Seite 2
Manuel d’utilisation WF 51 Notice originale tooltip M5x16 (x4) 41072 tooltip M6x20 (x4) 41276 M8x12 (x16) M8 (x8)
Seite 3
Manuel d’utilisation WF 51 Notice originale M6x20 (x3) 41276 tooltip BRANCHEMENT FAISCEAU / INTERCONNECTION CABLE tooltip...
Seite 4
Manuel d’utilisation WF 51 Notice originale tooltip tooltip...
Seite 5
Manuel d’utilisation WF 51 Notice originale PROCÉDURE DE MISE À JOUR / UPDATE PROCEDURE Voir la procédure de mise à jour présente dans la notice. See update procedure in the manual. Siehe das in der Bedienungsanleitung vorhandene Vorgehen zur Aktualisierung.
Seite 6
Manuel d’utilisation WF 51 Notice originale...
Seite 7
Manuel d’utilisation WF 51 Notice originale AVERTISSEMENTS - RÈGLES DE SÉCURITÉ CONSIGNE GÉNÉRALE Ces instructions doivent être lues et bien comprises avant toute opération. Toute modification ou maintenance non indiquée dans le manuel ne doit pas être entreprise. Tout dommage corporel ou matériel dû à une utilisation non-conforme aux instructions de ce manuel ne pourra être retenu à la charge du fabricant.
Manuel d’utilisation WF 51 Notice originale RISQUE DE FEU ET D’EXPLOSION Protéger entièrement la zone de soudage, les matières inflammables doivent être éloignées d’au moins 11 mètres. Un équipement anti-feu doit être présent à proximité des opérations de soudage. Attention aux projections de matières chaudes ou d’étincelles et même à travers des fissures, elles peuvent être source d’incendie ou d’explosion.
Manuel d’utilisation WF 51 Notice originale ÉMISSIONS ELECTRO-MAGNETIQUES Le courant électrique passant à travers n’importe quel conducteur produit des champs électriques et magnétiques (EMF) localisés. Le courant de soudage produit un champ électromagnétique autour du circuit de soudage et du matériel de soudage.
Manuel d’utilisation WF 51 Notice originale INSTALLATION – FONCTIONNEMENT PRODUIT Seul le personnel expérimenté et habilité par le fabricant peut effectuer l’installation. Pendant l’installation, s’assurer que le générateur est déconnecté du réseau. Il est recommandé d’utiliser les câbles de soudage fournis avec l’appareil afin d’obtenir les réglages optimum du produit.
Manuel d’utilisation WF 51 Notice originale INSTALLATION DE LA BOBINE - Enlever la buse (a) et le tube contact (b) de votre torche MIG/MAG. - Ouvrir la trappe du dévidoir. - Positionner la bobine sur son support. - Tenir compte de l’ergot d’entrainement (c) du support bobine. Pour monter une bobine 200 mm, serrer le maintien bobine en plastique (a) au maximum.
Seite 12
Manuel d’utilisation WF 51 Notice originale SOUDAGE SEMI-AUTOMATIQUE EN ACIER/INOX (MODE MAG) Ce matériel peut souder du fil acier et acier inoxydable de Ø 0.6 à 1.6 mm (I-A). L’appareil est livré d’origine avec des galets Ø 1.0/1.2 pour acier ou acier inoxydable.
Seite 13
L’accès à certains paramètres de soudage dépend du mode d’affichage sélectionné : Paramètres/Mode d’affichage : Easy ou Expert. Se reporter à la notice IHM. PROCÉDÉS DE SOUDAGE Pour plus d’informations sur les synergies GYS et les procédés de soudage, scannez le QR code : MODE DE POINTAGE • Spot Ce mode de soudage permet le préassemblage des pièces avant soudage.
Seite 14
Manuel d’utilisation WF 51 Notice originale Self Amortit plus ou moins le courant de soudage. À régler en fonction de la position de soudage. Spot Durée définie. Tension Influence sur la largeur du cordon. Upslope Rampe de montée progressive du courant.
Seite 15
Manuel d’utilisation WF 51 Notice originale • Spot Ce mode de soudage permet le préassemblage des pièces avant soudage. Le pointage peut-être manuel par la gâchette ou temporisé avec un délai de pointage prédéfini. Ce temps de pointage permet une meilleure reproductibilité et la réalisation de points non oxydés.
Seite 16
Manuel d’utilisation WF 51 Notice originale Durée de maintien de la protection gazeuse après extinction de l’arc. Il permet de protéger la pièce ainsi que Post gaz l’électrode contre les oxydations lors du refroidissement. Pré-gaz Temps de purge de la torche et de création de la protection gazeuse avant amorçage.
Seite 17
Manuel d’utilisation WF 51 Notice originale RÉGLAGE DE L’INTENSITÉ DE SOUDAGE Les réglages qui suivent correspondent à la plage d’intensité utilisable en fonction du type et du diamètre d’électrode. Ces plages sont assez larges car elles dépendent de l’application et de la position de soudure.
Manuel d’utilisation WF 51 Notice originale KIT DÉBITMÈTRE EN OPTION Le kit débitmètre (réf. 073395) permet de régler et contrôler précisément le flux de gaz en sortie de torche, quand celui-ci est branché sur un réseau de gaz. La pression de gaz du réseau doit être stable et comprise entre 2 et 7 bars.
Manuel d’utilisation WF 51 Notice originale Tension d’arc trop basse ou trop haute. Voir paramètres de soudage. Contrôler et positionner la pince de masse au Particules d’étincelage très importantes. Mauvaise prise de masse. plus proche de la zone à souder.
Seite 20
User manual Translation of the original WF 51 instructions WARNINGS - SAFETY INSTRUCTIONS GENERAL INSTRUCTIONS These instructions must be read and fully understood before use. Do not carry out any alterations or maintenance work that is not directly specified in this manual.
User manual Translation of the original WF 51 instructions RISK OF FIRES AND EXPLOSIONS Fully shield the welding area, flammable materials should be kept at least 11 metres away. Fire fighting equipment should be kept close to wherever the welding activities are being undertaken.
Seite 22
User manual Translation of the original WF 51 instructions All welders should use the following guidelines to minimise exposure to the welding circuit’s electromagnetic fields: • position the welding cables together - securing them with a clamp if possible; • position yourself (head and body) as far away from the welding circuit as possible;...
User manual Translation of the original WF 51 instructions DESCRIPTION OF THE EQUIPMENT (II) Reel support Ø 200/300 mm USB connector Switch for Wire inching - purging Torch support Wire-feed motor Interconnection cable connector Coolant inlet (Blue) Gas inlet Coolant outlet (Red)
Seite 24
User manual Translation of the original WF 51 instructions LOADING THE FILLER WIRE To change the rollers, do the following: - Loosen the knobs (a) to the maximum and lower them. - Unlock the rollers by turning the retaining rings (b) by a quarter turn.
Access to some of the welding parameters depends on the selected display mode: Settings/Display mode: Easy or Expert. Refer to the HMI manual. WELDING PROCESSES For more information on GYS pre-installed user settings and welding processes, scan the QR code:...
Seite 26
User manual Translation of the original WF 51 instructions SPOT WELDING MODE • Spot This welding mode allows the pre-assembly of parts before welding. Spot welding can be done manually using the trigger or timed with a predefined spot welding period. Spot welding allows for better reproduction and non-oxidised weld points.
Seite 27
User manual Translation of the original WF 51 instructions RECOMMENDED COMBINATIONS Current (A) Ø Electrode (mm) Ø Nozzle (mm) Argon flow rate (L/min) (mm) 0.3 - 3 3 - 75 6 - 7 2.4 - 6 60 - 150 6 - 7...
User manual Translation of the original WF 51 instructions USING THE TRIGGER • 2T T1 - The main button is pressed, the welding cycle starts (Pre-Gas, I_Start, upslope and welding). T2 - The main button is released, the welding cycle is stopped (downslope, I_Stop, Post-Gas).
Seite 29
User manual Translation of the original WF 51 instructions MMA (SMAW) WELDING MODE INSTALLATION AND GUIDANCE See power source manual. PROCESS SETTINGS Welding processes Settings Settings Standard Pulsed Rutile The type of electrode determines the settings in order to optimise its...
Seite 30
User manual Translation of the original WF 51 instructions ADJUSTING THE ARC FORCE It is advisable to set the Arc Force to the middle position (0) to start welding and then adjust it according to the results obtained and individual welding preferences.
Seite 31
User manual Translation of the original WF 51 instructions OPTIONAL TROLLEY 075498 DEFECTS: CAUSES & SOLUTIONS SYMPTOMS POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS Clean the contact tube or replace it with non- Clogs blocking the opening. stick material. The wire is slipping on the rollers.
User manual Translation of the original WF 51 instructions You have exceeded the maximum number of You need to delete some programs. Backup error. backups. The number of backups is limited to 200. Some of your JOBs have been deleted Automatic deletion of JOBS.
Betriebsanleitung Übersetzung der WF 51 Originalbetriebsanleitung WARNUNGEN - SICHERHEITSREGELN ALLGEMEINER HINWEIS Die Missachtung dieser Bedienungsanleitung kann zu schweren Personen- und Sachschäden führen. Nehmen Sie keine Wartungsarbeiten oder Veränderungen an dem Gerät vor, die nicht in der Anlei- tung genannt werden.
Betriebsanleitung Übersetzung der WF 51 Originalbetriebsanleitung Die Flaschen müssen in offenen oder gut belüfteten Räumen gelagert werden. Sie müssen sich in senkrechter Position befinden und an einer Halterung oder einem Fahrwagen angebracht sein. Es darf nicht in der Nähe von Fett oder Farbe geschweißt werden.
Dieses Gerät kann gemäß IP23 im Freien gelagert werden. Der Hersteller GYS haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung dieses Gerätes entstanden sind. Die Versorgungs-, Verlängerungs- und Schweißkabel müssen komplett abgerollt werden, um ein Überhitzen zu verhindern.
Seite 36
Betriebsanleitung Übersetzung der WF 51 Originalbetriebsanleitung INSTALLATION - FUNKTION DES GERÄTS Das Gerät darf nur von qualifizierten und befugten Personen montiert und in Betrieb genommen werden. Stellen Sie während der Installation sicher, dass die Stromquelle vom Netz getrennt ist. Es wird empfohlen, die mit dem Gerät mitgelieferten Schweißkabel zu verwenden, um die optimalen Produkteinstellungen zu erhalten.
Betriebsanleitung Übersetzung der WF 51 Originalbetriebsanleitung EINBAU DER SPULE - Entfernen Sie die Düse (a) und das Kontaktrohr (b) von Ihrem MIG/MAG-Brenner. - Öffnen Sie die Klappe des Drahtvorschubkoffers. - Positionieren Sie die Spule auf ihrer Halterung. - Achten Sie auf den Mitnehmerzapfen (c) der Spulenhalterung. Um eine 200-mm-Spule zu montieren, ziehen Sie den Kunststoff-Spulenhalter (a) bis zum Maximum an.
Seite 38
Betriebsanleitung Übersetzung der WF 51 Originalbetriebsanleitung HALBAUTOMATISCHES SCHWEISSEN STAHL / EDELSTAHL (MAG-MODUS) Das Gerät kann Stahl- und Edelstahldraht von Ø 0,6 bis 1,6 mm (I-A) schweißen. Das Gerät wird standardmäßig mit Rollen Ø 1,0/1,2 für Stahl oder Edelstahl geliefert. Das Kontaktrohr, die V-Nut der Drahtvorschubrolle, die Drahtseele des Brenners sind für diese Verwendung geeignet.
Der Zugriff auf einige Schweißparameter hängt vom gewählten Anzeigemodus ab: Einstellungen/Anzeigemodus: Easy oder Expert. Beachten Sie die Betriebsanleitung für die Schnittstelle (HMI). SCHWEISSVERFAHREN Für weitere Informationen zu GYS-Synergien und Schweißverfahren, scannen Sie den QR-Code : HEFTSCHWEISSEN-MODUS • Spot Dieser Schweißmodus ermöglicht das Heften der Werkstücke vor dem eigentlichen Schweißprozess. Das Heften kann manuell über die Brennertaste erfolgen oder mit einer eingestellten Heftzeit automatisiert werden.
Betriebsanleitung Übersetzung der WF 51 Originalbetriebsanleitung Dauer der Aufrechterhaltung des Schutzgases nach dem Erlöschen des Lichtbogens. Es schützt das Gasnachströmung Werkstück und die Elektrode vor Oxidation. Duty cycle Im gepulsten Betrieb wird die Heißstromzeit im Verhältnis zur Kaltstromzeit eingestellt. Drossel Reguliert den Schweißstromanstieg.
Betriebsanleitung Übersetzung der WF 51 Originalbetriebsanleitung Beispiel: Der Schweißstrom I ist eingestellt auf 100A und % (I-Kalt) = 50, d.h. Grundstrom = 50 % x 100A = 50A. F(Hz) ist auf 10Hz eingestellt, die Signalperiode wird 1/10Hz betragen = 100ms -> Alle 100ms folgt auf einen 100A-Impuls einer mit 50A.
Betriebsanleitung Übersetzung der WF 51 Originalbetriebsanleitung Pulsfrequenz (Tipps zur Einstellung): • Beim Schweißen mit manueller Zusatzdraht-Zuführung, F(Hz) mit der Zufuhr synchronisieren Puls- • Bei dünnen Materialien (< 0,8mm) und ohne Zusatzdraht F(Hz) > 10Hz wählen frequenz • Beim Schweißen spezieller Materialien die ein oszillierendes Schweißbad benötigen, F(Hz) < 100Hz wählen...
Betriebsanleitung Übersetzung der WF 51 Originalbetriebsanleitung Impuls- Verhältnis zwischen Pulsstromzeit u. Grundstromzeit frequenz Der Hot Start ist ein Überstrom beim Zünden, der verhindert, dass die Elektrode am Werkstück kleben Prozentsatz Hot Start bleibt. Die Parameter sind Strom (% des Schweißstroms) und Zeit (Sekunden).
Betriebsanleitung Übersetzung der WF 51 Originalbetriebsanleitung Einstellbereich von 15 bis 20l/min. Gasdurchfluss zu niedrig. Reinigen Sie das Basismetall. Gasflasche leer. Das Gas ersetzen. Schlechte Gasqualität. Das Gas ersetzen. Vermeiden Sie Luftzug und schützen Sie den Durchzug oder Einfluss des Windes.
Seite 46
Manual de uso Traducción de las instrucciones WF 51 originales ADVERTENCIAS - NORMAS DE SEGURIDAD CONSIGNA GENERAL Estas instrucciones se deben leer y comprender antes de toda operación. Toda modificación o mantenimiento no indicado en el manual no se debe llevar a cabo.
Manual de uso Traducción de las instrucciones WF 51 originales RIESGO DE FUEGO Y DE EXPLOSIÓN Proteja completamente la zona de soldadura, los materiales inflamables deben alejarse al menos 11 metros. Cerca de la zona de operaciones de soldadura debe haber un anti-incendios.
Seite 48
Manual de uso Traducción de las instrucciones WF 51 originales Los campos electromagnéticos EMF pueden alterar algunos implantes médicos, como los estimuladores cardíacos. Deben tomarse medidas de protección para las personas que lleven implantes médicos. Por ejemplo, restricciones de acceso para las visitas o una evaluación de riesgo individual para los soldadores.
Seite 49
Manual de uso Traducción de las instrucciones WF 51 originales DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO (II) Soporte bobina Ø 200/300 mm Conector USB Purga de la válvula de inversión - alimentación por cable Soporte de antorcha Moto-devanadera Conector de cable de unión.
Seite 50
Manual de uso Traducción de las instrucciones WF 51 originales CARGAR EL HILO DE RELLENO Para cambiar los rodillos, proceda como sigue: - Afloje los pomos (a) al máximo y bájelos. - Desbloquee los rodillos girando los anillos de sujeción (b) un cuarto de vuelta.
Seite 51
El acceso a algunos parámetros de soldadura depende del modo de visualización seleccionado: Parámetros/Modo de visualización: Easy o Expert. Consulte el manual de la IHM. PROCESOS DE SOLDADURA Para obtener más información sobre las sinergias y los procesos de soldadura de GYS, escanee el código QR :...
Seite 52
Manual de uso Traducción de las instrucciones WF 51 originales MODO PUNTEADO • Spot Le mode soudage permet le préassemblage des pièces avant le soudage. El punteado puede ser manual por el gatillo o temporizada con un retardo de punteado predefinido. Este tiempo de puntuación permite una mejor reproducibilidad y la obtención de manchas no oxidadas.
Seite 53
Manual de uso Traducción de las instrucciones WF 51 originales COMBINACIONES ACONSEJADAS Corriente (A) Ø Electrodo (mm) ø Boquilla (mm) Caudal Argón (L/min) (mm) 0.3 - 3 3 - 75 6 - 7 2.4 - 6 60 - 150 6 - 7...
Seite 54
Manual de uso Traducción de las instrucciones WF 51 originales COMPORTAMIENTO GATILLO • 2T T1 - Al presionar el botón principal, el ciclo de soldadura inicia (Pre- Gas, I_Start, UpSlope y soldadura). T2 - Al soltar el botón principal, el ciclo de soldadura se detiene (DownSlope, I_Stop, PostGas).
Seite 55
Manual de uso Traducción de las instrucciones WF 51 originales MODO DE SOLDADURA MMA (SMAW) Conexiones y consejos Consulte el manual del generador. PARÁMETROS DEL PROCESO Procesos de soldadura Parámetros Ajustes Estándar Pulsado Rutilo El tipo de electrodo determina los parámetros específicos en función Tipo de electrodo Básico...
Seite 56
Manual de uso Traducción de las instrucciones WF 51 originales 100-200 125-210 150-290 200-260 200-385 220-340 AJUSTE DEL ARC FORCE Se aconseja posicionar el Arc Force en posición media para iniciar la soldadura y ajustarla en función de los resultados y de las preferencias de soldadura.
Manual de uso Traducción de las instrucciones WF 51 originales 075498 ANOMALÍAS, CAUSAS Y SOLUCIONES Anomaías Causas posibles Soluciones Limpie el tubo de contacto o cámbielo y vuelva El orificio está obstruido por salpicaduras. a poner producto anti-adherente. El hilo patina en los rodillos.
Manual de uso Traducción de las instrucciones WF 51 originales Debe suprimir algunos programas de solda- Ha superado el número máximo de guar- dura. Problema de guardado dados. El número de configuraciones guardadas está limitado a 200. Algunos de sus JOBS se han suprimido, ya Supresión automática de los JOBS.
Инструкция по Перевод оригинальных применению WF 51 инструкций ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ - ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ Эти указания должны быть прочитаны и поняты до начала любых работ. Изменения и ремонт, не указанные в этой инструкции, не должны быть осуществлены. Производитель не несет ответственности за травмы и материальные повреждения связанные с несоответствующим данной инструкции...
Инструкция по Перевод оригинальных применению WF 51 инструкций Газовые баллоны должны храниться в открытых или хорошо проветриваемых помещениях. Они должны быть в вертикальном положении и закреплены на стойке или тележке. Ни в коем случае не варить вблизи жира или краски.
Инструкция по Перевод оригинальных применению WF 51 инструкций Электромагнитные поля EMF могут создать помехи для некоторых медицинских имплантатов, например электрокардиостимуляторов. Необходимо принять меры защиты для людей, носящих медицинские имплантаты. Например: ограничение доступа для прохожих, или оценка индивидуального риска для сварщика.
Seite 62
Инструкция по Перевод оригинальных применению WF 51 инструкций ОПИСАНИЕ ОБОРУДОВАНИЯ (II) что сопротивление сети общего пользования Ø 200/300 mm Коннектор USB Реверсивное стравливание - подача проволоки Подставка для горелки Подающий механизм Коннектор соединительного шланга Входное отверстие для охлаждающей жидкости (синее) Подключение...
Seite 63
Инструкция по Перевод оригинальных применению WF 51 инструкций УСТАНОВКА ПРИСАДОЧНОЙ ПРОВОЛОКИ Чтобы заменить ролики, выполните следующие действия: - Ослабьте ручки (a) до максимума и опустите их. - Разблокируйте ролики, повернув стопорные кольца (b) на четверть оборота. - Настройте ролики и зафиксируйте стопорные кольца.
Seite 64
Доступ Доступ к некоторым параметрам сварки зависит от выбранного режима отображения: Настройки/режим отображения : Easy или Expert. Обратитесь к руководству по эксплуатации программируемого терминала (HMI). МЕТОДЫ СВАРКИ Для получения дополнительной информации о синергии GYS и сварочных процессах отсканируйте QR-код :...
Seite 65
Инструкция по Перевод оригинальных применению WF 51 инструкций СВАРКА ПРИХВАТКОЙ • SPOT-сварка Данный сварочный режим позволяет соединение деталей перед сваркой. Прихватка может быть совершена вручную с помощью триггера или с временной задержкой с заранее определенной продолжительностью прихватки. Такое время наведения позволяет улучшить...
Seite 66
Инструкция по Перевод оригинальных применению WF 51 инструкций РЕЖИМ СВАРКИ TIG (GTAW) ПОДКЛЮЧЕНИЕ И СОВЕТЫ См. руководство по эксплуатации генератора. ЗАТАЧИВАНИЕ ЭЛЕКТРОДА Для оптимального функционирования рекомендуется использование электрода, заточенного следующим образом : L = 3 х d для слабого тока.
Seite 67
Инструкция по Перевод оригинальных применению WF 51 инструкций ВЫБОР ДИАМЕТРА ЭЛЕКТРОДА TIG DC Ø Электрода (мм) Чистый вольфрам Вольфрам с окисью 10 > 75 10 > 75 60 > 150 60 > 150 75 > 180 100 > 200 130 > 230 170 >...
Seite 68
Инструкция по Перевод оригинальных применению WF 51 инструкций Продолжительность Время выдержки остановки - это фаза после замедления тока. остановки Время запуска Время выдержки при запуске до увеличения тока. Время Холодного Баланс продолжительности горячей сварки (I) импульса. тока Доступ к некоторым параметрам сварки зависит от выбранного режима отображения: Настройки/режим отображения : Easy или Expert.
Seite 69
Инструкция по Перевод оригинальных применению WF 51 инструкций Hot Start - это сверхток при поджиге, благодаря которому электрод не прилипает к свариваемой Процентная доля Hot детали. Его можно отрегулировать по мощности (% сварочного тока) и по продолжительности Start (в секундах).
Инструкция по Перевод оригинальных применению WF 51 инструкций Диапазон регулировки от 15 до 20 л/мин. Недостаточный расход газа. Зачистите основной металл. В баллоне закончился газ. Замените ее. Неудовлетворительное качество газа. Смените его. Предотвратите сквозняки, защитите Циркуляция воздуха или воздействие ветра.
Gebruikershandleiding WF 51 Vertaling van de originele handleiding WAARSCHUWINGEN - VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ALGEMENE INSTRUCTIES Voor het in gebruik nemen moeten deze instructies zorgvuldig gelezen en goed begrepen worden. Voer geen onderhoud of wijzigingen uit die niet in de handleiding vermeld staan.
Gebruikershandleiding WF 51 Vertaling van de originele handleiding De gasflessen moeten worden opgeslagen in een open of goed geventileerde ruimte. Ze moeten in verticale positie gehouden worden, in een houder of op een trolley. Lassen in de buurt van vet of verf is verboden.
Gebruikershandleiding WF 51 Vertaling van de originele handleiding ELEKTROMAGNETISCHE STRALING Elektrische stroom die door geleidend materiaal of kabels gaat veroorzaakt plaatselijk elektrische en magnetische velden (EMF). De lasstroom wekt een elektromagnetisch veld op rondom de laszone en het lasmateriaal. De elektromagnetische velden (EMF) kunnen de werking van bepaalde medische apparaten, zoals pacemakers, verstoren. Maatregelen moeten worden genomen om personen die drager zijn van implantaten te beschermen.
Seite 75
Gebruikershandleiding WF 51 Vertaling van de originele handleiding INSTALLATIE - GEBRUIK VAN HET APPARAAT Alleen ervaren en door de fabrikant gekwalificeerd personeel mag de installatie uitvoeren. Verzekert u zich ervan dat de generator tijdens het installeren NIET op het stroomnetwerk aangesloten is. Om optimale las-omstandigheden te creëren, wordt aanbevolen om de laskabels te gebruiken die met het apparaat geleverd zijn.
Seite 76
Gebruikershandleiding WF 51 Vertaling van de originele handleiding INSTALLEREN VAN DE SPOEL - Verwijder de nozzle (a) en de contact-buis van uw MIG/MAG toorts. - Open het klepje van het draadaanvoersysteem. - Plaats de spoel op de houder. - Houd rekening met de aandrijf-pen (c) van de spoelhouder. Om een spoel van 200 mm te monteren, moet u de kunststof spoelhouder (a) maximaal aandraaien.
Seite 77
Gebruikershandleiding WF 51 Vertaling van de originele handleiding SEMI-AUTOMATISCH LASSEN IN STAAL/INOX (MAG MODULE) Met dit apparaat kunt u lassen met staaldraad en roestvrijstaaldraad met een Ø 0.6 tot 1,6 mm (I-A). Het apparaat wordt standaard geleverd met rollers voor een Ø 1.0/1.2 voor staal en roestvrijstaal. De contactbuis, de groef van de aandrijfrol en de mantel van de toorts zijn voor deze afmetin- gen bestemd.
Seite 78
De toegang tot sommige las-instellingen hangt af van de gekozen schermweergave : Instellingen/Weergave : Easy of Expert. Raadpleeg de HMI-handleiding. LASPROCEDURES Voor meer informatie betreffende de GYS synergieën en de lasprocedures kunt u de QR-code scannen : PUNT MODULE • Spot Met deze lasmodule kunnen de te lassen onderdelen voor het lassen geassembleerd worden.
Seite 79
Gebruikershandleiding WF 51 Vertaling van de originele handleiding Duty cycle In puls : controleert de duur van warme stroom in verhouding tot de duur van de koude stroom Smoorklep Vlakt min of meer de lasstroom af. Instelling afhankelijk van de laspositie.
Seite 80
Gebruikershandleiding WF 51 Vertaling van de originele handleiding Voorbeeld: De lasstroom I is afgesteld op 100A en % (I_Koud) = 50%, dus een koude stroom = 50% x 100A = 50A. F(Hz) is afgesteld op 10Hz, de duur van het signaal is 1/10Hz = 100ms -> iedere 100ms zullen een puls van 100A en een puls van 50A elkaar afwis- selen.
Seite 81
Gebruikershandleiding WF 51 Vertaling van de originele handleiding Voorkomt kratervorming aan het einde van het lassen, en vermindert het risico op scheurtjes, in het bijzon- Downslope der op lichtere legeringen. Puls frequentie (geadviseerde instelling) : • In geval van lassen met handmatig toevoegen van metaal zal F(Hz) worden gesynchroniseerd met de...
Seite 82
Gebruikershandleiding WF 51 Vertaling van de originele handleiding DEFINITIE INSTELLINGEN Eenheid Arc Force De Arc Force levert een overstroom, om te vermijden dat de elektrode aan het smeltbad vastplakt. De instelling van de lasstroom is afhankelijk van het gekozen type elektrode (zie de verpakking van de Lasstroom elektroden).
Seite 83
Gebruikershandleiding WF 51 Vertaling van de originele handleiding Een Push-Pull toorts kan worden aangesloten op het draadaanvoersysteem met de connector (II-6). Met dit type toorts kan AISi draad worden gebruikt, zelfs met een Ø 0.8 m met een toorts met een lengte van 8m. Deze toorts kan worden gebruikt in alle MIG-MAG las-modules.
Gebruikershandleiding WF 51 Vertaling van de originele handleiding Regelbereik tussen 15 en 20 L/min. De gastoevoer is te laag. Reinigen van het basismetaal. De gasfles is leeg. Vervang de gasfles. De kwaliteit van het gas is onvoldoende. Vervang het gas door een ander gas.
Manuale d’utilizzo Traduzione delle istruzioni WF 51 originali AVVERTENZE - NORME DI SICUREZZA ISTRUZIONI GENERALI Queste istruzioni devono essere lette e ben comprese prima dell’uso. Ogni modifica o manutenzione non indicata nel manuale non deve essere effettuata. Ogni danno corporale o materiale dovuto ad un utilizzo non conforme alle istruzioni presenti su questo manuale non potrà essere considerato a carico del fabbricante.
Manuale d’utilizzo Traduzione delle istruzioni WF 51 originali RISCHIO DI INCENDIO E DI ESPLOSIONE Proteggere completamente la zona di saldatura, i materiali infiammabili devono essere allontanati di almeno 11 metri. Un’attrezzatura antincendio deve essere presente in prossimità delle operazioni di saldatura.
Seite 87
Manuale d’utilizzo Traduzione delle istruzioni WF 51 originali impianti medici. Per esempio, restrizioni di accesso per i passanti o una valutazione del rischio individuale per i saldatori. Tutti i saldatori dovrebbero seguire le istruzioni sottostanti per ridurre al minimo l’esposizione ai campi elettromagnetici del circuito di saldatura: - posizionare i cavi di saldatura insieme - fissarli con un morsetto, se possibile;...
Seite 88
Manuale d’utilizzo Traduzione delle istruzioni WF 51 originali DESCIZIONE DELL’APPARECCHIO (II) Supporto bobina Ø 200/300 mm Connettore USB Inverter depuratore avanza filo Supporto torcia Trainafilo Connettore fasciocavo Entrata liquido di raffreddamento (Blu) Connessione gas Uscita liquido di raffreddamento (Rosso) Connettore potenza...
Manuale d’utilizzo Traduzione delle istruzioni WF 51 originali CARICAMENTO DEL FILO D’APPORTO Per cambiare i rulli, procedere come segue: - Allentare le manopole (a) al massimo e abassarle. - Sbloccare i rulli girandoli con un quarto di giro attorno alle barre di sostegno (b).
Seite 90
L’accesso a certi parametri di saldatura dipende dalla modalità di visualizzazione selezionata : Parametri/ Modalità di visualizzazione : Easy o Ex- pert. Fare riferimento al manuale dell’IHM. PROCESSI DI SALDATURA Per avere maggiori informazioni sulle sinergie GYS e i processi di saldatura, scannerizzare il QR code:...
Seite 91
Manuale d’utilizzo Traduzione delle istruzioni WF 51 originali MODALITÀ DI PUNTATURA • Spot Questa modalità di saldatura permette di pre-assemblare i pezzaprima della saldatura. La puntatura può essere manuale attraverso il pulsante o cronometrato con un tempo di puntamento predefinito. Questo tempo di puntatura permette una migliore riproducibilità e la realizzazione di punti non ossidati.
Seite 93
Manuale d’utilizzo Traduzione delle istruzioni WF 51 originali COMPORTAMENTO PULSANTE • 2T T1 - Il tasto principale è premuto, il ciclo di saldatura comincia (Pre- Gaz, I_Start, UpSlope e saldatura). T2 - Il tasto princioale è rilasciato, il ciclo di saldatura è all’arresto (DownSlope, I_Stop, PostGaz).
Manuale d’utilizzo Traduzione delle istruzioni WF 51 originali MODALITÀ DI SALDATURA MMA (SMAW) COLLEGAMENTO E CONSIGLI Consultare il manuale del generatore. PARAMETRI DEL PROCESSO Processi di saldatura Parametri Regolazioni Standard Pulsato Rutilo Il tipo di elettrodo determina parametri specifici in base al tipo di elettro-...
Seite 95
Manuale d’utilizzo Traduzione delle istruzioni WF 51 originali REGOLAZIONE DELL’ARC FORCE Si consiglia di posizionare l’arcforce in posizione mediana (0) per iniziare la saldatura e regolarla in funzione dei risultati e delle preferenze di saldatura Nota: L’intervallo di regolazione dell’Arc Force è specifico al tipo di elettrodo scelto.
Manuale d’utilizzo Traduzione delle istruzioni WF 51 originali CARRELLO IN OPZIONE 075498 ANOMALIE, CAUSE, RIMEDI SINTOMI POSSIBILI CAUSE RIMEDI Pulire il tubo contatto oppure cambiarlo e Dei residui ostruiscono il foro. rimettere del prodotto anti-adesione. Il filo scivola nei rulli.
Manuale d’utilizzo Traduzione delle istruzioni WF 51 originali Avete superato il numero massimo di salvatag- Dovete cancellare dei programmi. Problemi di salvataggio Il numero dei salvataggi è limitato a 200. Alcuni vostri Jobs sono stati eliminati perchè Soppressione automatica dei JOB.
Seite 98
Instrukcja obsługi WF 51 Tłumaczenie instrukcji oryginalnej OSTRZEŻENIA - ZASADY BEZPIECZEŃSTWA WPROWADZENIE I OPIS OGÓLNY Niniejsza instrukcja musi być przeczytana i zrozumiana przed rozpoczęciem eksploatacji. Nie wolno przeprowadzać żadnych modyfikacji ani konserwacji, które nie zostały określone w ins- trukcji. Producent nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody osobowe lub majątkowe spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z zaleceniami podanymi w niniejszej instrukcji.
Instrukcja obsługi WF 51 Tłumaczenie instrukcji oryginalnej RYZYKO POŻARU I WYBUCHU Obszar spawania musi być całkowicie zabezpieczony, materiały łatwopalne muszą znajdować się w odległości co najmniej 11 metrów. W pobliżu miejsc wykonywania prac spawalniczych powinien znajdować się sprzęt gaśniczy. Należy uważać na rozpryski i iskry, nawet przez pęknięcia. Może to być źródłem ognia lub wybuchu.
Instrukcja obsługi WF 51 Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Spawacze powinni postępować zgodnie z poniższymi instrukcjami, aby zminimalizować ekspozycję na działanie pól elektromagnetycznych z obwodu spawania: • ułożyć kable spawalnicze razem – w miarę możliwości zamocować je za pomocą zacisku; • ustawić się (tułów i głowę) jak najdalej od obwodu spawania;...
Seite 101
Instrukcja obsługi WF 51 Tłumaczenie instrukcji oryginalnej OPIS SPRZĘTU (II) Stojak na szpulę Ø 200/300 mm Złącze USB Odmulanie zaworu rewersyjnego - doprowadzenie przewodu Uchwyt do palnika Podajnik drutu Złącze przewodu Wlot płynu chłodzącego (niebieski) Przyłącze gazowe Wylot płynu chłodzącego (czerwony) Złącze zasilania...
Seite 102
Instrukcja obsługi WF 51 Tłumaczenie instrukcji oryginalnej ŁADOWANIE DRUTU WYPEŁNIAJĄCEGO Aby wymienić rolki, należy wykonać następujące czynności: - Poluzuj pokrętła (a) do maksimum i opuść je. - Odblokować rolki poprzez obrócenie pierścieni zabezpieczających (b) o ćwierć obrotu. - Zamontować rolki silnikowe odpowiednie dla danego zastosowania i zablokować pierścienie zabezpieczające.
Dostęp do niektórych parametrów spawania zależy od wybranego trybu wyświetlania: Ustawienia/Tryb wyświetlania: Easy lub Expert. Więcej infor- macji na ten temat można znaleźć w rozdziale HMI. METODY SPAWANIA Aby uzyskać więcej informacji na temat synergii GYS i procesów spawalniczych, zeskanuj kod QR :...
Seite 104
Instrukcja obsługi WF 51 Tłumaczenie instrukcji oryginalnej TRYB ZGRZEWANIA PUNKTOWEGO • Spot Ten tryb spawania pozwala na wstępny montaż części przed spawaniem. Zgrzewanie może być ręczne przez spust lub czasowe z predefiniowanym opóźnieniem wskazywania. Taki czas zgrzewania pozwala na lepszą powtarzalność i uzyskanie nieutlenionych spoin.
Seite 105
Instrukcja obsługi WF 51 Tłumaczenie instrukcji oryginalnej OSTRZENIE ELEKTRODY Dla optymalnego działania zaleca się stosować zaostrzone elektrody w następujący sposób: L = 3 x d dla niskiego prądu spawa- nia. L = d dla wysokiego prądu spawania. ZALECANE ZESTAWIENIA Prąd (A) Ø...
Seite 106
Instrukcja obsługi WF 51 Tłumaczenie instrukcji oryginalnej ZACHOWANIE SPUSTU • 2T T1 - Główny przycisk jest wciśnięty, rozpoczyna się cykl spawania (PreGas, I_Start, UpSlope i spawanie). T2 - Zwolnienie przycisku głównego powoduje zatrzymanie cyklu spawania (DownSlope, I_Stop, PostGas). Dla palnika z dwoma przyciskami i jedynie w trybie 2T przycisk pomocniczy jest zarządzany jak przycisk główny.
Seite 107
Instrukcja obsługi WF 51 Tłumaczenie instrukcji oryginalnej TRYB SPAWANIA MMA (SMAW) PODŁĄCZENIE I PORADY Patrz instrukcja obsługi generatora. PARAMETRY PROCESU Metody spawania Impul- Parametry Ustawienia Standard sowy Rutylowa Rodzaj elektrody określa specyficzne parametry w zależności od rod- Typ elektrody Zasadowa zaju użytej elektrody w celu zoptymalizowania jej spawalności.
Seite 108
Instrukcja obsługi WF 51 Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 150-290 200-260 200-385 220-340 USTAWIANIE ARC FORCE Zaleca się ustawienie siły łuku w pozycji środkowej (0) przed rozpoczęciem spawania i wyregulowanie jej w zależności od wyników i preferencji spawalniczych. Wyjaśnienia: zakres regulacji siły łuku jest charakterystyczny dla wybranego typu elektrody.
Seite 109
Instrukcja obsługi WF 51 Tłumaczenie instrukcji oryginalnej OPCJONALNY WÓZEK 075498 BŁĘDY, PRZYCZYNY, ROZWIĄZANIA PROBLEMÓW DYSFUNKCJA PRZYCZYNY ROZWIĄZANIA Wyczyść rurkę kontaktową lub wymień ją na Zgarniacze zatykające otwór wentylacyjny produkt zapobiegający przyleganiu. Prędkość podawania drutu spawalniczego nie Drut ślizga się na rolkach.
Instrukcja obsługi WF 51 Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Niektóre z Twoich zadań zostały usunięte, Automatyczne usuwanie JOBS. ponieważ nie były już ważne przy nowych synergiach. Nie wykryto JOB w pamięci USB Problem z pamięcią USB Więcej miejsca w pamięci produktu Zwolnij miejsce w pamięci USB.
Pièces de rechange WF 51 SPARE PARTS / ERSATZTEILE / PIEZAS DE REPUESTO / ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ / RESERVE ONDERDELEN / PEZZI DI RICAMBIO 12 10 14 15 Fenêtre dévidoir / Wirefeeder window 56231 Charnière / Hinge 72102 Poignée taille M / Handle size M...
Seite 112
Remplacement pile bouton WF 51 BUTTON CELL REPLACEMENT / KNOPFZELLE AUSTAUSCHEN / SUSTITUCIÓN DE LA PILA DE BOTÓN / ЗАМЕНА БАТАРЕИ / KNOOPCEL VERVANGEN / SOSTITUZIONE DELLA CELLA A BOTTONE Pendant l’installation de la pile, s’assurer que le produit est déconnecté du réseau.
Spécifications Techniques WF 51 TECHNICAL SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN / ESPECIFICACIONES TÉCNICAS / ТЕХНИЧЕСКИЕ СПЕЦИФИКАЦИИ / TECHNISCHE GEGEVENS / SPECIFICHE TECNICHE Tension d’alimentation (DC) / Power supply voltage (DC) / Versorgungsspannung (DC) / Tensión de red eléctrica (DC) / Напряжение...
Seite 115
Pictogrammes WF 51 SYMBOLS / ZEICHENERKLÄRUNG / ICONOS / СИМВОЛЫ / PICTOGRAMMEN / ICONE Attention ! Lire le manuel d’instruction avant utilisation. Warning ! Read the user manual before use. ACHTUNG ! Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch vor Inbetriebnahme des Geräts.
Seite 116
GYS France GYS Italia Siège social / Headquarter Filiale / Filiale 1, rue de la Croix des Landes - CS 54159 Via Porta Est, 7 53941 Saint-berthevin Cedex 30020 Marcon - VE France Italia www.gys.fr www.gys-welding.com +33 2 43 01 23 60 +39 041 53 21 565 service.client@gys.fr...