Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

R+ 1610 S
Seitenschwader
Betriebsanleitung
"Originalbetriebsanleitung"
D

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für JF R+ 1610 S

  • Seite 1 R+ 1610 S Seitenschwader Betriebsanleitung “Originalbetriebsanleitung”...
  • Seite 2 Op deze wijze heeft u voor de bestelling van onderdelen het nummer steeds bij de hand. Het serienummer is in het typeplaatje op de machine gegraveerd. Kongskilde Industries A/S DK-6400 Sønderborg Denmark www.jf.dk Maximum total weight: Maximum axle load: Maximum drawbar load: Maximum speed: km/h Serial no.:...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Table of contents Table des matières Inhaltsverzeichnis Table of contents Table des matières Sicherheitstechnische Hinweise Safety Technical Advices Instructions de sécurité technique Reglementation d’utilisation Bestimmungsgemäße Declined use of the machine Verwendung Allgemeine Sicherheits- und General safety and accident Prescriptions générales de Unfallverhütungsvorschriften prevention advice sécurité...
  • Seite 4: Sicherheitstechnische Hinweise

    Sicherheitstechnische Hinweise Safety Technical Advices Instructions de sécurité technique Sehr geehrter Kunde, Dear Customer, Cher Client, Wenn Sie das Gerät überprüfen, When you take the machine over Dès que vous réceptionnez la prüfen Sie bitte, ob please check if any damage has machine, veuillez vérifier s'il n'y a Transportschäden aufgetreten occured in transit and also that all...
  • Seite 5: Bestimmungsgemäße

    Bestimmungsgemäße Declined use of the machine Reglementation d'utilisation Verwendung Die Schwader dürfen nur zum The windrowers may only be used L'andaineur doit uniquement être Schwaden von Grünfutter to windrow green forage (alfalfa, utilisé au ramassage ou (Luzerne, Klee, Gras etc.) Heu und clover, grass etc.) hay and straw.
  • Seite 6 Bestimmungsgemäße Declined use of the machine Reglementation d'utilisation Verwendung...
  • Seite 7: Allgemeine Sicherheits- Und

    Allgemeine Sicherheits- und General safety and accident Prescriptions générales de Unfallverhütungs- Vorschriften prevention advice sécurité et de prévention des accidents Grundregel: Basic principle: Règle fondamentale: Vor jeder Inbetriebnahme das Always check traffic and Avant chaque mise en service de Gerät und den Traktor auf operational safety before any l'appareil, vérifier les sécurités Verkehrs- und Betriebssicherheit...
  • Seite 8 Allgemeine Sicherheits- und General safety and accident Prescriptions générales de Unfallverhütungs- Vorschriften prevention advice sécurité et de prévention des accidents 10. Beim An- und Abbauen die 10. When attaching or removing 10. A l'attelage et au dételage, Stützeinrichtungen in die jeweilige the machine bring the supporting mettre chaque dispositif de Stellung bringen!
  • Seite 9 Allgemeine Sicherheits- und General safety and accident Prescriptions générales de Unfallverhütungs- Vorschriften prevention advice sécurité et de prévention des accidents 19. Fahrverhalten, Lenk- und 19. Mount the implement as 19. La tenue de route, la capacité Bremsfähigkeit werden durch prescribed. Moving behaviour, de direction et de freinage peubent angebaute oder angehängte steerability and braking are...
  • Seite 10 Allgemeine Sicherheits- und General safety and accident Prescriptions générales de Unfallverhütungs- Vorschriften prevention advice sécurité et de prévention des accidents...
  • Seite 11: Outils Tractés

    Angehängte Geräte Trailed machines Outild tractés 1. Geräte gegen Wegrollen 1. Secure implement and tractor 1. Immobiliser l'outil contre un sichern! against unintended rolling. roulement! 2. Max. zulässige Stützlast der 2. Never exceed maximum 2. Respecter la charge maxi Anhängekupplung, Zugpendel permissible load or the coupling permise au crochet d'attelage ou oder Hitch beachten!
  • Seite 12: Transmission

    Zapfwellenbetrieb Operating with P.T.O. shafts Transmission (seulement pour (for P.T.O. driven implements only) outils animés par prise de force) 1. Es dürfen nur die vom Hersteller 1. Use only P.T.O. shafts which 1. N'utiliser qu'une transmission vorgeschriebenen Gelenkwellen are designed for the implement prévue par le constructeur! verwendet werden! and which are equipped with all...
  • Seite 13 Zapfwellenbetrieb Operating with P.T.O. shafts Transmission (seulement pour (for P.T.O. driven implements only) outils animés par prise de force) 11. Bei Arbeiten mit der Zapfwelle 11. When operating with a 11. Durant le travail avec la prise darf sich niemand im Bereich der switched-on P.T.O.shaft allow no de force, personne ne doit se tenir drehenden Zapf- oder Gelenkwelle...
  • Seite 14: Installation Hydraulique

    Hydraulikanlage Hydraulaic system Installation hydraulique 1. Hydraulikanlage steht unter 1. The hydraulic system is under 1. L'installation hydraulique est hohem Druck! high pressure. sous haute pression! 2. Beim Anschließen von 2. Connect hydraulic hoses to the 2. Pour le branchement de vérins Hydraulikzylindern und -motoren hydraulic rams and motors ou moteurs hydrauliques, faire...
  • Seite 15 Hydraulikanlage Hydraulaic system Installation hydraulique 7. Unter hohem Druck austretende 7. Liquids leaking under high 7. Le fluide hydraulique sortant Flüssigkeiten (Hydrauliköl) können pressure (Diesel fuel, hydraulic oil) sous haute pression (huile die Haut durchdringen und can penetrate the skin and cause hydraulique) peut traverser la peau schwere Verletzungen severe injury.When injured see a...
  • Seite 16: Pneumatiques

    Reifen Tyres Pneumatiques 1. Bei Arbeiten an den Reifen ist 1. When working on the tyres 1. Pour les travaux sur les darauf zu achten, daß das Gerät make sure that the implement has pneumatiques, faire attention que sicher abgestellt ist und gegen been placed on the ground safely l'outil soit bien calé...
  • Seite 17: Entretien

    Wartung Maintenance Entretien 1. Instandsetzung-Wartungs-und 1. Repair-, maintenance- and 1. Ne procéder aux travaux de Reinigungsarbeiten sowie die cleaning operations as well as maintenance, d'entretien et de Beseitigung von remedy of functions faults should nettoyage ainsi qu'à la Funktionsstörungen grundsätzlich principally be conducted with a suppression des pannes que prise nur bei abgeschaltetem Antrieb...
  • Seite 18: Indications Concernant La Mise-En- Route

    Hinweise für den Gebrauch der How to use the present Indications concernant la mise- Betriebsanleitung instruction manual en-route Die Bezeichnungen links, rechts, The designation right, left, front Les dénominations gauche, droite, vorn, hinten gelten in and rear always apply to the travel avant, arrière, se rapportent au direction of the machine.
  • Seite 19: Description Et Fonctionnement

    Beschreibung und Arbeitsweise Description and mode of Description et fonctionnement operation Funktion Working principle Fonctionnement Bei schonenster Futterbehandlung The tangentially attached rotor Un travail d'andainage en douceur formen tangential angeordnete, in arms with spring tines, controlled est obtenu grâce aux bras montés der Kurvenbahn gesteuerte, mit by means of a cam track and en tanganciel, dirigés par un rail...
  • Seite 20: Dètails Techniques

    Technische Daten Technical Data Détails technique...
  • Seite 21: Instructions De Montage

    Montageanleitung Set-up Instructions Montage Die Montage des Gerätes darf nur The assembly of the machine may L'assemblage de le machine ne durch autorisiertes Fachpersonal only be carried out by an doit être effectué que par un erfolgen. authorized specialist workshop. atelier spécialisé...
  • Seite 22 Montageanleitung Set-up Instructions Montage Transportsicherungen der beiden Release both wheels, swing to the Libérer les roues des deux côtés, Stützräder entfernen, Stützräder rear and attach the steering rods les pivoter vers l'arrière et nach hinten in Stützstellung on the respective levers of the connecter les bielles de direction schwenken, Lenkgestänge auf den wheels, secure with roll pin.
  • Seite 23: Assembling The Rotors After Delivery

    Montage der Kreiselrechen nach Assembling the rotors after Assemblage des rotors après Anlieferung delivery livraison Den Hydraulikschlauch der Connect the hydraulic hose of the Connecter le flexible hydraulique Maschine an einen machine to a single acting de la machine à une prise d'huile einfachwirkenden hydraulic coupler on the tractor.
  • Seite 24 Montage der Kreiselrechen nach Assembling the rotors after Assemblage des rotors après Anlieferung delivery livraison Bild 7 Fig. 7 Fig. 7 Bei Bedarf einstellbare Haltekette Use adjustable holding chain if Au besoin mettre une chaîne de einsetzen. required. retenue.
  • Seite 25: Attelage Au Tracteur

    Anhängung am Schlepper Attachment to the tractor Attelage au tracteur Zugjoch des Schwaders mit Attach the hitch pins of the 2-point Connecter les tourillons du cadre d'attelage de l’andaineur aux seinen Anlenkzapfen an frame to the bottom links of the Unterlenker des Schleppers tractor (Fig.
  • Seite 26 Anhängung am Schlepper Attachment to the tractor Attelage au tracteur Für niedrige Durchfahrten können For lower passages the tines arms Pour passer par une porte cochère vor dem Hochschwenken der can be dismounted and can be put basse, avant de replier les toupies Ausleger die seitlich into the tine carrier support on the il convient de déposer les bras...
  • Seite 27: Cardan

    Montageanleitung Set-up Instructions Montage Gelenkwelle P.t.o. shaft Cardan Gelenkwelle mit Always install the p.t.o. shaft with Brancher toujours le côté monté Sternratschenseite immer an der the radial pin clutch at the machine avec la sécuritésur l'arbre de la Maschine aufstecken! side! machine! Nach Montage der...
  • Seite 28: Mise En Position De Travail

    Umstellung von Transport- in Changing over from transport to Mise en position de travail Arbeitsstellung working position Arbeitsbreiteneinstellung Adjustment of working width Réglage de la largeur de travail Arbeitsbreite nur bei Stillstand der Working width can only be Ne procéder au réglage de la Maschine durch Umstecken der adjusted when machine is not in largeur de travail que lorsque la...
  • Seite 29 Hydraulikschläuche nur JF- hoses have to be replaced only hydrauliques. Pour le replacement Original-Ersatzteile oder use JF original hydraulic hoses or n'utiliser que des flexibles gleichartige Qualität (225 bar hoses of equal quality (225 bar originaux JF ou des flexibles de Betriebsdruck) verwenden.
  • Seite 30 Umstellung von Transport- in Changing over from transport to Mise en position de travail Arbeitsstellung working position Arbeitshöheneinstellung Adjusting the working height Réglage de la hauteur de travail Die Einstellung der gewünschten Working height can be adjusted La hauteur de travail de chaque Arbeitshöhe der Zinken ist für die separately for both rotors using a toupie se régle à...
  • Seite 31: Téglages

    Maschineneinstellungen Adjustments Réglages Einstellen der Kurvenbahnen Setting the cam tracks Réglage des disques à cames Zur Anpassung an The machine can be matched to Le moment auquel les dents s’abaissent et se relèvent, est unterschiedliche Futterverhältnisse different forage conditions by ist durch Verstellen der setting the cam tracks so as to variable en fonction de la nature...
  • Seite 32 Maschineneinstellungen Adjustments Réglages Für eine saubere Recharbeit For clean raking, the rotors have to Pour un râtelage propre, les sollen die Kreisel in Längsrichtung be positioned lengthwise 3 cm toupies vues en sens longitudinal im Stillstand vorne ca. 3 cm tiefer lower to the ground (in parking doivent être plus rapprochées du sol à...
  • Seite 33 Maschineneinstellungen Adjustments Réglages Einstellregel: wenn die Zinken aus Adjusting rule: if the tines should Règle: Si les dents entraînent du produit vers l’arrière et vers le dem abgelegten Schwad Material drag crop material out of the swath nach hinten innen wieder to the rear and towards the center, centre, il faut alors: herausziehen, dann:...
  • Seite 34: Practical Use

    Einsatz Practical use Mise en service Die Maschine ist für eine The machine is designed for a La machine est prévue pour un Zapfwellendrehzahl von höchstens maximum p.t.o. speed of 540 rpm. régime de p.d.f. de 540 t/min. 540 1/min. ausgelegt. Gute Arbeitsergebnisse werden Good working results are Une plage de régime de 380 ~ 450...
  • Seite 35: Montage Des Sécurités Sur Dents

    Montage der Installation of the tine-loss Montage des sécurité sur dents Zinkenverlustsicherung prevention device Zur Vermeidung von For the avoidance of brakdowns Pour fuite des troubles Betriebsstörungen durch evtl. as a result of broken and in the d'exploitation par dents eventuelle gebrochene und im Schwad swath sticking tines.
  • Seite 36: Entretien Et Graissage

    Wartung und Pflege Care and maintenance Entretien et graissage Instandsetzung-Wartungs-und Repair-, maintenance- and Ne procéder aux travaux de Reinigungsarbeiten sowie die cleaning operations as well as maintenance, d'entretien et de Beseitigung von remedy of functions faults should nettoyage ainsi qu'à la Funktionsstörungen grundsätzlich principally be conducted with a suppression des pannes que prise...
  • Seite 37 Wartung und Pflege Care and maintenance Entretien et graissage Zulässige Öle und Schmierstoffe Permissible vegetable oils and Lubrifiants admissibles produits à auf pflanzlicher Basis: lubricants: base végétale (huiles et graisses): Hydraulikanlage Hydraulic system Circuit hydraulique PLANTO HYTRAC Fa. Fuchs, PLANTO HYTRAC PLANTO HYTRAC Mannheim Messrs Fuchs, Mannheim...
  • Seite 38 Wartung und Pflege Care and maintenance Entretien et graissage Schmieranweisung Greasing chart Indications de graissage...
  • Seite 39: Plan De Graissage

    Schmierplan Greasing chart Plan de graissage Aufkleber Sticky label Etiquette à coller Bild 15 Fig. 15 Fig. 15 Abschmieren der Wellengelenke Lubrication of joints of shafts in Le graissage des articulations des im Ausleger und Kurvenbahnen arms and camtracks have to be arbres placés dans les bras porte- bei angehobenen und verriegelten made with lifted and fixed arms of...
  • Seite 40: Decalcomnie

    Aufkleber Decalcomania Decalcomnie...
  • Seite 41 Aufkleber Decals Decals...
  • Seite 42 Aufkleber Decals Decals...
  • Seite 43 Gesetzesvorschriften für Anbaugeräte (Anhänge-Arbeitsgeräte), die bei Straßenfahrt vom Zugfahrzeug getragen (gezogen) werden wie z.B. Pflüge, Eggen, Frontlader, alle Dreipunktgeräte usw. (Kreiselheuer, Ballenpressen usw.) Merkblatt für Anbaugeräte Bonn, den 16. Dezember 1976 StV 7/66.02.80-02 Das zuletzt im Verkehrsblatt 1972 S. 11 veröffentlichte Merkblatt für Anbaugeräte vom 10. Dezember 1971 ist an die geltende Fassung der StVZO angepaßt worden, wobei die seit der letzten veröffentlichung des Merkblatts erforderlich gewordenen Änderungen mit berücksichtigt wurden.
  • Seite 44 Verantwortung für den Betrieb (§ 31 StVZO und § 23 StVO) Die Vorschriften über die Verantwortung des Fahrzeugführers und des Halters für den Betrieb der Fahrzeuge gelten auch für das Mitführen von Anbaugeräten. Abmessungen (§ 32 Abs. 1 StVZO) 4.7.1 Beim Anbringen von Anbaugeräten ist die Vorschrift über die zulässige Breite zu beachten.
  • Seite 45 4.11 Einrichtungen zum sicheren Führen von Kraftfahrzeugen (§ 35b StVZO) Anbaugeräte dürfen die sichere Führung des Fahrzeugs nicht beeinträchtigen. Für den Fahrzeugführer muß ein ausreichendes Sichtfeld vorhanden sein; ggf. ist eine Erlaubnis nach § 29 Abs. 3 StVO erforderlich. Wird das Sichtfeld durch Anbaugeräte beeinträchtigt, muß ggf. eine Begleitperson besonders an Kreuzungen und Straßeneinmündungen dem Fahrzeugführer die für das sichere Führen erforderlichen Hinweise geben.
  • Seite 46 4.16.3 Anbaugeräte die seitlich mehr als 400 mm über den äußeren Rand der Lichtaustrittsflächen der Begrenzungs- oder Schlußleuchten des Fahrzeugs hinausragen, müssen mit Begrenzungsleuchten, Schlußleuchten und Rückstrahlern ausgerüstet sein. Diese Leuchten und die Rückstrahler dürfen 4.16.3.1 mit ihrem äußeren Rand nicht mehr als 400 mm von der äußeren Begrenzung des Anbaugeräts entfernt sein. 4.16.3.2 bei Leuchten mit ihrem oberen Rand nicht mehr als 1550 mm, bei Rückstrahlern mit ihrem oberen Rand nicht mehr als 900 mm von der Fahrbahn entfernt sein.
  • Seite 48 EN EC-Declaration of Conformity ES CE Declaración de Conformidad according to Directive 2006/42/EC según la normativa de la 2006/42/CE DE EG-Konformitätserklärung PT Declaração de conformidade entsprechend der EG-Richtlinie 2006/42/EG conforme a norma da C.E.E. 2006/42/CE Dichiarazione CE di Conformità DA EF-overensstemmelseserklæring ai sensi della direttiva 2006/42/CE i henhold til EF-direktiv 2006/42/EF PL Deklaracja Zgodności WE...
  • Seite 49 EN EC-Declaration of Conformity MT Dikjarazzjoni tal-Konformità tal-KE according to Directive 2006/42/EC skont 2006/42/KE BG ЕО-декларация за съответствие LT EB atitikties deklaracijos съгласно директива 2006/42/ЕО, pagal 2006/42/EB RO Declarația de conformitate CE TR AT Uygunluk Beyani în conformitate cu 2006/42/CE 2006/42/AT göre EL ΕΚ-Δήλωση...
  • Seite 50 Edition: I Ausgabe: Edition: I Udgave: PIDX-191x 01 R 1610 S - 05.2012 You can always find the latest version of the manuals at www.jf.dk...

Inhaltsverzeichnis