de machine in de verpakking om contact met de boormachine te voorkomen.
  • Seite 152 BORR MODELL: D 52-F...
  • Seite 153 D 52-F Detta är originalinstruktionerna, vänligen läs alla instruktioner noggrant innan du använder produkten. VEVOR förbehåller sig en tydlig tolkning av vår användarmanual. Produktens utseende ska vara beroende av den produkt du mottagit. Vi ber om ursäkt för att vi inte kommer att informera dig igen om det finns några teknik- eller programuppdateringar för vår...
  • Seite 154 1. SÄKERHET INSTRUKTIONER DENNA MASKIN KAN ORSAKA ALLVARLIGA SKADOR. Läs instruktionerna noggrant för hantering, förberedelse, underhåll, start och stopp av maskinen. Lär dig mer om alla kontroller och korrekt användning av maskinen. - VARNING! När du använder den här typen av verktyg bör grundläggande försiktighetsåtgärder alltid följas för att minska risken för brand, elstötar och skador.
  • Seite 155 fångad i rörliga delar. Användning av skyddshandskar, halkfria skor och skyddsglasögon är rekommenderad; - Stäng av motorn eller koppla bort den före: o rengöring eller rensning av en blockering; o kontroll, underhåll eller arbete på maskin; o vid justering av skäranordningens arbetsläge. - Hantera bränsle varsamt;...
  • Seite 156 - Arbeta inte när det regnar eller är dåligt väder. Använd inte verktyget i fuktiga platser. - Använd inte verktyget i närheten av brandfarliga vätskor eller gaser. - Varning: De maskin utgåvor gaser när det är begagnad. Undvika kommande till kontakta med dessa gaser.
  • Seite 157 varje gång produkten börjar vibrera onormalt. - Var uppmärksam på fot och skärning skador. - Inspektera och utför regelbunden service på produkten. Reparationer bör endast utföras av en auktoriserad serviceverkstad eller en liknande kvalificerad verkstad. specialist. - När produkten inte används, förvara den utom räckhåll för barn. - Barn ska inte leka med plastpåsar, lakan och smådelar! Förvara dem utom räckhåll för barn.
  • Seite 158 kommit i rätt läge. stillastående. · Låt maskinen svalna innan du utför inspektion, justeringar, underhåll, service och lagring. Kvarvarande risker Även om du använder den här produkten i enlighet med alla säkerhetskrav kvarstår potentiella risker för skador och skador. Följande faror kan uppstå inom produktens struktur och design: Det är negativa hälsokonsekvenser på...
  • Seite 159 Symboler Varningssymbol Läs instruktionsboken Använd skyddsutrustning: skyddshjälm, säkerhetsutrustning glasögon, buller skyddshjälm​ Använd skyddshandskar Använd skyddande skor. VARNING: Het yta...
  • Seite 160: Din Produkt

    Gör inte rök 2. DIN PRODUKT a. Beskrivning 1 – Bränsle 2 – PÅ/AV 3 - Gasreglage 4 - Handtag lock/tank Växla 6 – 8 – Luft filtrera/ 5 – Växellåda Borrskruv/skruvb 7 – Tändstift Förgasare orr (200*800...
  • Seite 161 11 – S -besättningar 12 - Nötter ( 8 st) 10 – (8 st) 9 – Monterad på Snörstartare Monterad på Chokereglage maskinen hantera maskinen 13 - Skiftnycklar 1 5 - Hylsnyckel​ 1 6 - B usca-polo 14 - Insexnyckel (5/8 13/15) 20 - 1 9 - Nylonband (2...
  • Seite 162 Damper adjusting rod Stop-start switch Starter rope handle Throttle switch Spark plug replacement cap Fuel tank cap Filter cover knob...
  • Seite 163 Tekniska data Modell D52-F Motorvolym 52 cm³ Maximal motoreffekt 1,45 kW 7500 varv /min Motorns maximala hastighet 9 500 varv /min Engagerande hastighet 42 00 ~4500 varv /min Tomgångsvarvtal 3000 varv /min Bränsletankens volym 1,2 liter Borrningsspecifik diameter 150 mm/ 2,50 mm...
  • Seite 164 3. PÅFYLLNING AV BRÄNSLETANKEN VARNING: Vid påfyllning av tanken: - Borrmaskinen ska alltid vara stoppad och svalnad. - Rök aldrig under tankning. Det får inte finnas några lågor eller gnistor i närheten av bränslet. - Försök inte tanka när motorn är varm. - Om bränsle har spillts, sluta omedelbart tanka och starta inte motorn.
  • Seite 165 BLANDNINGAR OCH ANDRA TYPER AV OLJA / BENSIN d) Lagring av bränsle Bränslet måste förvaras i en ren och säker behållare och alltid vara stängd. Om du inte använder produkten under en längre tid, ta bort bränsleblandningen och häll den i en behållare. Lämna inte bränslet i produkten under en längre tid.
  • Seite 166 Använd skruvarna som just togs bort för att fästa handtaget på huvudenheten. Var uppmärksam på handtagets monteringsriktning. Använd skruvarna som just togs bort för att fästa handtaget på huvudenheten.
  • Seite 167 dowel pin cotter pin Remove the dowel pin and the cotter pin from the drill bit for later use. Align the drill bit with the main shaft and insert it smoothly until it is in place. Then, take the dowel pin and pass it horizontally through the corresponding fixing holes on the main shaft and the drill bit to ensure that the dowel pin passes through...
  • Seite 168 5. ANVÄNDNING a. Borrstångsenhet - Placera maskinkroppen på en plan och stabil yta - Ta bort klämman och stiftet på borrstången - Montera stången och rikta in hålen så att de två uppsättningarna kan anslutas. - Sätt tillbaka stiftet på plats genom att klippa det - Lossa klämman och ta bort stiftet b.
  • Seite 169 - Slå på maskinen genom att vrida strömbrytaren till PÅ N.​ - Dra i startvajern för att starta maskinen. - Håll borren genom att ta tag i hållhandtaget och huvudslangen hantera - Öka hastigheten gradvis genom att trycka och hålla in säkerhetsbrytaren och sedan dra i accelerationsknappen.
  • Seite 170 - När borrstången har trängt ner 10 cm i marken, greppa ramen ordentligt och öka kraften nedåt. - För att borra ett djupt hål, sänk stången gradvis. - När du har grävt till önskad storlek, minska borrhastigheten. - Ta bort stången och stoppa sedan maskin. - Du kan börja borra ett annat hål.
  • Seite 171 - Vänta tills maskinen har stannat helt innan du placerar den på jord. e. Stopp och haverier - När borren fastnar, släpp gaspedalen för att sakta ner maskinen . Du måste släppa gaspedalen och vrida tillbaka den till tomgång för att lossa det. - Vid fel, stoppa maskinen helt.
  • Seite 172 Tändstiftsbyte Använd en insexnyckel för att skruva loss båda skruvuppsättningarna.
  • Seite 173 Skruva loss vredet. Ta bort luftfilterkåpan.
  • Seite 174 Ta bort luftfiltret. Ta bort distansen.
  • Seite 175 Ta bort tändstiftshöljet. Skruva loss tändstiftet med en hylsa .
  • Seite 176: Underhåll Och Förvaring

    Byt ut tändstiftet mot ett nytt och byt sedan ut alla delar i omvänd ordning enligt stegen för demontering. 7. UNDERHÅLL OCH FÖRVARING A. Underhåll Utför regelbunden service på ditt verktyg. Detta kommer att hålla ditt verktyg i gott skick och förlänga dess livslängd. Använd inte slipande eller frätande medel för att rengöra verktyget.
  • Seite 177 Rengöring eller √ Tändstift​ efterjustering √ Ändra Lagring - Rengöring av maskin - Förvara maskinen på en torr och säker plats. Den bör vara utom räckhåll för barn. Lägg maskinen i sin förpackning för att undvika kontakt med borren. stång. - Töm bränsletanken vid längre tids förvaring helt.
  • Seite 182 BARRENA MODELO: D 52-F...
  • Seite 183 D 52-F Estas son las instrucciones originales; lea atentamente todas las instrucciones del manual antes de utilizarlo. VEVOR se reserva el derecho de interpretar su manual de usuario. La apariencia del producto dependerá del producto que haya recibido. Le rogamos que nos disculpe si no le informamos de nuevo si hay actualizaciones tecnológicas o de...
  • Seite 184 1. SEGURIDAD INSTRUCCIONES ESTA MÁQUINA PUEDE CAUSAR LESIONES GRAVES. Lea atentamente las instrucciones para manipularla, prepararla, mantenerla, arrancarla y pararla. Aprenda más sobre todos los controles y el uso correcto de la máquina. - ¡ ADVERTENCIA! Al utilizar este tipo de herramienta, siempre se deben seguir precauciones básicas para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica y lesiones.
  • Seite 185 - Evite ponerlo en funcionamiento cuando haya personas, especialmente niños. alrededor; - Vestido ¡adecuadamente! Hacer no tener puesto perder ajuste - ropa o joyas eso poder ser atrapó en Piezas móviles. Se recomienda el uso de guantes resistentes, calzado antideslizante y gafas de seguridad. recomendado; - Detenga el motor o desconéctelo.
  • Seite 186 atar a ellos abajo​ y Use un equipo de seguridad adecuado casco. - No opere el producto con protectores dañados o que no estén en su lugar. lugar. - Mantenga las manos y los pies alejados de la unidad en todo momento, especialmente al encender y apagar la herramienta.
  • Seite 187 cerrado, fuera del alcance de los niños. - Antes usando el producto y después cualquier choque, por favor controlar él para señales de tener puesto o daños. Por favor, realice reparaciones si necesario. - Apague siempre el máquina: o cada vez que dejas el dispositivo desesperado; o b antes de liberar un obstrucción;...
  • Seite 188 · Nunca reposte combustible dentro de un habitación · Nunca almacenar el herramienta y el combustible bandeja en interiores donde allá es a desnudo llama, semejante como cerca un agua calentador. · Si combustible tiene derramado, hacer no intentar a comenzar el máquina, pero bastante mover él lejos de el derrame antes de empezar a usarlo.
  • Seite 189 Riesgo de pérdida de audición si la máquina se utiliza durante largos periodos de tiempo sin protección auditiva. Símbolos Símbolo de advertencia Lea el manual de instrucciones Use equipo de protección: casco protector, seguridad. gafas, ruido casco de protección...
  • Seite 190 Use guantes protectores Utilice calzado protector. PRECAUCIÓN: Superficie caliente No fumar 2. SU PRODUCTO a.Descripción...
  • Seite 191 2 – 1 – Combustible ENCENDIDO/AP 3 - Acelerador 4 - Mango AGADO tapa/tanque Cambiar 6 – 5 – Caja de 8 – Aire filtrar/ Barrena/Taladro 7 – Bujía Carburador cambios (200 x 800 mm) 11 – Tripulaciones S 12 - Nueces (8 10 –...
  • Seite 192 pieza)
  • Seite 193 Damper adjusting rod Stop-start switch Starter rope handle Throttle switch Spark plug replacement cap Fuel tank cap Filter cover knob...
  • Seite 194 Datos técnicos Modelo D52-F Cilindrada del motor 52 cm³ Potencia máxima del motor 1,45 kW 7500 rpm Velocidad máxima del motor 9500 rpm​ ​ Velocidad de participación 42 00 ~4500 rpm Velocidad de ralentí 3000 rpm​ Volumen del tanque de combustible 1,2 litros Diámetro específico de perforación...
  • Seite 195 20,984 ms² K=1,5 m/s² 3. LLENADO DEL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE ADVERTENCIA: Al llenar el tanque: - El taladro debe estar siempre parado y enfriado. Nunca fume durante el repostaje. No debe haber llamas ni chispas cerca del combustible. - No intente repostar cuando el motor esté caliente. Si se derrama combustible, detenga inmediatamente el repostaje y no arranque el motor.
  • Seite 196 Nota: A evitar daño y accidentes, HACER NO USAR OTRO MEZCLAS Y OTROS TIPOS DE ACEITE / GASOLINA d) Almacenamiento de combustible El combustible debe conservarse en un recipiente limpio y seguro y siempre cerrado. Si no utiliza el producto durante un tiempo prolongado, retire la mezcla de combustible y agréguela a un recipiente.
  • Seite 197 Utilice los tornillos que acaba de quitar para fijar el mango a la unidad principal. Preste atención a la dirección de instalación del mango. Utilice los tornillos que acaba de quitar para fijar el mango a la unidad principal.
  • Seite 198 dowel pin cotter pin Remove the dowel pin and the cotter pin from the drill bit for later use. Align the drill bit with the main shaft and insert it smoothly until it is in place. Then, take the dowel pin and pass it horizontally through the corresponding fixing holes on the main shaft and the drill bit to ensure that the dowel pin passes through...
  • Seite 199 5. USO a. Conjunto de varilla de perforación - Coloque el cuerpo de la máquina en un lugar plano y estable. - Retire el clip y el pasador de la varilla de perforación. - Instalar la varilla y alinear los agujeros para poder conectar los dos conjuntos - Vuelva a colocar el pasador en su lugar haciendo un clip.
  • Seite 200 - Sostenga el taladro verticalmente. Coloque la varilla contra el suelo. - Encienda la máquina girando el interruptor a EN .​ - Tire del cable de lanzamiento para poner en marcha la máquina. - Sujete el taladro agarrando el mango de sujeción y el mango principal. manejar gradualmente la velocidad manteniendo presionado el interruptor de seguridad y luego apretando el gatillo de aceleración.
  • Seite 201 - Cuando la varilla de perforación haya penetrado 10 cm en el suelo, sujete firmemente el marco y aumente el esfuerzo. hacia abajo. - Para perforar un agujero profundo, baje la varilla. gradualmente. - Cuando haya excavado el tamaño requerido, disminuya la velocidad de perforación.
  • Seite 202 Cualquier intervención en la máquina debe realizarse con la máquina apagada y enfriado. - Durante la operación, aleje todas las partes del cuerpo de la vara. - Espere hasta que la máquina se haya detenido completamente antes de colocarla en el suelo. suelo. e.
  • Seite 203 Reemplazo de bujías Utilice una llave Allen para desatornillar ambos juegos de tornillos.
  • Seite 204 Desatornille la perilla. Retire la cubierta del filtro de aire.
  • Seite 205 Retire el filtro de aire. Retire el espaciador.
  • Seite 206 Retire la funda de la bujía. Desenrosque la bujía con un manguito .
  • Seite 207: Mantenimiento Y Almacenamiento

    Reemplace la bujía por una nueva y luego invierta el reemplazo de todas las piezas siguiendo los pasos para el desmontaje. 7. MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO A. Mantenimiento Realice el mantenimiento de su herramienta con regularidad. Esto la mantendrá en buen estado de funcionamiento y prolongará su vida útil. No utilice productos abrasivos ni corrosivos para limpiar la herramienta.
  • Seite 208 √ De cheques Filtro Cambio de √ limpieza aire Limpieza o √ reajuste Bujía​ Cambiar √ Almacenamiento - Limpieza de la máquina Guarde la máquina en un lugar seco y seguro. Manténgala fuera del alcance de los niños. Guarde la máquina en su embalaje para evitar el contacto con el taladro .
  • Seite 213 TRIVELLA MODELLO: D 52-F...
  • Seite 214 D 52-F Queste sono le istruzioni originali, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale prima dell'uso. VEVOR si riserva la piena interpretazione del proprio manuale utente. L'aspetto del prodotto dipenderà dal prodotto ricevuto. Vi preghiamo di scusarci se non vi informeremo più...
  • Seite 215 1. SICUREZZA ISTRUZIONI QUESTA MACCHINA PUÒ CAUSARE GRAVI LESIONI. Leggere attentamente le istruzioni per la movimentazione, la preparazione, la manutenzione, l'avviamento e l'arresto della macchina. Informarsi su tutti i comandi e sul corretto utilizzo della macchina. - ATTENZIONE! Quando si utilizza questo tipo di utensile, è necessario seguire sempre le precauzioni di base per ridurre il rischio di incendi, scosse elettriche e lesioni.
  • Seite 216 - Evitare di utilizzarlo mentre ci sono persone, soprattutto bambini, in giro; - Vestito correttamente! Fare non Indossare sciolto montaggio - abbigliamento O gioielli Quello Potere Essere preso In parti in movimento. L'uso di guanti resistenti, scarpe antiscivolo e occhiali di sicurezza è raccomandato; - Spegnere il motore o scollegarlo Prima: o pulizia o sgombero di un blocco;...
  • Seite 217 parti. Se Voi Avere lungo capelli, cravatta loro giù​ E indossare un adeguato dispositivo di sicurezza casco. - Non utilizzare il prodotto con protezioni danneggiate o schermi non in posto. - Tenere sempre mani e piedi lontani dall'unità, soprattutto quando si accende e si spegne l'utensile.
  • Seite 218 chiuso a chiave e fuori dalla portata dei bambini. - Prima usando IL prodotto E Dopo Qualunque shock, Per favore controllo Esso per segni Di Indossare O danni. Si prega di effettuare le riparazioni se necessario. - Spegnere sempre il macchina: o ogni volta che lasci il dispositivo incustodito;...
  • Seite 219 · Mai negozio IL attrezzo E IL carburante vassoio al chiuso dove Là È UN nudo fiamma, come COME vicino un'acqua stufa. · Se carburante ha versato, Fare non tentativo A inizio IL macchina, Ma Piuttosto mossa Esso lontano da IL versare prima di iniziare a usarlo. Pulire qualsiasi fuoriuscite.
  • Seite 220 su dita, mani o polsi. Il rischio è maggiore alle basse temperature. Rischio di perdita dell'udito se la macchina viene utilizzata per lunghi periodi di tempo senza protezioni acustiche. Simboli Simbolo di avvertimento Leggi il manuale di istruzioni Indossare dispositivi di protezione individuale: casco protettivo, sicurezza occhiali, rumore casco di protezione...
  • Seite 221 Indossare guanti protettivi Indossare calzature protettive. ATTENZIONE: superficie calda Non fumo 2. IL TUO PRODOTTO a.Descrizione...
  • Seite 222 2 – 1 – Carburante ACCESO/SPEN 3 - Acceleratore 4 - Maniglia tappo/serbatoio Interruttore 6 – 8 – Aria filtro/ 5 – Cambio Trivella/Trapano 7 – Candela Carburatore (200*800mm) 11 – Squadre S (8 10 – 12 - Dadi (8 pezzi ) pezzi) 9 –...
  • Seite 223 parcheggio S nylon (2 pezzi) prolunga (1 pz)
  • Seite 224 Damper adjusting rod Stop-start switch Starter rope handle Throttle switch Spark plug replacement cap Fuel tank cap Filter cover knob...
  • Seite 225 Modello D52-F Cilindrata del motore 52 cm³ Potenza massima del motore 1,45 kW 7500 giri /min Velocità massima del motore 9 500 giri /min Velocità coinvolgente 42 00 ~4500 giri /min Velocità al minimo 3000 giri /min Volume del serbatoio del carburante...
  • Seite 226 20,984 ms² K=1,5 m/s² 3. RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO DEL CARBURANTE ATTENZIONE: Durante il riempimento del serbatoio: - Il trapano deve essere sempre fermo e raffreddato. - Non fumare mai durante il rifornimento. Non devono esserci fiamme o scintille vicino al carburante. - Non tentare di fare rifornimento quando il motore è...
  • Seite 227 capacità massima (riempire all'80% della sua capacità preferibilmente). - Richiudere il tappo del serbatoio del carburante e stringerlo Esso. - Pulire eventuali fuoriuscite attorno all'unità se necessario Nota: A Evitare danno E incidenti, FARE NON UTILIZZO ALTRO MISCELE E ALTRI TIPI DI OLIO / BENZINA D) Stoccaggio del carburante Il carburante deve essere conservato in un contenitore pulito e sicuro e sempre chiuso.
  • Seite 228 Utilizzare la chiave in dotazione per svitare le viti dall'unità principale e metterle da parte per un utilizzo successivo. Utilizzare le viti appena rimosse per fissare la maniglia all'unità principale. Prestare attenzione alla direzione di installazione della maniglia.
  • Seite 229 Utilizzare le viti appena rimosse per fissare la maniglia all'unità principale. dowel pin cotter pin Remove the dowel pin and the cotter pin from the drill bit for later use.
  • Seite 230 Align the drill bit with the main shaft and insert it smoothly until it is in place. Then, take the dowel pin and pass it horizontally through the corresponding fixing holes on the main shaft and the drill bit to ensure that the dowel pin passes through completely.
  • Seite 231 b. Prima utilizzo - Controllo IL condizione Di IL macchina per garantire Quello Là È NO danno O malfunzionamento. In in caso di problemi, non utilizzare la macchina e ispezionarla Esso. - Verificare che l'asta di perforazione sia correttamente assemblato. - Controllare il livello del carburante.
  • Seite 232 - Tirare il cavo di lancio per avviare la macchina. - Tenere il trapano afferrando l'impugnatura e il corpo principale maniglia - Aumentare gradualmente la velocità tenendo premuto l'interruttore di sicurezza e poi tirando il grilletto dell'acceleratore. Esercitare una certa forza verso il basso.
  • Seite 233 - Quando l'asta di perforazione è penetrata per 10 cm nel terreno, afferrare con forza il telaio e aumentare lo sforzo verso il basso. - Per praticare un foro profondo, abbassare l'asta gradualmente. - Una volta raggiunta la dimensione richiesta, diminuire la velocità di perforazione. - Rimuovere l'asta, quindi fermare il macchina.
  • Seite 234 raffreddato. - Durante l'operazione, allontanare tutte le parti del corpo dal asta. - Attendere che la macchina si sia fermata completamente prima di riporla terra. e. Inceppamenti e guasti - Quando il trapano si blocca, rilasciare l'acceleratore per rallentare la macchina . È...
  • Seite 235: Sostituzione Della Candela

    Sostituzione della candela Utilizzare una chiave a brugola per svitare entrambe le serie di viti.
  • Seite 236 Svitare la manopola. Rimuovere il cappuccio del filtro dell'aria.
  • Seite 237 Rimuovere il filtro dell'aria. Rimuovere il distanziatore.
  • Seite 238 Rimuovere la guaina della candela. Svitare la candela con una bussola .
  • Seite 239: Manutenzione E Conservazione

    Sostituire la candela con una nuova, quindi rimontare tutti i componenti seguendo la procedura inversa per lo smontaggio. 7. MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE A.Manutenzione Sottoponete regolarmente il vostro utensile a manutenzione. Questo manterrà il vostro utensile in buone condizioni di funzionamento e ne prolungherà...
  • Seite 240 Cambio di dell'aria √ pulizia Pulizia o √ riaggiustamento Candela​ √ Modifica Magazzinaggio - Pulizia del macchina - Conservare la macchina in un luogo asciutto e sicuro. Deve essere fuori dalla portata dei bambini. Riporre la macchina nel suo imballaggio per evitare il contatto con il trapano.

Inhaltsverzeichnis