Inhaltszusammenfassung für Rollei Compactline Mini
Seite 1
Compactline Mini MANUAL IN GERMAN, ENGLISH, SPANISH, FRENCH, ITALIAN, DUTCH, CZECH, SLOVAK, DANISH, SWEDISH, NORWEGIAN AND FINNISH www.rollei.de...
Vor dem ersten Gebrauch Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch die Bedienungs anleitung und die Sicherheitshinweise aufmerksam durch . Bewahren Sie die Bedienungsanleitung zusammen mit dem Gerät für den späteren Gebrauch auf . Sollten andere Personen dieses Gerät nutzen, so stellen Sie ihnen diese Anleitung zur Verfügung . Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, gehört diese Anleitung zum Gerät und muss mitgeliefert werden .
Sicherheitshinweise Gefahren für Kinder und Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten (beispielsweise teilweise Behinderte, ältere Personen mit Einschränkung ihrer physischen und mentalen Fähigkeiten) oder Mangel an Erfahrung und Wissen (beispielsweise ältere Kinder) . – Dieses Produkt kann von Kindern ab 14 Jahren und darüber benutzt werden .
Seite 7
Sicherheitshinweise HINWEIS! Gefahr von Sachschäden! Unsachgemäßer Umgang mit dem Produkt kann zu Beschädi- gungen führen . – Stellen Sie das Gerät nie auf oder in der Nähe von heißen Ober- flächen ab (z . B . Herdplatten etc .) oder offenem Feuer . Setzen Sie das Gerät niemals zu hoher Temperatur (Heizung etc .) aus .
Sicherheitshinweise – Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, reinigen oder wenn eine Störung auftritt, schalten Sie das Gerät immer aus und ent- fernen Sie den Akku und trennen Sie alle Verbindungen . – Bei Problemen des Produktes aufgrund statischer Entladungen, schalten Sie das Gerät aus und nach etwa 10 Sekunden wieder ein .
Verwendung des Akkus Einlegen des Akkus – Öffnen Sie den Akkufachdeckel . Legen Sie den Akku ein, indem Sie die Verriegelung mit dem Akku zur Seite schieben und den Akku einlegen .Beachten Sie, dass die Kontakte am Akku mit den Kontakten in der Kamera übereinstimmen . Ist der Akku falsch herum eingelegt, lässt sich das Akkufach nicht schließen .
Einstellungen Hinweis: – Zum Laden der Rollei Compactline Mini dürfen keine Quick- und / oder Super-Charger genutzt werden, sondern lediglich Netzteile mit maximal DC 5,0 V 2,0 A . – Bitte verwenden Sie nur das mitgelieferte USB-Kabel für das Laden des Gerätes .Ansonsten besteht die Gefahr von Feuer oder Stromschlägen .
Seite 16
Einstellungen Einstellungen Videomodus Video-Auflösung 4K / 22 fps | 2 .7K / 30 fps 1080p / 60 fps / 30 fps 720p / 120 fps / 60 fps / 30 fps Video-Ton An / Aus Loop Aufnahme Aus / 2 Min / 3 Min / 5 Min Videoqualität Normal / Gut / Exzellent Farbeffekt...
Seite 17
Einstellungen Einstellungen System Sprache Deutsch, Englisch, Französisch, Italienisch, Spanisch, Polnisch, Tscheschich, Slowa- kisch, Niederländisch, Portugiesisch, Tür- kisch, Norwegisch, Finnisch, Schwedisch Datum / Uhrzeit Jahr / Monat / Tag Stunde / Minute / Sekunde Lichtquellenfrequenz Auto / 50 Hz / 60 Hz LED Leuchte An / Aus Tastenton...
Einstellungen Einsetzen und Formatieren der Speicherkarte Für den normalen Gebrauch wird eine Speicherkarte der Geschwin digkeitsklasse 10 oder höher empfohlen . 1 . Öffnen Sie die Batterieab- deckung und drücken Sie die Speicherkarte ein, bis Sie das „Klick“-Geräusch hören . 2 .
Einstellungen Mit dem Computer verbinden Wenn Sie die Kamera an einen Computer anschließen, können Sie die Bilder direkt auf den Computer übertragen, die Kamera nur laden oder die Kamera als Webcam verwenden . 1 . Verbinden Sie den USB-C-Anschluss der Kamera und den USB- Anschluss des Computers mit einem geeigneten USB-Kabel .
Einstellungen Massenspeichermodus – Wählen Sie „Massenspeicher- modus“, um die Kamera als Laufwerk am Computer zu erkennen und Daten zu über- tragen . PC-Kamera – Wählen Sie den Modus „PC-Kamera“ . Die Kamera kann als Web cam, für Live-Streaming usw . verwendet werden . Reinigung und Wartung der Kamera 1 .
Reinigung und Wartung der Kamera 4 . Wenn sich Staub oder Schmutz auf dem Objektiv oder dem Bildschirm befindet, wischen Sie es vorsichtig mit einem sauberen, weichen Reinigungstuch ab . 5 . Da es sich bei diesem Gerät um ein Präzisionsinstrument han- delt, lassen Sie es nicht fallen und setzen Sie es keinen starken Stößen oder Vibrationen .
Seite 22
Fehlersuche – Die Umgebungstemperatur ist niedriger als 10 °C, was zu einem langsamen Ladevorgang oder zum Ausfall des Lade- vorgangs führen kann . 3. Die Kamera stürzt ab – Durch schnelles Drücken der einzelnen Tasten der Kamera kann die Kamera einfrieren . Wenn sie abstürzt, nehmen Sie den Akku heraus und starten Sie die Kamera neu .
Technische Daten Bildsensor 8 MP CMOS Sensor Chip Allwinner V3 Zoom 18x Digital Zoom Foto-Auflösung 8 MP (3264 x 2448) 10 MP (3648 x 2736)* 16 MP (4608 x 3456)* 20 MP (5152 x 3864)* 30 MP (6336 x 4752)* 48 MP (8000 x 6000)* 56 MP (8640 x 6480)* 64 MP (9248 x 6936)*...
Seite 24
9,5 x 6,0 x 2,4 cm (L x B x H) Gewicht 110 g Lieferumfang Compactline Mini, Akku, Handschlaufe, USB- C-Kabel, Bedienungsanleitung Technische Details sind ohne Vorankündigung änderbar . Druckfehler und Irrtümer vorbehalten . Das Reproduzieren dieser Bedienungs- anleitung – auch auszugsweise – ist nicht gestattet . *interpoliert...
Entsorgung Entsorgen Sie die Verpackung sortenrein. Nutzen Sie dafür die örtlichen Möglichkeiten zum Sammeln von Papier, Pappe und leichten Verpackungen (anwendbar in der Europäischen Union und anderen europäischen Staaten mit Systemen zur getrennten Sammlung von Wertstoffen) . Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden! Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet, Altgeräte getrennt vom Hausmüll zu entsorgen .
Konformität Hiermit erklärt die Rollei GmbH & Co . KG, dass dieses Gerät „Rollei Compactline Mini” den folgenden Richtlinien entspricht: 2014 / 30 / EU EMV-Richtlinie 2011 / 65 / EU RoHs-Richtlinie Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar:...
Before the First Use Read the operating instructions and the safety instructions carefully before using the device for the first time . Keep the operating instructions together with the device for future use . If other people use this device, make this manual available to them .
Safety Instructions Hazards for children and persons with reduced physical, sensory or mental abilities (e .g . partially disabled, older persons with reduced physical and mental abilities) or lack of experience and knowledge (e .g . older children) . – This product can be used by children aged 14 and over . Clea- ning and user maintenance must not be carried out by children without supervision .
Seite 29
Safety Instructions NOTE! Risk of damage to property! Improper handling of the product can lead to damage . – Never place the device on or near hot surfaces (e .g . hotplates etc .) or open fire . Never expose the device to excessive tempe- ratures (heating, etc .) .
Safety Instructions – When not using the unit, cleaning it or if a fault occurs, always switch off the unit, remove the battery and disconnect all connections . – If the product has problems due to static discharge, switch the device off and then switch it on again after about 10 seconds .
Seite 33
Product Overview On / Off button Photo / video button 3 .5 mm jack connection 1/4“ tripod connection Battery / memory card compartment USB-C connection Speaker Eyelet for wrist strap...
Button Explanation On/off button Switch camera on / off Release button Release / Press halfway to focus / Start / stop video Charging / work Red: Charging mode / display Blue: Data processing Zoom in button Zoom in Zoom out button Zoom out Up/delete button Navigate up / Delete images /...
Using the Battery Inserting the battery – Open the battery compartment cover . Insert the battery by sliding the latch with the battery to the side and inserting the battery, making sure that the contacts on the battery match the contacts in the camera .
Note: – Quick and / or super chargers must not be used to charge the Rollei Compactline Mini, only mains adapters with a maximum of DC 5 .0 V 2 .0 A may be used . – Please only use the supplied USB cable to charge the device, otherwise there is a risk of fire or electric shock .
Seite 38
Settings Video mode settings Video resolution 4K / 22 fps | 2 .7K / 30 fps 1080p / 60 fps / 30 fps 720p / 120 fps / 60 fps / 30 fps Video sound On / Off Loop recording Off / 2 min / 3 min / 5 min Video quality Normal / Good / Excellent...
Seite 39
Settings System settings Language German, English, French, Italian, Spanish, Polish, Czech, Slovak, Dutch, Portuguese, Turkish, Norwegian, Finnish, Swedish Date / time Year / month / day Hour / minute / second Light source Auto / 50 Hz / 60 Hz frequency LED light On / Off...
Seite 40
Settings Inserting and formatting the memory card A memory card of speed class 10 or higher is recommended for normal use . 1 . Open the battery cover and press the memory card in until you hear the „click“ sound . 2 .
Settings Connecting to the computer If you connect the camera to a computer, you can transfer the images directly to the computer, only charge the camera or use the camera as a webcam . 1 . Connect the USB-C port of the camera and the USB port of the computer with a suitable USB cable .
Settings Mass storage mode – Select ”Mass storage mode“ to recognise the camera as a drive on the computer and transfer data . PC camera – Select the ”PC camera“ mode; the camera can be used as a webcam, for live streaming, etc . Cleaning and Maintaining the Camera 1 .
Troubleshooting If you have problems with the camera, refer to this section . 1. The camera does not turn on after inserting the battery – The battery power is insufficient . Replace the battery with a new one or charge the battery . –...
Seite 44
Troubleshooting 3. The camera crashes – Pressing each button on the camera quickly may cause the camera to freeze . If it crashes, remove the battery and restart the camera . Tip: When the camera is recording or taking pictures, do not press the camera buttons in quick succession .
Technical Data Image sensor 8 MP CMOS sensor chip Allwinner V3 zoom 18x digital zoom Photo resolution 8 MP (3264 x 2448) 10 MP (3648 x 2736)* 16 MP (4608 x 3456)* 20 MP (5152 x 3864)* 30 MP (6336 x 4752)* 48 MP (8000 x 6000)* 56 MP (8640 x 6480)* 64 MP (9248 x 6936)*...
Seite 46
9 .5 x 6 .0 x 2 .4 cm (L x W x H) Weight 110 g What‘s in the Compactline Mini, battery, wrist strap, USB-C cable, user manual Technical details are subject to change without notice . Misprints and errors excepted . Reproduction of these operating instructions –...
Disposal Dispose of the packaging according to its type. Use the local possibilities for collecting paper, cardbo- ard and other materials (applicable in the European Union and other European countries with systems for the separate collection of recyclable materials) . Devices that are marked with this symbol must not be disposed of with household waste! You are legally obliged to dispose of old devices separately...
Conformity The Rollei GmbH & Co . KG herewith declares that this device ”Rollei Compactline Mini“ complies with the following directives: 2014 / 30 / EU EMC Directive 2011 / 65 / EU RoHs Directive The full text of the EU Declaration of Conformity is available at the following Internet address: www .rollei .com/egk/compactlinemini...
Antes del primer uso Lea atentamente las instrucciones de funcionamiento y las instrucciones de seguridad antes de utilizar el dispositivo por primera vez . Guarde las instrucciones de funcionamiento junto con el disposi- tivo para su uso futuro . Si otras personas utilizan este dispositivo, ponga este manual a su disposición .
Instrucciones de seguridad Peligros para niños y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas (por ejemplo, personas parcialmente disca- pacitadas, personas mayores con capacidades físicas y mentales reducidas) o falta de experiencia y conocimientos (por ejemplo, niños mayores) . –...
Seite 51
Instrucciones de seguridad ¡NOTA! ¡Riesgo de daños materiales! El manejo inadecuado del producto puede causar daños . – Nunca coloque el dispositivo sobre o cerca de superficies calientes (por ejemplo, placas calientes, etc .) o fuego abierto . Nunca exponga el dispositivo a temperaturas excesivas (cale- facción, etc .) .
Seite 52
Instrucciones de seguridad – Cuando no utilice el aparato, lo limpie o si ocurre una falla, apague siempre el aparato, retire la batería y desconecte todas las conexiones . – Si el producto presenta problemas debido a descargas estáti- cas, apague el dispositivo y vuelva a encenderlo después de unos 10 segundos .
Seite 55
Resumen del producto Botón de encendido / apagado Botón foto / video Conexión jack de 3,5 mm Conexión para trípode de 1/4" Compartimento de batería / tarjeta de memoria Conexión USB-C Altavoz Ojal para correa de muñeca...
Explicación de los botones Botón de encendido/ Encender / apagar la cámara apagado Botón de disparo Disparar / Presionar hasta la mitad para enfocar / Iniciar / detener video Indicador de carga / Rojo: Modo de carga / Azul: Procesa- funcionamiento miento de datos Botón de acercar...
Explicación de los botones Conexión USB-C Cargar la cámara / Transferir fotos al PC / Usar la cámara como webcam Uso de la batería Insertar la batería – Abra la tapa del compartimento de la batería . Inserte la batería deslizando el pestillo con la batería hacia un lado e insertando la batería, asegurándose de que los contactos de la batería co- incidan con los contactos de la cámara .
Seite 58
Nota – No se deben utilizar cargadores rápidos y/o supercargadores para cargar la Rollei Compactline Mini, solo se deben usar adaptadores de corriente con un máximo de DC 5 .0 V 2 .0 A . – Por favor, utilice únicamente el cable USB suministrado para cargar el dispositivo, de lo contrario existe riesgo de incendio o descarga eléctrica .
Ajustes Ajustes del modo de foto Resolución de foto 64 MP / 56 MP / 48 MP / 30 MP / 20 MP / 16 MP / 10 MP / 8 MP Temporizador Apagado / 3 seg / 5 seg / 10 seg / 20 seg Grabación en bucle Apagado / 3 seg / 5 seg / 10 seg / 20 seg / 30 seg Disparo continuo...
Seite 60
Ajustes Ajustes del modo de video Resolución de 4K / 22 fps | 2 .7K / 30 fps video 1080p / 60 fps / 30 fps 720p / 120 fps / 60 fps / 30 fps Sonido de video Encendido / Apagado Grabación en bucle Apagado / 2 min / 3 min / 5 min Calidad de video Normal / Buena / Excelente...
Seite 61
Ajustes Ajustes del sistema Idioma Alemán, inglés, francés, italiano, español, polaco, checo, eslovaco, neerlandés, por- tugués, turco, noruego, finlandés, sueco Fecha / hora Año / mes / día Hora / minuto / segundo Frecuencia de la fuen- Auto / 50 Hz / 60 Hz te de luz Luz LED Encendido / Apagado...
Seite 62
Ajustes Insertar y formatear la tarjeta de memoria Se recomienda una tarjeta de memoria de clase 10 o superior para un uso normal . 1 . Abra la tapa de la batería y presione la tarjeta de memoria hasta que escuche el sonido de "clic"...
Ajustes Conexión al ordenador Si conecta la cámara a un ordenador, puede transferir las imáge- nes directamente al ordenador, solo cargar la cámara o usar la cámara como webcam . 1 . Conecte el puerto USB-C de la cámara y el puerto USB del ordenador con un cable USB adecuado .
Seite 64
Ajustes Modo de almacenamiento masivo – Seleccione "Modo de alma- cenamiento masivo" para reconocer la cámara como una unidad en el ordenador y transferir datos . Cámara para PC – Seleccione el modo "Cámara para PC"; la cámara puede usarse como webcam, para transmisiones en vivo, etc .
Solución de problemas Si tiene problemas con la cámara, consulte esta sección . 1. La cámara no se enciende después de insertar la batería – La batería no tiene suficiente energía . Reemplace la batería por una nueva o cárguela . –...
Seite 66
Solución de problemas 3. La cámara se bloquea – Pulsar cada botón de la cámara rápidamente puede hacer que la cámara se congele . Si se bloquea, retire la batería y reinicie la cámara . Consejo: Cuando la cámara esté grabando o tomando fotos, no presione los botones de la cámara en rápida sucesión .
Datos técnicos Sensor de Sensor CMOS de 8 MP imagen chip Allwinner V3 zoom Zoom digital 18x Resolución de 8 MP (3264 x 2448) foto 10 MP (3648 x 2736)* 16 MP (4608 x 3456)* 20 MP (5152 x 3864)* 30 MP (6336 x 4752)* 48 MP (8000 x 6000)* 56 MP (8640 x 6480)*...
Seite 68
9,5 x 6,0 x 2,4 cm (L x A x Al) Peso 110 g Contenido de Compactline Mini, batería, correa de muñeca, la caja cable USB-C, manual de usuario Los detalles técnicos están sujetos a cambios sin previo aviso . Salvo errores de impresión y omisiones .
Seite 69
Eliminación Deseche el embalaje según su tipo. Utilice las posibilidades locales de recogida de papel, cartón y otros materiales (aplicables en la Unión Europea y otros países europeos con sistemas de recogida selectiva de materiales reciclables) . ¡Los dispositivos marcados con este símbolo no deben desecharse con los residuos domésticos! La ley obliga a eliminar los aparatos viejos por separado de la basura doméstica .
Seite 70
Conformidad La Rollei GmbH & Co . KG declara por la presente que este dispositivo "Rollei Compactline Mini" cumple con las siguientes directivas: 2014 / 30 / UE Directiva EMC 2011 / 65 / UE Directiva RoHs El texto completo de la Declaración de Conformidad de la UE está...
Avant la première utilisation Lisez attentivement le mode d'emploi et les consignes de sécurité avant d'utiliser l'appareil pour la première fois . Conservez le mode d'emploi avec l'appareil pour une utilisation ultérieure . Si d'autres personnes utilisent cet appareil, mettez ce manuel à...
Consignes de sécurité Dangers pour les enfants et les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites (par exemple, personnes partiellement handicapées, personnes âgées avec des capacités physiques et mentales réduites) ou un manque d'expé- rience et de connaissances (par exemple, enfants plus âgés) . –...
Seite 73
Consignes de sécurité REMARQUE ! Risque de dommages matériels ! Une manipulation incorrecte du produit peut l’endommager . – Ne placez jamais l’appareil sur ou à proximité de surfaces chaudes (par ex . plaques chauffantes) ou à proximité d’une flamme nue . Ne l’exposez jamais à des températures excessives (chauffage, etc .) .
Seite 74
Consignes de sécurité – N’utilisez pas l’appareil s’il présente des dommages ou des défauts visibles . – Lorsque vous n'utilisez pas l'appareil, lors du nettoyage ou en cas de panne, éteignez toujours l'appareil, retirez la batterie et débranchez toutes les connexions . –...
Contenu de la boîte – Compactline Mini – Batterie – Câble USB-C – Dragonne – Manuel de l'utilisateur Aperçu du produit Lentille Bouton droite/flash Flash Bouton menu/OK Afficher Bouton bas/retardateur Témoin de charge / foncti- Bouton gauche/lignes de onnement guidage Bouton de zoom arrière...
Seite 77
Aperçu du produit Bouton Marche / Arrêt Bouton photo / vidéo Connexion jack 3,5 mm Connexion trépied 1/4“ Compartiment batterie / carte mémoire Connexion USB-C Haut-parleur Œillet pour dragonne...
Explication des boutons Bouton marche/arrêt Allumer / éteindre la caméra Bouton de déclen- Déclencher / Appuyer à mi-course pour chement faire la mise au point / Démarrer / arrêter la vidéo Affichage charge / Rouge : Mode charge / Bleu : Traitement travail des données Bouton de zoom...
Explication des boutons Connexion USB-C Recharger la caméra / Transférer des photos vers le PC / Utiliser la caméra comme webcam Utilisation de la batterie Insertion de la batterie – Ouvrez le couvercle du compartiment batterie . Insérez la batterie en faisant glisser le loquet avec la batterie sur le côté et en insérant la batterie, en veillant à...
Seite 80
Paramètres Note – Les chargeurs rapides et/ou super chargeurs ne doivent pas être utilisés pour charger le Rollei Compactline Mini, seuls des adaptateurs secteur d’un maximum de DC 5,0 V 2,0 A peuvent être utilisés . – Veuillez n’utiliser que le câble USB fourni pour charger l’appa- reil, sinon il y a un risque d’incendie ou de choc électrique .
Seite 81
Paramètres Paramètres du mode photo Résolution photo 64 MP / 56 MP / 48 MP / 30 MP / 20 MP / 16 MP / 10 MP / 8 MP Retardateur Arrêt / 3 s / 5 s / 10 s / 20 s Enregistrement en Arrêt / 3 s / 5 s / 10 s / 20 s / 30 s boucle...
Seite 82
Paramètres Paramètres du mode vidéo Résolution vidéo 4K / 22 ips | 2,7K / 30 ips 1080p / 60 ips / 30 ips 720p / 120 ips / 60 ips / 30 ips Son vidéo Activé / Désactivé Enregistrement en Arrêt / 2 min / 3 min / 5 min boucle Qualité...
Seite 83
Paramètres Paramètres système Langue Allemand, Anglais, Français, Italien, Espagnol, Polonais, Tchèque, Slovaque, Néerlandais, Portugais, Turc, Norvégien, Finnois, Suédois Date / heure Année / mois / jour/ Heure / minute / seconde Fréquence de la Auto / 50 Hz / 60 Hz source lumineuse Lumière LED Activé...
Seite 84
Paramètres Insertion et formatage de la carte mémoire Une carte mémoire de classe 10 ou supérieure est recom- mandée pour une utilisation normale . 1 . Ouvrez le couvercle de la batterie et appuyez sur la carte mémoire jusqu'à entendre le « clic » . 2 .
Paramètres Connexion à l’ordinateur Si vous connectez l’appareil photo à un ordinateur, vous pouvez transférer les images directement sur l’ordinateur, uniquement charger l’appareil photo ou l’utiliser comme webcam . 1 . Connectez le port USB-C de l’appareil photo et le port USB de l’ordinateur avec un câble USB approprié...
Seite 86
Paramètres Mode stockage de masse – Sélectionnez « Mode stockage de masse » pour que l’appareil photo soit reconnu comme un disque sur l’ordinateur et transférer des données . Caméra PC – Sélectionnez le mode « Caméra PC » ; l’appareil photo peut être utilisé comme webcam, pour le streaming en direct, etc . Nettoyage et entretien de l’appareil photo 1 .
Seite 87
Paramètres 5 . Comme il s’agit d’un instrument de précision, ne le laissez pas tomber et ne le soumettez pas à de forts chocs ou vibrations . Dépannage Si vous rencontrez des problèmes avec l’appareil photo, reportez- vous à cette section . 1.
Seite 88
Dépannage 3. L’appareil photo plante – Appuyer rapidement sur chaque bouton de l’appareil photo peut provoquer un blocage de l’appareil . En cas de plantage, retirez la batterie et redémarrez l’appareil photo . Astuce : Lorsque l’appareil photo enregistre ou prend des photos, n’appuyez pas sur les boutons de l’appareil à...
Données techniques Capteur d'image Capteur CMOS 8 MP puce Allwinner V3 zoom Zoom numérique 18x Résolution photo 8 MP (3264 x 2448) 10 MP (3648 x 2736)* 16 MP (4608 x 3456)* 20 MP (5152 x 3864)* 30 MP (6336 x 4752)* 48 MP (8000 x 6000)* 56 MP (8640 x 6480)* 64 MP (9248 x 6936)*...
Seite 90
9,5 x 6,0 x 2,4 cm (L x l x H) Poids 110 g Contenu de la Compactline Mini, batterie, dragonne, câble boîte USB-C, manuel d'utilisation Les caractéristiques techniques sont susceptibles d'être modifiées sans préavis . Sous réserve d'erreurs et d'omissions . La reproduction de ce mode d'emploi –...
Seite 91
Élimination Éliminez l’emballage selon son type. Utilisez les possibilités locales de collecte du papier, du carton et d'autres matériaux (applicables dans l'Union européen- ne et dans d'autres pays européens dotés de systèmes de collecte sélective des matériaux recyclables) . Les appareils portant ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers ! La loi vous oblige à...
Seite 92
Conformité La société Rollei GmbH & Co . KG déclare par la présente que cet appareil « Rollei Compactline Mini » est conforme aux directives suivantes : 2014 / 30 / UE Directive CEM 2011 / 65 / UE Directive RoHS Le texte complet de la déclaration de conformité...
Prima del primo utilizzo Leggere attentamente le istruzioni per l'uso e le istruzioni di sicurezza prima di utilizzare il dispositivo per la prima volta . Conservare le istruzioni per l'uso insieme al dispositivo per un uso futuro . Se altre persone utilizzano questo dispositivo, rendi disponibile loro questo manuale .
Istruzioni di sicurezza Pericoli per bambini e persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte (ad es . parzialmente disabili, persone anziane con capacità fisiche e mentali ridotte) o mancanza di esperienza e conoscenza (ad es . bambini più grandi) . –...
Seite 95
Istruzioni di sicurezza NOTA! Rischio di danni a cose! Un uso improprio del prodotto può causare danni . – Non posizionare mai il dispositivo su o vicino a superfici calde (ad es . piastre ecc .) o a fiamme libere . Non esporre mai il dispositivo a temperature eccessive (riscaldamento, ecc .) .
Seite 96
Istruzioni di sicurezza – Quando non si utilizza l'unità, durante la pulizia o in caso di guasto, spegnere sempre l'unità, rimuovere la batteria e scollegare tutte le connessioni . – Se il prodotto presenta problemi a causa di scariche elettros- tatiche, spegnere il dispositivo e riaccenderlo dopo circa 10 secondi .
Contenuto della confezione – Compactline Mini – Batteria – Cavo USB-C – Cinturino da polso – Manuale d'uso Panoramica del prodotto Lente Pulsante destra/flash Flash Pulsante Menu/OK Visualizza Pulsante giù/autoscatto Indicatore di carica / funzio- Pulsante sinistra/linee namento guida Pulsante zoom indietro Pulsante modalità/indietro...
Seite 98
Panoramica del prodotto ITALIANO DEUTSCH...
Seite 99
Panoramica del prodotto Pulsante On / Off Pulsante foto / video Connessione jack 3,5 mm Connessione treppiede 1/4" Vano batteria / scheda di memoria Connessione USB-C Altoparlante Occhiello per cinturino da polso...
Spiegazione dei pulsanti Pulsante accensione/ Accende / spegne la fotocamera spegnimento Pulsante di scatto Scatta / Premi a metà per mettere a fuoco / Avvia / interrompi video Indicatore di carica / Rosso: modalità di carica / Blu: elabo- funzionamento razione dati Pulsante zoom avanti Zoom avanti Pulsante zoom...
Utilizzo della batteria Inserimento della batteria – Aprire il coperchio del vano batteria . Inserire la batteria facendo scorrere la linguetta con la batteria di lato e inserendo la batteria, assicurandosi che i contatti della batteria corrispon- dano ai contatti della fotocamera . Se la batteria viene inserita nel verso sbagliato, il vano batteria non può...
Seite 102
Nota – Non devono essere utilizzati caricabatterie rapidi e/o super per caricare la Rollei Compactline Mini, ma solo adattatori di rete con un massimo di DC 5 .0 V 2 .0 A . – Si prega di utilizzare solo il cavo USB fornito per caricare il dis- positivo, altrimenti c'è...
Seite 104
Impostazioni Impostazioni modalità video Risoluzione video 4K / 22 fps | 2 .7K / 30 fps 1080p / 60 fps / 30 fps 720p / 120 fps / 60 fps / 30 fps Audio video Acceso / Spento Registrazione in Spento / 2 min / 3 min / 5 min loop Qualità...
Seite 105
Impostazioni Impostazioni di sistema Lingua Tedesco, Inglese, Francese, Italiano, Spag- nolo, Polacco, Ceco, Slovacco, Olandese, Portoghese, Turco, Norvegese, Finlandese, Svedese Data / ora Anno / mese / giorno Ora / minuto / secondo Frequenza luce Auto / 50 Hz / 60 Hz Luce LED Acceso / Spento Tono tasti...
Seite 106
Impostazioni Inserimento e format- tazione della scheda di memoria Per un uso normale si consiglia una scheda di memoria di classe 10 o superiore . 1 . Aprire il coperchio della batteria e premere la scheda di memoria fino a sentire il suono di "click" . 2 .
Impostazioni Collegamento al computer Se si collega la fotocamera a un computer, è possibile trasferire le immagini direttamente sul computer, caricare solo la fotocamera oppure utilizzare la fotocamera come webcam . 1 . Collegare la porta USB-C della fotocamera e la porta USB del computer con un cavo USB adatto .
Seite 108
Impostazioni Modalità archiviazione di massa – Selezionare "Modalità archiviazione di massa" per riconoscere la fotocamera come un'unità sul computer e trasferire i dati . Fotocamera PC – Selezionare la modalità "Fotocamera PC"; la fotocamera può essere utilizzata come webcam, per lo streaming live, ecc . Pulizia e manutenzione della fotocamera 1 .
Impostazioni 5 . Poiché si tratta di uno strumento di precisione, non lasciarlo cadere né sottoporlo a forti urti o vibrazioni . Risoluzione dei problemi Se si riscontrano problemi con la fotocamera, consultare questa sezione . 1. La fotocamera non si accende dopo l'inserimento della batteria –...
Seite 110
Risoluzione dei problemi 3. La fotocamera si blocca – Premere rapidamente ciascun tasto della fotocamera può causarne il blocco . Se si blocca, rimuovere la batteria e riavviare la fotocamera . Consiglio: Quando la fotocamera sta registrando o scat- tando foto, non premere i tasti della fotocamera in rapida successione .
Dati tecnici Sensore d'im- Sensore CMOS da 8 MP magine chip Allwinner V3 zoom Zoom digitale 18x Risoluzione foto 8 MP (3264 x 2448) 10 MP (3648 x 2736)* 16 MP (4608 x 3456)* 20 MP (5152 x 3864)* 30 MP (6336 x 4752)* 48 MP (8000 x 6000)* 56 MP (8640 x 6480)* 64 MP (9248 x 6936)*...
Seite 112
9,5 x 6,0 x 2,4 cm (L x P x A) Peso 110 g Cosa c'è nella Compactline Mini, batteria, cinturino da confezione polso, cavo USB-C, manuale utente I dettagli tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso . Salvo errori e omissioni . La riproduzione di queste istruzioni operative –...
Smaltimento Smaltire l'imballaggio in base al suo tipo. Utilizzare le possibilità locali di raccolta di carta, cartone e altri materiali (applicabili nell'Unione Europea e in altri Paesi europei con sistemi di raccolta differenziata dei materiali riciclabili) . I dispositivi contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti insieme ai rifiuti do- mestici! La legge impone di smaltire i vecchi apparec- chi separatamente dai rifiuti domestici .
Seite 114
Conformità La Rollei GmbH & Co . KG dichiara con la presente che questo dispositivo "Rollei Compactline Mini" è conforme alle seguenti direttive: 2014 / 30 / UE Direttiva EMC 2011 / 65 / UE Direttiva RoHs Il testo completo della Dichiarazione di Conformità UE è disponi- bile al seguente indirizzo Internet: www .rollei .com/egk/compactlinemini...
Voor het eerste gebruik Lees de gebruiksaanwijzing en de veiligheidsinstructies zorgvuldig door voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt . Bewaar de gebruiksaanwijzing samen met het apparaat voor toekomstig gebruik . Als andere mensen dit apparaat gebruiken, stel deze handleiding dan aan hen ter beschikking . Als u het apparaat aan een derde overdraagt, hoort deze handleiding bij het apparaat en moet deze worden meegeleverd .
Veiligheidsinstructies Gevaar voor kinderen en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens (bijv . gedeeltelijk gehandi- capten, ouderen met verminderde lichamelijke en geestelijke ver- mogens) of gebrek aan ervaring en kennis (bijv . oudere kinderen) . – Dit product kan worden gebruikt door kinderen van 14 jaar en ouder .
Seite 117
Veiligheidsinstructies OPMERKING! Risico op materiële schade! Onjuist gebruik van het product kan tot schade leiden . – Plaats het apparaat nooit op of in de buurt van hete oppervlak- ken (bijv . kookplaten enz .) of open vuur . Stel het apparaat nooit bloot aan extreme temperaturen (verwarming, enz .) .
Veiligheidsinstructies – Wanneer u het apparaat niet gebruikt, het schoonmaakt of als er een storing optreedt, schakel het apparaat dan altijd uit, verwijder de batterij en ontkoppel alle verbindingen . – Als het product problemen heeft door statische ontlading, scha- kel het apparaat dan uit en na ongeveer 10 seconden weer in .
Seite 121
Product Overzicht Aan / Uit-knop Foto-/videoknop 3,5 mm jackaansluiting 1/4" statiefaansluiting Batterij-/geheugenkaartcompartiment USB-C-aansluiting Spreker Oogje voor polsbandje...
Seite 122
Knoppenuitleg Aan/uit-knop Camera aan-/uitzetten Ontspanknop Ontspannen / Half indrukken om te focussen / Starten / stoppen van video Oplaad-/werkindi- Rood: Oplaadmodus / Blauw: Gegevens- cator verwerking Zoom-inknop Inzoomen Zoom-uitknop Uitzoomen Omhoog-/verwij- Omhoog navigeren / Afbeeldingen derknop verwijderen / Video's in de voorbeeld- weergave Omlaag-/zelfontspan- Omlaag navigeren / Seconden instellen...
De batterij gebruiken De batterij plaatsen – Open het deksel van het batterijcompartiment . Plaats de batte- rij door het vergrendelpalletje met de batterij opzij te schuiven en de batterij te plaatsen, zorg ervoor dat de contacten van de batterij overeenkomen met de contacten in de camera . Als de batterij verkeerd om is geplaatst, kan het batterijcompartiment niet worden gesloten .
Let op – Snelladers en/of superladers mogen niet worden gebruikt om de Rollei Compactline Mini op te laden, alleen netadapters met maximaal DC 5 .0 V 2 .0 A mogen worden gebruikt . – Gebruik alleen de meegeleverde USB-kabel om het apparaat op te laden, anders bestaat er risico op brand of elektrische schokken .
Instellingen Systeeminstellingen Taal Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans, Pools, Tsjechisch, Slowaaks, Nederlands, Portugees, Turks, Noors, Fins, Zweeds Datum / tijd Jaar / maand / dag Uur / minuut / seconde Lichtbronfrequentie Auto / 50 Hz / 60 Hz LED-licht Aan / Uit Toon bij toetsdruk Aan / Uit Schermbeveiliging...
Seite 128
Instellingen Plaatsen en formatteren van de geheugenkaart Een geheugenkaart van snel- heidsklasse 10 of hoger wordt aanbevolen voor normaal gebruik . 1 . Open het batterijdeksel en druk de geheugenkaart erin totdat u het „klik“-geluid hoort . 2 . Om de geheugenkaart te verwijderen, opent u het deksel en drukt u de geheugenkaart in;...
Seite 129
Instellingen Verbinden met de computer Als u de camera op een computer aansluit, kunt u de beelden direct naar de computer overzetten, alleen de camera opladen of de camera als webcam gebruiken . 1 . Verbind de USB-C-poort van de camera en de USB-poort van de computer met een geschikte USB-kabel .
Seite 130
Instellingen Mass Storage-modus – Selecteer ”Mass Storage-mo- dus“ om de camera als een schijf op de computer te herkennen en gegevens over te zetten . PC-camera – Selecteer de modus ”PC-camera“; de camera kan worden gebruikt als webcam, voor live streaming, enzovoort . De camera schoonmaken en onderhouden 1 .
Probleemoplossing Als u problemen heeft met de camera, raadpleeg dan dit gedeelte . 1. De camera gaat niet aan na het plaatsen van de batterij – De batterij heeft onvoldoende vermogen . Vervang de batterij door een nieuwe of laad de batterij op . –...
Seite 132
Probleemoplossing 3. De camera loopt vast – Als u snel op elke knop van de camera drukt, kan de camera vastlopen . Als de camera vastloopt, verwijder dan de batterij en start de camera opnieuw op . Tip: Wanneer de camera opneemt of foto's maakt, druk dan niet snel achter elkaar op de cameraknoppen .
Technische gegevens Beeldsensor 8 MP CMOS-sensor chip Allwinner V3 zoom 18x digitale zoom Fotoresolutie 8 MP (3264 x 2448) 10 MP (3648 x 2736)* 16 MP (4608 x 3456)* 20 MP (5152 x 3864)* 30 MP (6336 x 4752)* 48 MP (8000 x 6000)* 56 MP (8640 x 6480)* 64 MP (9248 x 6936)* Videoresolutie...
Seite 134
9,5 x 6,0 x 2,4 cm (L x B x H) Gewicht 110 g Wat zit er in de Compactline Mini, batterij, polsbandje, USB- doos C-kabel, handleiding Technische gegevens kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd . Druk- en zetfouten voorbehouden . Vermenig- vuldiging van deze gebruiksaanwijzing –...
Seite 135
Verwijdering Voer de verpakking af volgens het type. Maak gebruik van de lokale mogelijkheden voor het inzamelen van papier, karton en andere materialen (van toepassing in de Europese Unie en andere Europese landen met systemen voor het gescheiden inzamelen van recyclebare materialen) . Apparaten die met dit symbool zijn gemarkeerd, mogen niet bij het huisvuil worden weggegoo- id! U bent wettelijk verplicht om oude apparaten...
Seite 136
Conformiteit De Rollei GmbH & Co . KG verklaart hierbij dat dit apparaat "Rollei Compactline Mini" voldoet aan de volgende richtlijnen: 2014 / 30 / EU EMC-richtlijn 2011 / 65 / EU RoHs-richtlijn De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring is beschik- baar op het volgende internetadres: www .rollei .com/egk/compactlinemini...
Před prvním použitím Před prvním použitím zařízení si pečlivě přečtěte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny . Uchovávejte návod k obsluze spolu se zařízením pro budoucí použití . Pokud toto zařízení používají i jiné osoby, zpřístupněte jim tento návod . Pokud zařízení předáváte třetí osobě, tento návod k obsluze patří...
Bezpečnostní pokyny Nebezpečí pro děti a osoby se sníženou fyzickou, smyslovou nebo duševní schopností (např . částečně postižené, starší osoby se sníženou fyzickou a duševní schopností) nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí (např . starší děti) . – Tento výrobek mohou používat děti od 14 let . Čištění a údržbu nesmí...
Seite 139
Bezpečnostní pokyny POZNÁMKA! Riziko poškození majetku! Nesprávná manipulace s výrobkem může vést k poškození . – Nikdy neumisťujte zařízení na horké povrchy nebo do jejich blízkosti (např . varné desky apod .) ani k otevřenému ohni . Nik- dy nevystavujte zařízení nadměrným teplotám (topení apod .) . –...
Seite 140
Bezpečnostní pokyny – Při nečinnosti zařízení, jeho čištění nebo při poruše vždy zařízení vypněte, vyjměte baterii a odpojte všechna připojení . – Pokud má výrobek problémy v důsledku statického výboje, vypněte zařízení a po cca 10 sekundách jej znovu zapněte . Upozornění...
Seite 141
Co je součástí balení – Compactline Mini – Baterie – Kabel USB-C – Poutko na ruku – Uživatelská příručka Přehled produktů Objektiv Tlačítko vpravo/blesk Blesk Tlačítko Menu/OK Zobrazit Tlačítko dolů/samospoušť Indikátor nabíjení / provozu Tlačítko vlevo/vodicí linky Tlačítko oddálení Tlačítko režim/zpět Tlačítko přiblížení...
Seite 143
Přehled produktů Tlačítko zapnutí / vypnutí Tlačítko foto/video Připojení 3,5 mm jack Připojení stativu 1/4“ Přihrádka na baterii / paměťovou kartu Připojení USB-C Reproduktor Očko pro poutko na zápěstí...
Vysvětlení tlačítek Tlačítko zapnutí/ Zapnutí / vypnutí fotoaparátu vypnutí Spoušť Spoušť / Stiskněte do poloviny pro zaostření / Spustit / zastavit video Displej nabíjení / Červená: režim nabíjení / Modrá: provozu zpracování dat Tlačítko přiblížení Přiblížit Tlačítko oddálení Oddálit Tlačítko nahoru/ Pohyb nahoru / Smazat obrázky / Videa smazat v náhledu...
Seite 145
Použití baterie Vložení baterie – Otevřete kryt přihrádky na baterii . Vložte baterii tak, že posunete západku s baterií do strany a vložíte baterii, přičemž se ujistěte, že kontakty na baterii odpovídají kontaktům ve fotoaparátu . Pokud je baterie vložena opačně, přihrádku na baterii nelze zavřít .
Nastavení Poznámka – Rychlonabíječky a/nebo supernabíječky nesmí být použity k na- bíjení Rollei Compactline Mini, lze použít pouze síťové adaptéry s maximálním výstupem DC 5,0 V 2,0 A . – Prosím, používejte k nabíjení zařízení pouze dodaný USB kabel, jinak hrozí riziko požáru nebo úrazu elektrickým proudem .
Seite 147
Nastavení Nastavení režimu fotografování Rozlišení fotografie64 MP / 56 MP / 48 MP / 30 MP / 20 MP / 16 MP / 10 MP / 8 MP Samospoušť Vypnuto / 3 s / 5 s / 10 s / 20 s Smyčkové...
Seite 148
Nastavení Nastavení režimu videa Rozlišení videa 4K / 22 sn ./s | 2 .7K / 30 sn ./s 1080p / 60 sn ./s / 30 sn ./s 720p / 120 sn ./s / 60 sn ./s / 30 sn ./s Zvuk videa Zapnutí/vypnutí...
Seite 149
Nastavení Systémová nastavení Jazyk Němčina, angličtina, francouzština, italština, španělština, polština, čeština, slovenština, nizozemština, portugalština, turečtina, norština, finština, švédština Datum / čas Rok / měsíc / den Hodina / minuta / sekunda Frekvence světla Automaticky / 50 Hz / 60 Hz LED světlo Zapnutí/vypnutí...
Seite 150
Nastavení Vkládání a formátování paměťové karty Pro běžné použití se doporučuje paměťová karta třídy rychlosti 10 nebo vyšší . 1 . Otevřete kryt baterie a zasuňte paměťovou kartu, dokud neuslyšíte zvuk „cvaknutí“ . 2 . Chcete-li vyjmout paměťovou kartu, otevřete kryt a zatlačte kartu dovnitř, karta se automaticky vysune .
Seite 151
Nastavení Připojení k počítači Připojením fotoaparátu k počítači můžete přímo přenášet snímky do počítače, pouze nabíjet fotoaparát nebo jej použít jako webkameru . 1 . Propojte port USB-C fotoaparátu a USB port počítače vhodným USB kabelem . 2 . Fotoaparát se automaticky zapne a na obrazovce se zobrazí dostupné...
Seite 152
Nastavení Režim velkokapacitního úložiště – Zvolte „Režim velkokapacitní- ho úložiště“ pro rozpoznání fotoaparátu jako disku v počítači a přenos dat . PC kamera – Zvolte režim „PC kamera“; fotoaparát lze použít jako webka- meru, pro živé vysílání apod . Čištění a údržba fotoaparátu 1 .
Řešení problémů Pokud máte s fotoaparátem problémy, podívejte se do této sekce . 1. Fotoaparát se po vložení baterie nezapne – Baterie je nedostatečně nabitá . Vyměňte baterii za novou nebo ji nabijte . – Baterie je vložena opačně . Zkontrolujte, zda je baterie vložena správně...
Seite 154
Řešení problémů 3. Fotoaparát se zasekne – Rychlé mačkání tlačítek na fotoaparátu může způsobit jeho zamrznutí . Pokud se zasekne, vyjměte baterii a restartujte fotoaparát . Tip: Když fotoaparát nahrává nebo pořizuje snímky, nemačkejte tlačítka rychle za sebou . Za normálních okolností fotoaparát zobrazuje ikonu čekání...
Technická data Snímač obrazu 8 MP CMOS snímač čip Allwinner V3 zoom 18x digitální zoom Rozlišení foto- 8 MP (3264 x 2448) grafie 10 MP (3648 x 2736)* 16 MP (4608 x 3456)* 20 MP (5152 x 3864)* 30 MP (6336 x 4752)* 48 MP (8000 x 6000)* 56 MP (8640 x 6480)* 64 MP (9248 x 6936)*...
Seite 156
9,5 x 6,0 x 2,4 cm (D x Š x V) Hmotnost 110 g Obsah balení Compactline Mini, baterie, poutko na zápěstí, USB-C kabel, uživatelský manuál Technické údaje se mohou změnit bez předchozího upozornění . Vyhrazeny tiskové chyby a omyly . Reprodukce tohoto návodu k obsluze –...
Seite 157
Likvidace Obal zlikvidujte v souladu s jeho typem. Využijte místní možnosti sběru papíru, lepenky a dalších materiálů (platí v Evropské unii a dalších evropských zemích se systémy odděleného sběru recyklovatelných materiálů) . Zařízení označená tímto symbolem nesmí být likvidována s běžným domácím odpadem! Ze zákona jste povinni likvidovat stará...
Seite 158
2014 / 30 / EU směrnice EMC 2011 / 65 / EU směrnice RoHS Úplné znění EU prohlášení o shodě je k dispozici na následující internetové adrese: www .rollei .com/egk/compactlinemini Společnost Rollei GmbH & Co . KG In der Tarpen 42 22848 Norderstedt Německo DEUTSCH ČESKY...
Pred prvým použitím Pred prvým použitím zariadenia si pozorne prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné pokyny . Návod na obsluhu uchovávajte spolu so zariadením pre budúce použitie . Ak toto zariadenie používajú iné osoby, sprístupnite im tento návod . Ak zariadenie odovzdávate tretej strane, tento návod patrí...
Bezpečnostné pokyny Riziká pre deti a osoby so zníženou fyzickou, zmyslovou alebo duševnou schopnosťou (napr . čiastočne postihnutí, staršie osoby so zníženou fyzickou a duševnou schopnosťou) alebo nedostat- kom skúseností a vedomostí (napr . staršie deti) . – Tento výrobok môžu používať deti od 14 rokov . Čistenie a údržbu nesmú...
Seite 161
Bezpečnostné pokyny POZNÁMKA! Riziko poškodenia majetku! Nesprávna manipulácia s výrobkom môže viesť k poškodeniu . – Zariadenie nikdy neumiestňujte na horúce povrchy (napr . varné platne a pod .) alebo do blízkosti otvoreného ohňa . Zariadenie nikdy nevystavujte nadmerným teplotám (kúrenie a pod .) . –...
Seite 162
Bezpečnostné pokyny – Ak zariadenie nepoužívate, čistíte ho alebo sa vyskytne porucha, vždy ho vypnite, vyberte batériu a odpojte všetky pripojenia . – Ak má výrobok problémy v dôsledku statického výboja, vypnite zariadenie a po približne 10 sekundách ho znova zapnite . Upozornenie na batériu –...
Seite 163
Čo je súčasťou balenia – Compactline Mini – Batéria – Kábel USB-C – Pútko na ruku – Používateľská príručka Prehľad produktov Objektív Tlačidlo vpravo / blesk Blesk Tlačidlo Menu / OK Zobrazenie Tlačidlo dole / samospúšť Indikátor nabíjania / Tlačidlo vľavo / vodiace prevádzky...
Seite 165
Prehľad produktov Tlačidlo zapnutia / vypnutia Tlačidlo foto / video 3,5 mm jack konektor 1/4“ statívový závit Priestor pre batériu / pamäťovú kartu Pripojenie USB-C Reproduktor Očko na pútko na zápästie...
Seite 166
Vysvetlenie tlačidiel Tlačidlo zapnutia/ Zapnúť / vypnúť kameru vypnutia Spúšť Spúšť / Stlačte do polovice na zaostrenie / Spustiť / zastaviť video Indikátor nabíjania / Červená: režim nabíjania / Modrá: prevádzky spracovanie dát Tlačidlo priblíženia Priblíženie Tlačidlo oddialenia Oddialenie Tlačidlo hore/vyma- Posunúť...
Používanie batérie Vkladanie batérie – Otvorte kryt priestoru pre batériu . Vložte batériu tak, že posu- niete západku s batériou do strany a vložíte batériu, pričom sa uistite, že kontakty na batérii zodpovedajú kontaktom v kamere . Ak je batéria vložená opačne, priestor pre batériu nie je možné...
Seite 168
Nastavenia Poznámka – Na nabíjanie zariadenia Rollei Compactline Mini nesmú byť použité rýchlonabíjačky ani supernabíjačky, používať sa môžu len sieťové adaptéry s maximálnym výstupom DC 5,0 V 2,0 A . – Na nabíjanie zariadenia používajte iba dodaný USB kábel, inak hrozí...
Seite 169
Nastavenia Nastavenia režimu fotografovania Rozlíšenie foto- 64 MP / 56 MP / 48 MP / 30 MP / 20 MP / grafie 16 MP / 10 MP / 8 MP Samospúšť Vypnuté / 3 s / 5 s / 10 s / 20 s Slučkové...
Seite 170
Nastavenia Nastavenia režimu videa Rozlíšenie videa 4K / 22 sn ./s | 2 .7K / 30 sn ./s 1080p / 60 sn ./s / 30 sn ./s 720p / 120 sn ./s / 60 sn ./s / 30 sn ./s Zvuk videa Zapnutie/vypnutie Slučkové...
Seite 171
Nastavenia Systémové nastavenia Jazyk Nemčina, angličtina, francúzština, taliančina, španielčina, poľština, čeština, slovenčina, holandčina, portugalčina, turečtina, nórčina, fínčina, švédčina Dátum / čas Rok / mesiac / deň Hodina / minúta / sekunda Frekvencia svetla Automaticky / 50 Hz / 60 Hz LED svetlo Zapnutie/vypnutie Tón kláves...
Seite 172
Nastavenia Vkladanie a formátovanie pamäťovej karty Na bežné používanie sa odporúča pamäťová karta trie- dy rýchlosti 10 alebo vyššej . 1 . Otvorte kryt batérie a zatlačte pamäťovú kartu dovnútra, kým nebudete počuť zvuk „kliknutia“ . 2 . Ak chcete vybrať pamäťovú kartu, otvorte kryt a zatlačte kartu dovnútra, karta sa automaticky vysunie .
Seite 173
Nastavenia Pripojenie k počítaču Ak pripojíte fotoaparát k počítaču, môžete prenášať obrázky priamo do počítača, iba nabíjať fotoaparát alebo ho používať ako webkameru . 1 . Prepojte port USB-C fotoaparátu a USB port počítača vhodným USB káblom . 2 . Fotoaparát sa automaticky zapne a na obrazovke sa zobrazia dostupné...
Seite 174
Nastavenia Režim veľkokapacitného úložiska – Vyberte „Režim veľkokapacitného úložiska“, aby bol fotoaparát rozpoz- naný ako disk v počítači a bolo možné prenášať dáta . PC kamera – Vyberte režim „PC kamera“; fotoaparát môžete používať ako webkameru, na živé vysielanie a pod . Čistenie a údržba fotoaparátu 1 .
Nastavenia 5 . Keďže ide o presný prístroj, nenechávajte ho spadnúť ani nevystavujte silným nárazom alebo vibráciám . Riešenie problémov Ak máte problémy s fotoaparátom, pozrite si túto časť . 1. Fotoaparát sa po vložení batérie nezapne – Batéria je nedostatočne nabitá . Vymeňte batériu za novú alebo ju nabite .
Seite 176
Riešenie problémov 3. Fotoaparát zamŕza – Rýchle stláčanie tlačidiel na fotoaparáte môže spôsobiť jeho zamrznutie . Ak zamrzne, vyberte batériu a reštartujte fotoaparát . Tip: Keď fotoaparát nahráva alebo fotografuje, nestláčajte tlačidlá rýchlo za sebou . Za normálnych okolností fotoaparát zobrazuje ikonu čakania .
Technické údaje Snímač obrazu 8 MP CMOS snímač čip Allwinner V3 priblíženie 18x digitálny zoom Rozlíšenie foto- 8 MP (3264 x 2448) grafie 10 MP (3648 x 2736)* 16 MP (4608 x 3456)* 20 MP (5152 x 3864)* 30 MP (6336 x 4752)* 48 MP (8000 x 6000)* 56 MP (8640 x 6480)* 64 MP (9248 x 6936)*...
Seite 178
9,5 x 6,0 x 2,4 cm (D x Š x V) Hmotnosť 110 g Obsah balenia Compactline Mini, batéria, remienok na zápästie, USB-C kábel, používateľská príručka Technické údaje sa môžu zmeniť bez predchádzajúceho upozorne- nia . Vyhradzujeme si právo na tlačové chyby a omyly . Reprodukcia týchto návodov na obsluhu –...
Seite 179
Likvidácia Obal zlikvidujte v súlade s jeho typom. Využite miestne možnosti zberu papiera, kartónu a iných materiálov (platí v Európskej únii a ďalších európs- kych krajinách so systémami separovaného zberu recyklovateľných materiálov) . Zariadenia označené týmto symbolom sa nesmú vyhadzovať do komunálneho odpadu! Staré zariadenia ste zo zákona povinní...
Seite 180
Smernica EMC 2014 / 30 / EÚ Smernica RoHS 2011 / 65 / EÚ Úplné znenie EÚ vyhlásenia o zhode je dostupné na nasledujúcej internetovej adrese: www .rollei .com/egk/compactlinemini Spoločnosť Rollei GmbH & Co . KG In der Tarpen 42 22848 Norderstedt Nemecko SLOVENSKY DEUTSCH...
Før første brug Læs brugsanvisningen og sikkerhedsinstruktionerne grundigt, før du bruger enheden for første gang . Opbevar brugsanvisningen sammen med enheden til fremtidig brug . Hvis andre bruger denne enhed, skal du gøre denne manual tilgængelig for dem . Hvis du giver enheden videre til en tredje- part, tilhører denne manual enheden og skal følge med .
Sikkerhedsinstruktioner Risici for børn og personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner (f .eks . delvist handicappede, ældre personer med nedsatte fysiske og mentale evner) eller manglende erfaring og viden (f .eks . ældre børn) . – Dette produkt kan bruges af børn fra 14 år og opefter . Rengøring og vedligeholdelse må...
Seite 183
Sikkerhedsinstruktioner BEMÆRK! Risiko for materiel skade! Forkert håndtering af produktet kan føre til skader . – Placer aldrig enheden på eller i nærheden af varme overflader (f .eks . kogeplader osv .) eller åben ild . Udsæt aldrig enheden for ekstreme temperaturer (opvarmning osv .) .
Seite 184
Sikkerhedsinstruktioner – Når du ikke bruger enheden, rengør den eller hvis der opstår en fejl, skal du altid slukke enheden, fjerne batteriet og afbryde alle forbindelser . – Hvis produktet har problemer på grund af statisk elektricitet, skal du slukke enheden og tænde den igen efter ca . 10 sekun- der .
Brug af batteriet Isætning af batteriet – Åbn batterirummets dæksel . Indsæt batteriet ved at skubbe låsen med batteriet til siden og indsætte batteriet, og sørg for at kontakterne på batteriet passer til kontakterne i kameraet . Hvis batteriet indsættes forkert, kan batterirummet ikke lukkes . –...
Seite 190
Indstillinger Bemærk: – Hurtig- og/eller superopladere må ikke bruges til at oplade Rollei Compactline Mini, kun strømforsyninger med maksimalt DC 5,0 V 2,0 A må anvendes . – Brug venligst kun det medfølgende USB-kabel til at oplade enheden, ellers er der risiko for brand eller elektrisk stød .
Indstillinger Systemindstillinger Sprog Tysk, Engelsk, Fransk, Italiensk, Spansk, Polsk, Tjekkisk, Slovakisk, Hollandsk, Portugisisk, Tyrkisk, Norsk, Finsk, Svensk Dato / tid År / måned / dag Time / minut / sekund Lyskilde-frekvens Auto / 50 Hz / 60 Hz LED-lys Til / Fra Tonetast Til / Fra Pauseskærm...
Seite 194
Indstillinger Indsættelse og forma- tering af hukommelses- kortet Et hukommelseskort med has- tighedsklasse 10 eller højere anbefales til normal brug . 1 . Åbn batteridækslet og tryk hukommelseskortet ind, indtil du hører et „klik“ . 2 . For at fjerne hukommelseskortet, åbn dækslet og tryk hukom- melseskortet ind, så...
Seite 195
Indstillinger Tilslutning til computeren Hvis du tilslutter kameraet til en computer, kan du overføre billeder direkte til computeren, kun oplade kameraet eller bruge kameraet som et webcam . 1 . Forbind USB-C-porten på kameraet og USB-porten på compute- ren med et passende USB-kabel . 2 .
Seite 196
Indstillinger Masselagringstilstand – Vælg ”Masselagringstilstand“ for at få computeren til at genkende kameraet som et drev og overføre data . PC-kamera – Vælg ”PC-kamera“-tilstand; kameraet kan bruges som webcam, til live streaming osv . Rengøring og vedligeholdelse af kame- raet 1 .
Fejlfinding Hvis du har problemer med kameraet, henvises til dette afsnit . 1. Kameraet tænder ikke efter indsættelse af batteriet – Batteriniveauet er utilstrækkeligt . Udskift batteriet med et nyt, eller oplad batteriet . – Batteriet er sat i omvendt . Kontroller, om batteriet er sat korrekt i .
Seite 198
Fejlfinding 3. Kameraet går ned – Hvis du trykker hurtigt på hver knap på kameraet, kan det få kameraet til at fryse . Hvis det går ned, skal du fjerne batteriet og genstarte kameraet . Tip: Når kameraet optager eller tager billeder, må du ikke trykke på...
9,5 x 6,0 x 2,4 cm (L x B x H) Vægt 110 g Dette er i æsken Compactline Mini, batteri, håndledsrem, USB- C-kabel, brugervejledning Tekniske detaljer kan ændres uden varsel . Trykfejl og fejl undtaget . Gengivelse af denne brugsanvisning – selv delvist – er ikke tilladt .
Bortskaffelse Bortskaf emballagen i henhold til dens type. Brug de lokale muligheder for at indsamle papir, pap og and- re materialer (gælder i EU og andre europæiske lande med systemer til separat indsamling af genanvendelige materialer) . Enheder, der er mærket med dette symbol, må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffald! Du er lovmæssigt forpligtet til at bortskaffe gamle apparater separat fra husholdningsaffald .
Seite 202
Overensstemmelse Rollei GmbH & Co . KG erklærer hermed, at denne enhed ”Rollei Compactline Mini“ overholder følgende direktiver: 2014 / 30 / EU EMC-direktivet 2011 / 65 / EU RoHs-direktivet Den fulde tekst af EU-overensstemmelseserklæringen er tilgænge- lig på følgende internetadresse: www .rollei .com/egk/compactlinemini...
Före första användningen Läs bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna noggrant innan du använder enheten för första gången . Spara bruksanvisningen tillsammans med enheten för framtida bruk . Om andra personer använder denna enhet, gör denna manual tillgänglig för dem . Om du överlåter enheten till tredje part, tillhör denna manual enheten och måste följa med .
Säkerhetsanvisningar Risker för barn och personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga (t .ex . delvis funktionshindrade, äldre personer med nedsatt fysisk och mental förmåga) eller brist på erfarenhet och kunskap (t .ex . äldre barn) . – Denna produkt kan användas av barn från 14 år och uppåt . Rengöring och underhåll får inte utföras av barn utan tillsyn .
Seite 205
Säkerhetsanvisningar OBS! Risk för egendomsskada! Felaktig hantering av produkten kan orsaka skador . – Placera aldrig enheten på eller nära heta ytor (t .ex . spisplattor etc .) eller öppen eld . Utsätt aldrig enheten för höga tempera- turer (uppvärmning, etc .) . –...
Seite 206
Säkerhetsanvisningar – När du inte använder enheten, rengör den eller om ett fel uppstår, stäng alltid av enheten, ta ut batteriet och koppla bort alla anslutningar . – Om produkten har problem på grund av statisk urladdning, stäng av enheten och slå på den igen efter cirka 10 sekunder . Batterivarning –...
Seite 207
Detta ingår i förpackningen – Compactline Mini – Batteri – USB-C-kabel – Handrem – Användarmanual Produktöversikt Objektiv Höger-/blixtknapp Blixt Meny-/OK-knapp Visa Ned-/självutlösarknapp Laddnings-/arbetsindikator Vänster-/hjälplinjeknapp Zooma ut-knapp Läge-/tillbakaknapp Zooma in-knapp Förhandsgranskningsknapp Upp-/raderaknapp...
Seite 209
Produktöversikt På / Av-knapp Foto-/videoknapp 3,5 mm jackanslutning 1/4” stativanslutning Batteri-/minneskortsfack USB-C-anslutning Högtalare Ögla för handledsrem...
Seite 210
Knappförklaring Av/på-knapp Slå på/av kameran Avtryckarknapp Tryck av / Tryck halvvägs för att fokusera / Starta / stoppa video Laddnings-/arbets- Röd: Laddningsläge / Blå: Databear- display betning Zooma in-knapp Zooma in Zooma ut-knapp Zooma ut Upp-/raderaknapp Navigera upp / Radera bilder / Videor i förhandsgranskningen Ned-/självutlösark- Navigera ner / Ställ in sekunder för...
Använda batteriet Sätta i batteriet – Öppna batterifackets lock . Sätt i batteriet genom att skjuta spärren med batteriet åt sidan och sätta i batteriet, se till att kontakterna på batteriet matchar kontakterna i kameran . Om batteriet sätts i åt fel håll kan batterifacket inte stängas . –...
Seite 212
Inställningar Observera: – Snabbladdare och/eller superladdare får inte användas för att ladda Rollei Compactline Mini, endast nätadaptrar med högst DC 5,0 V 2,0 A får användas . – Använd endast den medföljande USB-kabeln för att ladda enheten, annars finns det risk för brand eller elektrisk stöt .
Inställningar Systeminställningar Språk Tyska, Engelska, Franska, Italienska, Spanska, Polska, Tjeckiska, Slovakiska, Nederländska, Portugisiska, Turkiska, Norska, Finska, Svenska Datum / tid År / månad / dag Timme / minut / sekund Ljusfrekvens Auto / 50 Hz / 60 Hz LED-lampa På / Av Knapp-ton På...
Seite 216
Inställningar Sätta i och formatera minneskortet Ett minneskort med has- tighetsklass 10 eller högre rekommenderas för normal användning . 1 . Öppna batteriluckan och tryck in minneskortet tills du hör ett ”klick” . 2 . För att ta ut minneskortet, öppna locket och tryck in minneskor- tet, så...
Seite 217
Inställningar Ansluta till datorn Om du ansluter kameran till en dator kan du överföra bilder direkt till datorn, endast ladda kameran eller använda kameran som en webbkamera . 1 . Anslut USB-C-porten på kameran och USB-porten på datorn med en lämplig USB-kabel . 2 .
Seite 218
Inställningar Masslagringsläge – Välj ”Masslagringsläge” för att känna igen kameran som en enhet på datorn och överföra data . PC-kamera – Välj läget ”PC-kamera”; kameran kan användas som webbkamera, för livesändning, etc . Rengöring och underhåll av kameran 1 . Om du inte ska använda kameran under en längre tid, ta ut kamerabatteriet och förvara det i en dammfri, torr miljö...
Seite 219
Felsökning Om du har problem med kameran, se denna sektion . 1. Kameran startar inte efter att batteriet satts i – Batterinivån är otillräcklig . Byt ut batteriet mot ett nytt eller ladda batteriet . – Batteriet är isatt upp och ner . Kontrollera att batteriet är isatt korrekt .
Seite 220
Felsökning 3. Kameran kraschar – Att trycka snabbt på varje knapp på kameran kan göra att kameran fryser . Om den kraschar, ta ut batteriet och starta om kameran . Tips: När kameran spelar in eller tar bilder, tryck inte på kamerans knappar i snabb följd .
Tekniska data Bildsensor 8 MP CMOS-sensor chip Allwinner V3 zoom 18x digital zoom Foto-upplösning 8 MP (3264 x 2448) 10 MP (3648 x 2736)* 16 MP (4608 x 3456)* 20 MP (5152 x 3864)* 30 MP (6336 x 4752)* 48 MP (8000 x 6000)* 56 MP (8640 x 6480)* 64 MP (9248 x 6936)* Video-upplösning 4K_3840 x 2160 (22 FPS)*...
Seite 222
9,5 x 6,0 x 2,4 cm (L x B x H) Vikt 110 g Vad finns i lådan Compactline Mini, batteri, handledsrem, USB- C-kabel, användarmanual Tekniska specifikationer kan ändras utan föregående meddelande . Tryckfel och andra fel undantagna . Återgivning av denna bruksan- visning –...
Seite 223
Bortskaffande Kassera förpackningen enligt dess typ. Utnyttja de lokala möjligheterna att samla in papper, kartong och andra material (gäller i Europeiska unionen och andra europeiska länder med system för separat insamling av återvinningsbara material) . Apparater som är märkta med denna symbol får inte kastas med hushållsavfall! Du är enligt lag skyldig att kassera gamla apparater separat från hushållsavfall .
Seite 224
Överensstämmelse Rollei GmbH & Co . KG intygar härmed att denna enhet ”Rollei Compactline Mini“ uppfyller följande direktiv: 2014 / 30 / EU EMC-direktivet 2011 / 65 / EU RoHs-direktivet Den fullständiga texten till EU-försäkran om överensstämmelse finns på följande webbadress: www .rollei .com/egk/compactlinemini...
Før første gangs bruk Les bruksanvisningen og sikkerhetsinstruksjonene nøye før du bruker enheten for første gang . Oppbevar bruksanvisningen sammen med enheten for fremtidig bruk . Hvis andre bruker denne enheten, gjør denne bruksanvisnin- gen tilgjengelig for dem . Hvis du gir enheten videre til en tredje- part, tilhører denne bruksanvisningen enheten og må...
Sikkerhetsinstruksjoner Fare for barn og personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental kapasitet (f .eks . delvis funksjonshemmede, eldre med nedsatt fysisk og mental kapasitet) eller mangel på erfaring og kunnskap (f .eks . eldre barn) . – Dette produktet kan brukes av barn fra 14 år og oppover . Rengjøring og vedlikehold må...
Seite 227
Sikkerhetsinstruksjoner MERK! Fare for materielle skader! Feil håndtering av produktet kan føre til skader . – Plasser aldri enheten på eller i nærheten av varme overflater (f .eks . kokeplater osv .) eller åpen ild . Utsett aldri enheten for høye temperaturer (oppvarming osv .) .
Seite 228
Sikkerhetsinstruksjoner – Når du ikke bruker enheten, rengjør den eller hvis det oppstår en feil, slå alltid av enheten, fjern batteriet og koble fra alle tilkoblinger . – Hvis produktet har problemer på grunn av statisk utladning, slå av enheten og slå den på igjen etter ca . 10 sekunder . Batteriadvarsel –...
Seite 231
Produktoversikt Av/på-knapp Foto-/videoknapp 3,5 mm jacktilkobling 1/4" stativtilkobling Batteri-/minnekortrom USB-C-tilkobling Høyttaler Feste for håndleddsrem...
Seite 232
Forklaring av knapper Av/på-knapp Slå kameraet på / av Utløserknapp Utløs / Trykk halvveis ned for å fokusere / Start / stopp video Lade- / arbeidsvisningRød: Lademodus / Blå: Databehandling Zoom inn-knapp Zoom inn Zoom ut-knapp Zoom ut Opp-/slett-knapp Naviger opp / Slett bilder / Videoer i forhåndsvisning Ned-/selvutløserk- Naviger ned / Still inn sekunder for...
Bruke batteriet Sette inn batteriet – Åpne dekselet til batterirommet . Sett inn batteriet ved å skyve låsen med batteriet til siden og sette inn batteriet, og sørg for at kontaktene på batteriet stemmer overens med kontaktene i kameraet . Hvis batteriet settes inn feil vei, kan ikke batterirom- met lukkes .
Seite 234
Innstillinger Merk: – Hurtig- og/eller superladere må ikke brukes til å lade Rollei Compactline Mini, kun strømadaptere med maks DC 5 .0 V 2 .0 A kan brukes . – Vennligst bruk kun den medfølgende USB-kabelen for å lade enheten, ellers er det fare for brann eller elektrisk støt .
Seite 236
Innstillinger Innstillinger for videomodus Videooppløsning 4K / 22 bps | 2 .7K / 30 bps 1080p / 60 bps / 30 bps 720p / 120 bps / 60 bps / 30 bps Videolyd På / Av Slyngopptak Av / 2 min / 3 min / 5 min Videokvalitet Normal / God / Utmerket Fargeeffekt...
Seite 237
Innstillinger Systeminnstillinger Språk Tysk, Engelsk, Fransk, Italiensk, Spansk, Polsk, Tsjekkisk, Slovakisk, Nederlandsk, Portugisisk, Tyrkisk, Norsk, Finsk, Svensk Dato / tid År / måned / dag Time / minutt / sekund Lyskildefrekvens Auto / 50 Hz / 60 Hz LED-lys På / Av Tonetast På...
Seite 238
Innstillinger Sette inn og formatere minnekortet Et minnekort med hastig- hetsklasse 10 eller høyere anbefales for normal bruk . 1 . Åpne batteridekselet og trykk minnekortet inn til du hører et «klikk» . 2 . For å ta ut minnekortet, åpne dekselet og trykk minnekortet inn, så...
Seite 239
Innstillinger Koble til datamaskinen Hvis du kobler kameraet til en datamaskin, kan du overføre bildene direkte til datamaskinen, kun lade kameraet eller bruke kameraet som et webkamera . 1 . Koble USB-C-porten på kameraet og USB-porten på datamaski- nen med en passende USB-kabel . 2 .
Seite 240
Innstillinger Masselagringsmodus – Velg «Masselagringsmodus» for å gjenkjenne kameraet som en stasjon på datamas- kinen og overføre data . PC-kamera – Velg «PC-kamera»-modus; kameraet kan brukes som webkamera, til direktesending osv . Rengjøring og vedlikehold av kameraet 1 . Hvis du ikke skal bruke kameraet på en stund, ta ut batteriet og oppbevar det i et støvfritt, tørt miljø...
Seite 241
Feilsøking Hvis du har problemer med kameraet, se denne delen . 1. Kameraet slår seg ikke på etter at batteriet er satt – Batterinivået er utilstrekkelig . Bytt ut batteriet med et nytt eller lad batteriet . – Batteriet er satt inn opp-ned . Sjekk om batteriet er satt inn riktig .
Seite 242
Feilsøking 3. Kameraet krasjer – Å trykke raskt på hver knapp på kameraet kan føre til at kameraet fryser . Hvis det krasjer, fjern batteriet og start kameraet på nytt . Tips: Når kameraet tar opp eller tar bilder, ikke trykk på kameraknappene raskt etter hverandre .
Tekniske data Bildebrikke 8 MP CMOS-sensor brikke Allwinner V3 zoom 18x digital zoom Fotooppløsning 8 MP (3264 x 2448) 10 MP (3648 x 2736)* 16 MP (4608 x 3456)* 20 MP (5152 x 3864)* 30 MP (6336 x 4752)* 48 MP (8000 x 6000)* 56 MP (8640 x 6480)* 64 MP (9248 x 6936)* Videooppløsning 4K_3840 x 2160 (22 FPS)*...
Seite 244
9,5 x 6,0 x 2,4 cm (L x B x H) Vekt 110 g Dette er i esken Compactline Mini, batteri, håndleddsrem, USB-C-kabel, brukermanual Tekniske spesifikasjoner kan endres uten varsel . Trykkfeil og andre feil forbeholdes . Gjengivelse av denne bruksanvisningen – selv delvis –...
Seite 245
Avhending Kasser emballasjen i henhold til emballasjetype. Bruk de lokale mulighetene for innsamling av papir, papp og andre materialer (gjelder i EU og andre europeiske land med systemer for separat innsamling av resirkulerbare materialer) . Enheter som er merket med dette symbolet må ikke kastes sammen med husholdningsavfall! Du er juridisk forpliktet til å...
Seite 246
Konformitet Rollei GmbH & Co . KG erklærer herved at denne enheten ”Rollei Compactline Mini“ er i samsvar med følgende direktiver: 2014 / 30 / EU EMC-direktivet 2011 / 65 / EU RoHs-direktivet Hele teksten til EU-samsvarserklæringen er tilgjengelig på...
Ennen ensimmäistä käyttökertaa Lue käyttöohjeet ja turvallisuusohjeet huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa . Säilytä käyttöohjeet laitteen mukana tulevaa käyttöä varten . Jos muut käyttävät tätä laitetta, anna tämä käyttöohje heidän käyttöönsä . Jos luovutat laitteen kolmannelle osapuolelle, tämä käyttöohje kuuluu laitteeseen ja se on toimitettava sen mukana . Symbolien selitykset Seuraavia symboleja käytetään tässä...
Turvallisuusohjeet Vaarat lapsille ja henkilöille, joilla on heikentynyt fyysinen, sensorinen tai henkinen toimintakyky (esim . osittain vammaiset, iäkkäät henkilöt, joilla on heikentynyt fyysinen ja henkinen toimintakyky) tai kokemuksen ja tiedon puute (esim . vanhemmat lapset) . – Tätä tuotetta voivat käyttää 14-vuotiaat ja sitä vanhemmat lapset .
Seite 249
Turvallisuusohjeet HUOM! Omaisuusvahingon vaara! Tuotteen virheellinen käsittely voi aiheuttaa vahinkoa . – Älä koskaan aseta laitetta kuumille pinnoille (esim . keittolevyt) tai avotulen lähelle . Älä koskaan altista laitetta liialliselle kuumuudelle (lämmitys jne .) . – Älä koskaan kaada nestettä laitteeseen . –...
Seite 250
Turvallisuusohjeet – Kun et käytä laitetta, puhdistat sitä tai jos ilmenee vika, sammuta laite, irrota akku ja kaikki liitännät . – Jos tuotteessa ilmenee ongelmia staattisen purkauksen vuoksi, sammuta laite ja käynnistä se uudelleen noin 10 sekunnin kuluttua . Akkua koskeva varoitus –...
Seite 253
Tuotteen yleiskatsaus Virta päälle / pois -painike Kuva/video-painike 3,5 mm liitäntä 1/4” jalustaliitäntä Akku-/muistikorttilokero USB-C-liitäntä Kaiutin Rannelenkin kiinnitysreikä...
Akun käyttö Akun asettaminen – Avaa akun lokeron kansi . Aseta akku liu’uttamalla salpaa akun kanssa sivulle ja asettamalla akku paikalleen varmistaen, että akun ja kameran koskettimet osuvat kohdakkain . Jos akku asetetaan väärinpäin, akkutilaa ei voi sulkea . – Poista akku liu’uttamalla salpaa sivulle, jolloin akku liukuu automaattisesti ulos poistettavaksi .
Asetukset Huomautus: – Pikalatureita ja/tai superlatureita ei saa käyttää Rollei Compactline Mini -kameran lataamiseen, vaan ainoastaan verkkosovittimia, joiden enimmäisteho on DC 5 .0 V 2 .0 A . – Käytä laitteen lataamiseen vain mukana toimitettua USB-kaa- pelia, muuten on olemassa tulipalon tai sähköiskun vaara .
Seite 257
Asetukset Valokuvatilan asetukset Kuvan tarkkuus 64 MP / 56 MP / 48 MP / 30 MP / 20 MP / 16 MP / 10 MP / 8 MP Aikaviivekuvaus Pois päältä / 3 s / 5 s / 10 s / 20 s Silmukkakuvaus Pois päältä...
Seite 258
Asetukset Videotilan asetukset Videon tarkkuus 4K / 22 fps | 2 .7K / 30 fps 1080p / 60 fps / 30 fps 720p / 120 fps / 60 fps / 30 fps Videon ääni Päällä / Pois päältä Silmukkakuvaus Pois päältä / 2 min / 3 min / 5 min Videon laatu Normaali / Hyvä...
Asetukset Järjestelmäasetukset Kieli Saksa, englanti, ranska, italia, espanja, puola, tšekki, slovakki, hollanti, portugali, turkki, norja, suomi, ruotsi Päivämäärä / aika Vuosi / kuukausi / päivä Tunti / minuutti / sekunti Valonlähteen taajuus Automaattinen / 50 Hz / 60 Hz LED-valo Päällä...
Seite 260
Asetukset Muistikortin asettaminen ja alustaminen Nopeusluokan 10 tai korkeam- pi muistikortti on suositeltava normaaliin käyttöön . 1 . Avaa paristokansi ja paina muistikortti sisään, kunnes kuulet "napsahduksen" . 2 . Poistaaksesi muistikortin, avaa kansi ja paina muistikorttia sisään, jolloin kortti ponnahtaa ulos automaattisesti . Huom: Aseta kortti merkitty kulma osoitettuun suuntaan .
Seite 261
Asetukset Yhdistäminen tietokoneeseen Kun liität kameran tietokoneeseen, voit siirtää kuvat suoraan tietokoneelle, ladata vain kameran tai käyttää kameraa verkko- kamerana . 1 . Yhdistä kameran USB-C-portti ja tietokoneen USB-portti sopivalla USB-kaapelilla . 2 . Kamera käynnistyy automaattisesti ja näyttöön tulee näkyviin käytettävissä...
Seite 262
Asetukset Massamuistitila – Valitse "Massamuistitila", jotta kamera tunnistetaan tietokoneella asemana ja voit siirtää tietoja . PC-kamera – Valitse "PC-kamera"-tila; kameraa voidaan käyttää verkkokamerana, suoratoistoon jne . Kameran puhdistus ja huolto 1 . Jos et aio käyttää kameraa pitkään aikaan, poista akun ja säily- tä...
Vianmääritys Jos sinulla on ongelmia kameran kanssa, katso tämä osio . 1. Kamera ei käynnisty akun asettamisen jälkeen – Akun varaus ei riitä . Vaihda akku uuteen tai lataa akku . – Akku on asetettu väärin päin . Tarkista, että akku on asetettu oikein .
Seite 264
Vianmääritys 3. Kamera kaatuu – Kameran kaikkien painikkeiden nopea painaminen voi aiheuttaa kameran jumiutumisen . Jos kamera kaatuu, poista akku ja käynnistä kamera uudelleen . Vinkki: Kun kamera tallentaa tai ottaa kuvia, älä paina kameran painikkeita nopeasti peräkkäin . Normaaleissa olosuhteissa kamera näyttää...
Tekniset tiedot Kuvakenno 8 MP CMOS-kenno piiri Allwinner V3 zoom 18x digitaalinen zoom Kuvan tarkkuus 8 MP (3264 x 2448) 10 MP (3648 x 2736)* 16 MP (4608 x 3456)* 20 MP (5152 x 3864)* 30 MP (6336 x 4752)* 48 MP (8000 x 6000)* 56 MP (8640 x 6480)* 64 MP (9248 x 6936)*...
Seite 266
9,5 x 6,0 x 2,4 cm (P x L x K) Paino 110 g Pakkauksen Compactline Mini, akku, rannehihna, USB-C- sisältö kaapeli, käyttöohje Tekniset tiedot voivat muuttua ilman erillistä ilmoitusta . Painovir- heet ja muut virheet mahdollisia . Näiden käyttöohjeiden kopiointi –...
Seite 267
Hävittäminen Hävitä pakkausmateriaalit niiden tyypin mukai- sesti. Käytä paikallisia mahdollisuuksia paperin, pahvin ja muiden materiaalien keräämiseen (koskee Euroopan unionia ja muita Euroopan maita, joissa on järjestelmä kierrätettävien materiaalien erilliskeräykseen) . Tällä symbolilla merkityt laitteet eivät saa joutua kotitalousjätteen joukkoon! Olet lain mukaan velvollinen hävittämään vanhat laitteet erillään koti- talousjätteestä...
Seite 268
Vaatimustenmukaisuus Rollei GmbH & Co . KG vakuuttaa, että tämä laite ”Rollei Com- pactline Mini” täyttää seuraavat direktiivit: 2014 / 30 / EU EMC-direktiivi 2011 / 65 / EU RoHS-direktiivi EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen koko teksti on saatavilla seuraavasta Internet-osoitteesta: www .rollei .com/egk/compactlinemini Rollei GmbH &...
Seite 269
Rollei GmbH & Co. KG In de Tarpen 42 D-22848 Norderstedt @rollei_de /rollei.foto.de Item Nos.: 10852 (Black), 10853 (Pink), 10854 (White) www.rollei.com...