Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
MANUALE D'USO
Prima di effettuare qualsiasi operazione sull'imballo, sulla macchina
o sull'attrezzatura intercambiabile leggere e comprendere nella sua
interezza il presente manuale.
USER'S MANUAL
Read and understand this manual in its entirety before carrying out any
work on the packaging, the machine or the interchangeable
equipment.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Bevor Arbeiten an der Verpackung, an der Maschine oder an den
Anbaugeräten vorgenommen werden, muss das vorliegende Handbuch
ganz gelesen und verstanden worden sein.
MANUEL D'UTILISATION
Avant d'effectuer toute opération sur l'emballage, sur la machine et
sur l'équipement interchangeable, lire et comprendre entièrement ce
manuel.
MANUAL DE USO
Antes de efectuar cualquier operación en el embalaje, en la máquina o
en la herramienta intercambiable, leer y comprender completamente el
presente manual.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Przed wykonaniem jakiejkolwiek operacji na opakowaniu, na maszynie
lub na wymiennym sprzęcie, należy w całości przeczytać i zrozumieć
niniejszą instrukcję obsługi.
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ
Πριν προχωρήσετε σε οποιαδήποτε εργασία επί της συσκευασίας, του μη-
χανήματος ή του εξοπλισμού, διαβάστε και κατανοήστε πλήρως το παρόν
εγχειρίδιο.
MANUAL DE USO
Antes de executar qualquer operação na embalagem, na máquina ou
no equipamento intercambiável, leia e compreenda este manual na
íntegra.
GEBRUIKERSHANDLEIDING
Voordat er werkzaamheden op de verpakking, op de machine of ver-
wisselbare apparatuur worden verricht moet deze handleiding in zijn
geheel zijn gelezen en begrepen.
PRIROČNIK O UPORABI
Preden opravite kakršenkoli postopek na embalaži, na stroju ali
izmenljivi opremi stroja, morate v celoti prebrati ta priročnik in
razumeti njegovo vsebino.
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Перед началом работы с упаковкой, машиной или навесным
оборудованием ознакомьтесь с настоящим руководством.
PRIRUČNIK ZA UPOTREBU
Prije obavljanja bilo koje radnje na ambalaži, stroju ili izmjenjivoj opremi
pročitajte i usvojite u cijelosti ovaj priručnik.
MLT02
Lingua originale
Translation of the original
Übersetzung aus dem Original
Traduction de la langue originale
Traducción del original
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
Μετάφραση από το πρωτότυπο
Traduzido para o português
Vertaling van het origineel
Prevod izvirnih navodil
Оригинальный язык
Izvorni jezik
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Eurosystems MLT02

  • Seite 1 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Оригинальный язык Перед началом работы с упаковкой, машиной или навесным оборудованием ознакомьтесь с настоящим руководством. PRIRUČNIK ZA UPOTREBU Izvorni jezik Prije obavljanja bilo koje radnje na ambalaži, stroju ili izmjenjivoj opremi pročitajte i usvojite u cijelosti ovaj priručnik. MLT02...
  • Seite 3 Leggere il manuale prima di usare la macchina. Read the instructions manual before operating on the machine. Lire le mode d’emploi avant l’usage. Spegnere la macchina e rimuovere il cappuccio candela Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der Inbetriebnahme. e/o la chiave | Switch off the machine and remove the spark plug cap and/or the key | Die Maschine ausschal- Lees de handleiding voor het gebruik.
  • Seite 5 Peso LORDO e NETTO - GROSS and NET weight - vedere dichiarazione CE- zie EG-verklaring -see EC declaration- siehe EG- Gewicht BRUTTO und NETTO - Poids BRUT et NET - Erklärung-voir déclaration CE-véase la declaración de la CE-patrz deklaracja WE- vt EÜ...
  • Seite 6 etichetta marcia + innesto attrezzo gear + tool engagement label Etikett Fahrt + Werkzeugankupplung étiquette marche + raccord outil etiqueta de marcha + acoplamiento del equipo etiqueta marcha + engate do equipa- mento etykieta biegu + załączenie narzędzia label versnelling + koppeling gereed- schap ετικέτα...
  • Seite 8 1.4A 1.4A 1.4B 1.4B 1.4C 1.4C...
  • Seite 9 1.7A 1.7A 1.7C 1.7C 1.7B 1.7B 1.7D 1.7D...
  • Seite 10 push to open push to open push to open...
  • Seite 14 3.8b 3.8b 3.8a 3.8a stop start...
  • Seite 17 GREASE 4.10 4.10...
  • Seite 18: Informazioni Generali

    delle parti. europei in vigore nel periodo di produzio- 1. INFORMAZIONI GENERALI ne. Nonostante ciò un uso improprio o 1.3 SIMBOLOGIA DEL MANUALE una manutenzione non adeguata possono aumentare il rischio di infortunio. 1.1 INTRODUZIONE PERICOLO! Questo simbolo evidenzia situazioni che Al fine di ridurre tale rischio leggere atten- Ringraziamo per la fiducia accordata ai possono influenzare la sicurezza, causa-...
  • Seite 19: Uso Improprio

    2. Prima d’avviare la macchina controlla- ta a questa attrezzatura se quest’ultima originali. re il livello dell’olio motore. non è correttamente montata o se non 3. Prima d’avviare la macchina controlla- funziona correttamente. ACCESSORI (NON INCLUSI): re che tutti gli elementi di fissaggio (bul- 4.
  • Seite 20: Caratteristiche Tecniche

    cintata con idonee avvertenze. È OBBLIGATORIO usare sempre scarpe re i due elementi (C e B), inserendo la vite antinfortunistiche, guanti e indumenti re- (K) ed il passacavo nel foro superiore del PERICOLO! sistenti. manubrio attraverso il distanziale (L), già Il raggio minimo di 10m può...
  • Seite 21: Descrizione Degli Elementi

    trollare il livello dell’olio all’interno del PERICOLO! 4 . 6 4 . 6 motore come indicato sullo specifico Muovere la leva cambio Al termine dell’operazione di rifornimen- manuale d’uso nella direzione di marcia desiderata, fino to rimettere a posto il tappo serrandolo all’inserimento della marcia.
  • Seite 22: Regolazione Manubrio

    Mantenere serrati tutti i dadi, i bulloni e la vegetazione. 8. MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO le viti per garantire il funzionamento della Per poter usufruire della regolazione la- macchina e/o dell’attrezzatura intercam- terale del manubrio occorre spostare la PERICOLO! biabile in condizioni di sicurezza. leva dalla posizione A 1.
  • Seite 23: Gonfiaggio Pneumatici

    INFORMAZIONE! 3 . 3 3 . 3 L’immagine è relativa sia all’e- strazione del tappo e all’inserimento di quest’ultimo. INFORMAZIONE! Per un’estrazione più agevole e sicura utilizzare una siringa (non inclusa). ATTENZIONE! Utilizzare olio SAE 80 o equivalente. ATTENZIONE! L’olio di scarico è un materiale inqui- nante, non disperdere nell’ambiente, ma servirsi degli appositi centri di raccolta.
  • Seite 24: Smaltimento

    12. PROGRAMMA DI MANUTENZIONE Ogni quanto v. cap Controllo serraggio Sempre prima di avviare la macchina - controllare che non vi siano viti, bul- elementi di fissaggio e loni e/o dadi non serrati e che i cofani e i sistemi di protezione siano integri protezioni e correttamente montati Pulizia...
  • Seite 25: General Information

    pacemaker devices. Carriers of these devices CAUTION! 1. GENERAL INFORMATION MUST consult with their doctor before using This symbol highlights situations that can the machine. cause minor injury to the operator and/or 1.1 INTRODUCTION 3. Do not start the machine while standing in damage to the machine.
  • Seite 26: Improper Use

    1. Use the machine only for the use inten- INFORMATION! ded by the type of equipment mounted. Only use original Eurosystems spare parts. 2. Do not use the machine to transport The procurement of such personal pro- The owner loses all warranty rights when objects, people or animals.
  • Seite 27 tection devices and wear long, resistant the machine cap. Insert the threaded end stages have been completed. trousers and safety goggles. of the lever (N) into the hole of the hand- CAUTION! lebar support bushing (B) and screw it in, turning it clockwise.
  • Seite 28: Start-Up And Shut-Down

    DANGER! 7.3 START-UP AND SHUT-DOWN 4 . 8 4 . 8 Running function with Remove the fuel from the tank and close tool: disconnect the safety lever rotating it the tap (if present). DANGER! to the top then lower the tool lever. To en- Check correct functioning of the main- gage the forward or reverse gear, release Park the machine fitted with the accessory...
  • Seite 29: Handlebar Adjustment

    the torque spikes to which the transmis- 10.3 GEARBOX sion is subjected. Belt screeching under load often indicates insufficient tension. 3 .2 3 .2 3 . 5 3 . 5 Use SAE 80 oil. Oil ca- Excessive belt tension can be even more pacity: 1,30 l.
  • Seite 30: Maintenance Plan

    12. MAINTENANCE PLAN How often See chapt. Always before starting the machine - check that there are no untightened Checking the tightness of screws, bolts and/or nuts and that the bonnets and protection systems are fasteners and guards intact and correctly fitted. Cleaning After each use Inflation...
  • Seite 31: Allgemeine Informationen

    keine Teile weggenommen, geändert oder gerät erfüllt alle europäischen Vorschri- 1. ALLGEMEINE INFORMATIONEN herausgerissen werden. ften, die im Zeitraum der Herstellung in Kraft waren. Dennoch kann unsach- 1.3 SYMBOLE DER HANDBUCHS gemäßer Gebrauch oder eine unangemes- 1.1 EINLEITUNG sene Wartung das Unfallrisiko erhöhen. GEFAHR! Zur Verringerung dieses Risikos sind Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das...
  • Seite 32: Beschreibung Und Einsatzberei

    1. Vor dem Gebrauch des Maschine und/ ziehen. GEFAHR! oder des Anbaugeräts sich mit den Steu- 2. Wenn das Anbaugerät montiert, ausge- Nicht unter hängenden Lasten verweilen. erungen vertraut machen und lernen, wie tauscht oder gewartet wird, immer solide sie schnell ausgeschaltet werden kann. Sicherheitshandschuhe tragen.
  • Seite 33: Arbeitskleidung

    haftbar, die sich innerhalb der Gefahren- 6. ENTPACKEN / MONTAGE bereichs der Maschine aufhalten. e n . Dieser Bereich ist die Fläche mit einem 1. 3 1. 3 Radius von 20 m um das an der Maschine Entpacken montierte Anbaugerät. Nehmen Sie die Lenkerstangenhalterung GEFAHR! (B) aus der Verpackung und setzen Sie...
  • Seite 34: Bezeichnung Der Bedienelemente

    gfältig durch. Prüfen Sie, ob der Luftfilter 2. 3 2. 3 ACHTUNG! GEFAHR! sauber ist. Füllen Sie den Kraftstofftank Achten Sie auf die richtige Positionie- Den Tank nicht in geschlossenen oder unter Verwendung eines Trichters mit rung des Kabels! schlecht belüfteten Räumen auffüllen. Filter mit Kraftstoff des Typs, der in den Spezifikationen in der Betriebsanleitung ACHTUNG!
  • Seite 35 ne. Die Taste nicht bei eingeschalteter müssen angezogen sein, um die Maschine 1. 7B 1. 7B 1. 7A 1. 7A in die Position B Maschine drücken. und das Anbaugerät sicher zu bedienen. gebracht werden, 7 B um ihn zu öffnen; dann den Lenker in die gewünschte Posi- 10.1 EINSTELLUNG DER DRAHTZÜGE tion drehen und den Hebel wieder in die...
  • Seite 36: Aufpumpen Der Reifen

    INFORMATIONEN! Für einen einfacherern und sichereren Auszug eine Spritze benutzen (nicht in- begriffen). ACHTUNG! Öl SAE 80 oder ein gleichwertiges Öl be- nutzen. ACHTUNG! Altöl ist ein umweltverschmutzendes Material. Verteilen Sie es nicht in die Umwelt, sondern nutzen Sie die entspre- chenden Sammelstellen.
  • Seite 37: Entsorgung

    12. WARTUNGSPLAN Alle s. Kap. Kontrolle der Befestigungs- Immer vor dem Start der Maschine überprüfen, dass keine Schrauben, Bol- elemente und Schutzvor- zen und/oder Muttern lose sind und dass die Abdeckhauben und Schutz- richtungen systeme unversehrt und richtig montiert sind. Reinigung Nach jedem Gebrauch Aufpumpen...
  • Seite 38: Informations Générales

    tes. Aucune partie de ce manuel ne devra contenues dans ce manuel à l’opérateur 1. INFORMATIONS GÉNÉRALES être retirée, modifiée ou déchirée. qui utilisera la machine ou l’équipement interchangeable. 1.1 INTRODUCTION 1.3 SYMBOLIQUE DU MANUEL Cette machine et/ou cet équipement inter- changeable satisfait toutes les normes eu- DANGER ! Nous vous remercions pour la confiance...
  • Seite 39: Description Et Champ D'utilisation

    N’utiliser que des pièces détachées ori- DANGER! 11. Ne travaillez pas près des fossés ou ginales Eurosystems. Le propriétaire perd des digues. Si une roue dépasse le bord Tous les dangers décrits dans ce para- tous ses droits de garantie s’il utilise des de la route, la machine risque de capoter pièces détachées non originales.
  • Seite 40: Zone De Travail

    Il faut TOUJOURS des chaussures de 6. DÉSEMBALLAGE / MONTAGE 2.3 ZONE DE TRAVAIL sécurité, des gants, des protecteurs de l’ouïe appropriés et porter des chausset- 1. 3 1. 3 3 . 7 3 . 7 Désemballage tes longues et résistantes, ainsi que des L’utilisateur est responsable de la sécurité...
  • Seite 41: Description Des Elements

    sorts soient correctement accrochés. ATTENTION ! 7.2 REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR Avant de mettre le moteur en marche, DANGER ! toujours contrôler que le motoculteur se DANGER ! En cas de rupture d’un ou des deux res- trouve en parfaites conditions d’utilisa- sorts, procéder au remplacement avant Faire attention lors de la manipulation tion.
  • Seite 42: Réglage Des Câbles

    courroie sous charge indique la plupart DANGER ! MISE EN MARCHE DE LA MA- du temps une tension insuffisante. La CHINE AVEC DÉMARRAGE ÉLECTRIQUE Protéger les parties coupantes et couvrir tension excessive de la courroie peut s’a- À BATTERIE : Vérifier que la batterie est éventuellement la machine avec des toi- vérer encore plus critique d’une tension correctement insérée sur le moteur.
  • Seite 43: Boite De Vitesses

    comprendre dans son intégralité le cha- ATTENTION ! pitre « INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ». En effectuant la rotation du guidon de 180° les positions des vitesses sont in- versées; les vitesses de marche avant 11. NETTOYAGE ET LAVAGE deviennent marche arrière et inverse- ment.
  • Seite 44 12. PROGRAMME D’ENTRETIEN Tous les v. chap Contrôle du serrage des Toujours avant de démarrer la machine - contrôler qu’il n’y ait pas de vis, éléments de fixation et de boulons et/ou écrous non serrés et que les capots et les systèmes de protec- protections tion sont intègres et correctement montés Nettoyage...
  • Seite 45: Información General

    fabricación. Sin embargo, un uso indebido 1. INFORMACIÓN GENERAL 1.3 SÍMBOLOS DEL MANUAL o un mantenimiento inadecuado pueden aumentar el riesgo de lesiones. ¡PELIGRO! Para reducir este riesgo, lea atentamente 1.1 INTRODUCCIÓN Este símbolo indica situaciones que pue- las instrucciones de seguridad indicadas den influir en la seguridad, causar la muer- a continuación y preste atención a los Le agradecemos por la confianza que ha...
  • Seite 46: Uso Indebido

    Si una rueda sobrepasa el borde de Permita el uso únicamente de repuestos cluso la muerte del usuario. la calle, la máquina podría volcarse impro- originales Eurosystems. En caso de que visamente. se utilicen repuestos no originales, el pro- 1. Use la máquina exclusivamente para su 12.
  • Seite 47: Características Técnicas

    imo de 20 m, cuyo centro es la herramien- manubrio (A) y colocarlo en la máquina ta montada en la máquina. (B) poniendo atención en hacer coincidir la tuerca central del soporte del manubrio ¡PELIGRO! con el perno de la máquina. Introducir el El área de peligro se extiende por 20 me- extremo roscado de la palanca (f) en el tros alrededor de la máquina y debe delimi-...
  • Seite 48: Descripción De Los Elemen- Tos

    desbloquear el tope de seguridad pulsan- ¡PELIGRO! 7.3 PUESTA EN MARCHA Y APAGADO do hacia abajo y luego tirar de la palanca Antes de proceder, se deben leer y com- de embrague. prender todas las partes del capítulo «IN- ¡PELIGRO! STRUCCIONES DE SEGURIDAD».
  • Seite 49: Cambio De Aceite

    consiguiente daño de las correas, o limita equipo, para utilizar la fresa. 9. ALMACENAMIENTO la posibilidad de absorber las puntas de ¡ATENCIÓN! par a las que está sujeta la transmisión. El chirrido de la correa bajo carga general- Al realizar la rotación del manubrio de ¡PELIGRO! mente indica que no está...
  • Seite 50 prender todas las partes del capítulo «INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD». Antes de lavar y/o limpiar la máquina o la herramienta intercambiable, espere a que todas las piezas calientes se hayan enfriado (al menos 20 minutos). Use aire comprimido o una esponja con detergen- te neutro y agua.
  • Seite 51: Programa De Mantenimiento

    12. PROGRAMA DE MANTENIMIENTO Cada cuánto véase el capítulo Control del apriete de los Antes de poner en marcha la máquina, compruebe siempre que no haya elementos de fijación y de tornillos, pernos o tuercas no apretadas y que los cobertores y los siste- las protecciones mas de protección estén intactos y montados correctamente.
  • Seite 52: Dane Producenta

    dotyczących użytkowania maszyny. Nie nego sprzętu. 1. INFORMACJE OGÓLNE należy usuwać, modyfikować ani wyrywać jej części. Niniejsza maszyna i/lub wymienny spr- 1.1 WPROWADZENIE zęt spełnia wszystkie europejskie normy 1.3 SYMBOLE OBECNE W INSTRUKCJI obowiązujące w okresie produkcyjnym. Dziękujemy za zaufanie jakim obdarzyli Niemniej jednak niewłaściwe użytkowan- NIEBEZPIECZEŃSTWO! Państwo nasze produkty i życzymy pr-...
  • Seite 53 -Łańcuchy śniegowe na koła 13X5.00-6 10. Prowadzić maszynę trzymając zawsze Używać wyłącznie oryginalnych części obie dłonie na kierownicy. zamiennych firmy Eurosystems. Właścici- Należy zawsze OBOWIĄZKOWO nosić 11. Nie pracować w pobliżu rowów lub el traci wszelkie prawa gwarancyjne w obuwie ochronne, rękawice, właściwe nasypów.
  • Seite 54 lub pchania wózków lub innych urządzeń; Możliwe uszkodzenie maski i części me- 2.4 ODZIEŻ 4. Nie montować innego sprzętu, nieau- chanicznych. toryzowanego przez producenta; INFORMACJA! INFORMACJA! 5. Nie modyfikować części maszyny; 6. Nie wykluczać ani nie manipulować sy- Za pozyskanie niniejszych środków W przypadku dostawy większej ilości ochrony indywidualnej...
  • Seite 55: Opis Elementów

    GULACJA LINEK. UWAGA! 7.2 NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA Przed uruchomieniem silnika należy UWAGA! zawsze upewnić się, że maszyna jest w NIEBEZPIECZEŃSTWO! Całkowite dokręcenie śruby może doskonałym stanie technicznym. Podczas pracy z substancjami łatwop- spowodować pęknięcie linki. Należy po- alnymi należy zachować ostrożność. zostawić...
  • Seite 56: Regulacja Wy- Sokości

    dności z odpaleniem silnika, zaleca spracy. odpowiednio do potrzeb operatora, aby 10. KONSERWACJA OKRESOWA się nie podejmowanie kolejnych prób i umożliwić mu łatwiejszą kontrolę nad naładowanie akumulatora. Korzystanie z maszyną. Należy odkręcić śruby I-K, NIEBEZPIECZEŃSTWO! rozładowanego lub prawie rozładowan- ustawić pożądaną pozycję i ponownie pr- ego akumulatora może skrócić...
  • Seite 57 wlewowy odpowiada poziomowi oleju. Po- mycia maszyny i/lub wymiennego ziom oleju należy sprawdzać co 60 god- sprzętu. Silnik i wszelkie instalacje zin pracy. elektryczne lub akumulatory mogłyby ulec uszkodzeniu. WYMIANA OLEJU: Aby wymienić olej: UWAGA! 2. 1 2. 1 zdjąć korek V i spuścić...
  • Seite 58: Program Konserwacji

    12. PROGRAM KONSERWACJI Jak często v. cap patrz rozdz. Kontrola dokręcenia ele- Zawsze przed uruchomieniem maszyny - sprawdzić, czy nie ma niedokręconych mentów mocujących i zabez- śrub i/lub nakrętek oraz czy maski i systemy ochronne są nienaruszone i prawi- pieczeń dłowo zamontowane.
  • Seite 59 Θα πρέπει να φυλάσσεται σε περιβάλλον του εναλλάξιμου εξοπλισμού, διαβάστε 1. ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ και κατανοήστε πλήρως το παρόν προστατευμένο από την υγρασία και με τρόπο ώστε να είναι πάντα προσβάσιμο εγχειρίδιο χρήσης και συντήρησης. ώστε να λύνονται τυχόν απορίες. 1.1 ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Δεν...
  • Seite 60 12. Μην στρέφετε το μηχάνημα με τέτοιο Χρησιμοποιήστε μόνο αυθεντικά επιδιορθώσεις που έχουν γίνει από μη τρόπο που να καταλήξετε να έχετε ανταλλακτικά μέρη Eurosystems. ειδικευμένο προσωπικό ή χρήση μη την πλάτη σας γυρισμένη σε τοίχο ή Ο ιδιοκτήτης χάνει κάθε δικαίωμα...
  • Seite 61 πλαίσιο του περιστροφικού κλαδευτικού Όταν το μηχάνημα είναι σε λειτουργία, γαντιών και ανθεκτικών ρούχων. με πλαϊνό πτερύγιο για τη δημιουργία δεν επιτρέπεται για κανένα λόγο η αυλακιού 51 εκ. παραμονή μέσα στην περιοχή κινδύνου. -Αλυσίδες χιονιού για τους τροχούς Μόνο ο χειριστής που έχει διαβάσει και 13X5.00-6 κατανοήσει...
  • Seite 62 στήριγμα του τιμονιού (B) και τοποθετήστε τοποθέτηση του καλωδίου! επαρκώς αεριζόμενα περιβάλλοντα. το στο μηχάνημα (A) και δείξτε προσοχή ΠΡΟΣΟΧΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ! να αντιστοιχεί στις ενδείξεις που υπάρχουν στο καπάκι του μηχανήματος. Ο κινητήρας παρέχεται χωρίς λιπαντικό Πριν γεμίσετε τη δεξαμενή, κλείστε το Τοποθετήστε...
  • Seite 63 προσεκτικά το συνημμένο εγχειρίδιο συναρμολόγηση ή αποσυναρμολόγηση 8. ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΜΕΤΑΦΟΡΑ με τις οδηγίες χρήσης του αντίστοιχου ενός εξαρτήματος. κινητήρα. Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο ΠΡΟΣΟΧΗ! ΠΡΟΣΟΧΗ! αέρα είναι εντελώς καθαρό. Γεμίστε τη Όταν, μετά από επαναλαμβανόμενες δεξαμενή με το καύσιμο που αναφέρεται Πριν...
  • Seite 64 οδηγώντας σε αστοχία του ιμάντα κατά 180° οι ταχύτητες έχουν 11. CZYSZCZENIE I MYCIE και σε υπερβολικούς κραδασμούς αντιστραφεί. Η πορεία προς τα εμπρός και θέρμανση του κινητήρα και των γίνεται οπισθοπορεία και αντίστροφα. NIEBEZPIECZEŃSTWO! εδράνων. Przed przystąpieniem do lektury całej 10.3 KÄIGUKAST instrukcji obsługi, należy przeczytać...
  • Seite 65 12. PROGRAM KONSERWACJI Jak często v. cap patrz rozdz. Kontrola dokręcenia ele- Zawsze przed uruchomieniem maszyny - sprawdzić, czy nie ma niedokręconych mentów mocujących i zabez- śrub i/lub nakrętek oraz czy maski i systemy ochronne są nienaruszone i prawi- pieczeń dłowo zamontowane.
  • Seite 66 para esclarecer eventuais dúvidas. Não todas as informações aqui contidas. 1. INFORMAÇÕES GERAIS modifique, adultere ou elimine nenhuma parte deste manual. Esta máquina e/ou o equipamento intercambiável cumpre todos os padrões 1.1 INTRODUÇÃO europeus vigentes no período de fabrico. 1.3 SIMBOLOGIA DO MANUAL No entanto, uma utilização imprópria ou Agradecemos-lhe pela confiança que uma manutenção inadequada podem...
  • Seite 67 PERIGO! tombar repentinamente. Utilize somente peças sobressalentes 12. Ao conduzir a máquina não se originais Eurosystems. A utilização de Todos os perigos descritos neste parág- aproxime, estando de costas, de muros rafo podem resultar em lesões graves peças sobressalentes não originais por ou estruturas similares para evitar ficar parte do proprietário provoca a extinção...
  • Seite 68: Área De Trabalho

    5. Não modifique nenhuma parte da proteção individual exigidos. INFORMAÇÃO! máquina. Durante a utilização da máquina e as Se o fornecimento incluir diversas máq- 6. Não exclua ou adultere os sistemas de operações de manutenção: uinas ou equipamentos intercambiáveis proteção. em paletes, desembalar atentamente É...
  • Seite 69: Descrição Dos Elementos

    este fim observar escrupulosamente ATENÇÃO! 7.2 ENCHIMENTO DO TANQUE as instruções do Capítulo 10.1 REGU- Antes de ligar o motor certifique-se LAÇÃO DOS CABOS. sempre de que o motocultivador se PERIGO! encontra em perfeitas condições. 2. 3 2. 3 ATENÇÃO! Preste especial atenção ao manusear fluidos inflamáveis.
  • Seite 70 terminal Y da cablagem ligado à cha- poliestireno na embalagem debaixo do 10.2 REGULAÇÃO DO GUIADOR ve de ignição ao conector W do motor motor, ou qualquer outro suporte com 3 . 8 A 3 . 8 A . Premir a tecla de arranque um lado vertical de pelo menos 14 cm.
  • Seite 71 Utilize ar comprimido ou uma esponja 10.3 CAIXA DE VELOCIDADES embebida em água e detergente neutro. ATENÇÃO! 3 . 2 3 . 2 3 .5 3 .5 Lubrificante: utilizar Não utilize água sob pressão para lavar óleo SAE 80. Quantidade de óleo indica- a máquina e/ou o equipamento inter- tiva: 1.3 litros.
  • Seite 72: Programa De Manutenção

    12. PROGRAMA DE MANUTENÇÃO Frequência consulte o capítulo Controlo do aperto dos Sempre antes de ligar a máquina - certifique-se do correto aperto de elementos de fixação e parafusos, pernos e/ou porcas e da integridade e correta montagem de proteções tampas e sistemas de proteção Limpeza Após cada utilização...
  • Seite 73: Gegevens Van De Fabrikant

    Er mogen geen delen worden verwijderd, rator die de machine of verwisselbare 1. ALGEMENE INFORMATIE gewijzigd of uitgescheurd. apparatuur zal gaan gebruiken. 1.3 SYMBOLEN VAN DE HANDLEIDING Deze machine en/of verwisselbare appa- 1.1 INLEIDING ratuur voldoet aan alle Europese normen GEVAAR! die in de periode van productie van kracht We danken u voor uw vertrouwen in onze...
  • Seite 74: Oneigenlijk Gebruik

    Alleen originele reserveonderdelen van GEVAAR! 10. Bestuur de machine altijd met beide Eurosystems laten gebruiken. De eigena- handen aan het stuur. ar heeft niet langer recht op garantie als Alle risico’s die in deze paragraaf staan 11. Niet in de buurt van sloten of dijken...
  • Seite 75 zorg van de klant of werkgever. 2.3 WERKGEBIED 6. UITPAKKEN / MONTEREN Tijdens het gebruik van de machine en de Haal de stuurhouder (B) uit de verpakking 3 . 1 3 . 1 onderhoudswerkzaamheden: en plaats hem op de machine (A). Let da- De gebruiker is verantwoordelijk voor de arbij goed op dat hij samenvalt met de veiligheid van personen, dingen of die-...
  • Seite 76: Tank Vullen

    2. 1 2. 1 2. 1 2. 1 cessoires [E] De afbeelding verwijst naar het GEVAAR! starten en stoppen van de motor. Gebruik vulsystemen, zoals brand- 2. 1 2. 1 Beweeg de versnellin- stoftanks, trechters, enz. die geschikt 7. GEBRUIKEN gspook in de gewenste richting totdat de en onbeschadigd enz.
  • Seite 77 chine met de hand worden verplaatst trokken (werkstand) moet de voorbela- OPGELET! door door aan het stuur te duwen of te sing van de riemspanner ongeveer 6-8 De stuurhouder kan alleen in de 6 voo- trekken. mm zijn verlengd Om de bovengenoemde raf ingestelde klemposities worden ge- voorwaarden te bereiken is het noodzake- 9.
  • Seite 78: Bandenspanning

    OPGELET! De afgevoerde olie is een vervuilend materiaal-, in het milieu mag weglopen, maar gebruik moet maken van de spe- ciale verzamelcentra. 10.4 BANDENSPANNING Als de wielenniet vol zijn, adviseren wij om bij elk gebruik het oppompen van de banden van de machine te controleren. De aanbevolen waarde is 21 PSI (1,5 bar).
  • Seite 79: Aanvullende Instructies

    12. ONDERHOUDSPROGRAMMA Wanneer nodig zie hfdst. Controle aanspanning Controleer altijd voordat de machine wordt gestart of er geen schroeven, bevestigingsmiddelen en bouten en/of moeren niet zijn vastgedraaid en of de kappen en de beveili- beveiligingen gingssystemen intact en goed gemonteerd zijn Reinigen Na elk gebruik Oppompen...
  • Seite 80 la v nadaljevanju in ste pozorni na zna- 1. SPLOŠNE INFORMACIJE 1.3 ZNAKI V PRIROČNIKU ke nevarnosti na naslednjih straneh. 1.1 UVOD NEVARNOST! Splošna navodila: Ta znak opozarja na situacije, ki lahko 1. Uporaba stroja ni dovoljena osebam, ki Zahvaljujemo se vam za zaupanje, ki ste vplivajo na varnost, povzročijo smrt in/ so mlajše od 16 let in osebam, ki so pod ga z nakupom izkazali našim proizvodom...
  • Seite 81: Neprimerna Uporaba

    Pazite, da so vedno uporabljeni zgolj ori- ali smrt upravljavca. točke. Pazite, da imate noge vedno dovolj ginalni nadomestni deli Eurosystems. La- 1. Stroj uporabljajte izključno za namen, oddaljene od orodij in ne segajte z noga- stnik izgubi vse pravice iz garancije, če mi ali rokami v bližino premikajočih delov.
  • Seite 82 mora biti pozoren na otroke in živali. kaže slika. Po nekaj urah uporabe mo- 5. PREMIKANJE IN EMBALAŽA rate popraviti nastavitev tako, da je jer- Pred začetkom dela v določenem ob- men pravilno napet: v ta namen strogo Za dviganje in premikanje embalaže sta močju, umaknite iz območja vse tuje pred- upoštevajte navodila v poglavju 10.1 NA- potrebni 2 ali več...
  • Seite 83: Zagon In Izklop

    bodite zelo pazljivi. Gorivo je zelo vnetlji- torja, pri tem uporabite lijak s filtrom. Ne 8. PREMIKANJE IN PREVOZ vo in eksplozivno. spreminjajte nastavitve regulatorja vrtilne NEVARNOST! hitrosti motorja in ne uporabljajte preko- NEVARNOST! Rezervoarja ne polnite v zaprtih ali slabo merno visokih hitrosti.
  • Seite 84: Nastavitev Višine

    napenjalca jermena raztegniti za pribl. 6 na stroju. 11. ČIŠČENJE IN PRANJE do 8 mm. Za doseganje opisanih pogojev 3. obrnite nosilec krmilnega ročaja za je potrebno namestiti regulator v bližini 180° v želeni delovni položaj in ga zaprite NEVARNOST! napenjalca jermena.
  • Seite 85 12. PROGRAM VZDRŽEVANJA Pogostost glejte pog. Pregled privitosti pritrdilnih Vedno pred zagonom stroja - preverite, da vijaki, sorniki in/ali matice niso elementov in zaščit zrahljani ter so pokrovi in zaščitni sistemi celi in pravilno vgrajeni. Čiščenje Po vsaki uporabi Polnjenje pnevmatik Po potrebi 10.5 Nastavitev kablov...
  • Seite 86 руками и не класть на грязные ОПАСНОСТЬ! 1. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ поверхности. Перед сборкой и вводом в эксплуатацию машины или Руководство должно храниться в 1.1 ВВЕДЕНИЕ навесного оборудования месте, защищенном от влаги и тепла, ознакомьтесь с настоящим обеспечивающем возможность руководством по эксплуатации...
  • Seite 87 Обращайте внимание (не доступно на всех машинах или Отключите навесное на выхлопную трубу. Части, версиях). Будьте предельно осторожны оборудование и выключите машину, расположенные близко к ней, могут при изменении направления движения если ощущаются аномальные достигать температуры 80°. Заменяйте и подтягивании машины к себе. вибрации.
  • Seite 88: Ненадлежащее Использование

    ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ОБОРУДОВАНИЕ машине. (НЕ ВКЛЮЧЕНО В ПОСТАВКУ): ОПАСНОСТЬ! -Универсальная косилка 53 см AFL53 -Фронтальная косилка 87 см ABR87B Опасная зона распространяется на -Ротационная косилка 57 см AFA57 10 метров вокруг машины и должна -Аэратор 60 см AAR50 быть ограждена соответствующими -Опрыскиватель...
  • Seite 89 (B) и установите ее на машину (A) плохо проветриваемом помещении. отношение количества и типа масла, таким образом, чтобы она совпадала которое требуется использовать, ОПАСНОСТЬ! с пазами на крышке машины. Вставьте см. руководство по эксплуатации резьбовой конец рычага (N) в отверстие Перед...
  • Seite 90 Инструкции по эксплуатации Припаркуйте машину с навесным 3 . 1 3 . 1 двигателя: Внимательно прочитайте оборудованием на ровной поверхности, ЗАПУСК МАШИНЫ С прилагаемое руководство по извлеките ключ зажигания (если ЗАПУСКОМ ОТ АККУМУЛЯТОРНОЙ эксплуатации соответствующего присутствуете) и/или крышку свечи БАТАРЕИ: Убедитесь, что аккумулятор двигателя.
  • Seite 91: Регулировка Руля

    только в предопределенных извлечения используйте шприц (не 4 . 10 4 . 10 Внимание! После положениях фиксации. входит в комплект). нескольких часов работы при первой Промежуточные положения НЕ установке необходимо проверить ВНИМАНИЕ! допускаются. правильность натяжения ремня Используйте масло SAE 80 или навесного...
  • Seite 92: График Технического Обслуживания

    12. ГРАФИК ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ Частота см. главу Каждый раз перед запуском машины необходимо убедиться в Проверка затяжки отсутствии плохо затянутых винтов, болтов и/или гаек, а также в элементов крепления и том, что кожухи и системы защиты не повреждены и правильно кожухов...
  • Seite 93 smrt i/ili teške ozljede operatera. osobama mlađima od 16 godina te osoba- 1. OPĆE INFORMACIJE ma koje su po utjecajem alkohola, lijekova POZOR! ili droga. Ovaj simbol označava situacije koje Elektromagnetsko polje koje 1.1 UVOD mogu dovesti do lakših ozljeda operate- stvaraju motor ili električni sklop može ra i/ili oštećenja stroja.
  • Seite 94 danju s dobrim osvjetljenjem i vidljivošću -Lanci za snijeg za kotače 13X5.00-6 OPASNOST! (minimalna potrebna vidljivost radnog Sve radnje PODEŠAVANJA I ODRŽAV- prostora definirana je u odjeljku „RADNO ANJA moraju se obavljati kada je motor 2.2 ZLOUPOTRIJEBITI PODRUČJE”). isključen. Uklonite utikač svjećice ili Ne radite za vrijeme nevremena ključ...
  • Seite 95 Za vrijeme rada uvijek vodite računa o pucanja kabela. Ostavite ušicu da se slo- POZOR! terenu i okolnom području. Ako uočite bodno okreće. Ne preokrećite niti kotrljajte stroj. Može neželjene i/ili opasne predmete, prije doći do oštećenja poklopaca ili meha- 2.
  • Seite 96: Pokretanje I Zaustavljanje

    3 . 9 3 . 9 4 . 0 4 . 0 4 . 1 4 . 1 4 .2 4 .2 OPASNOST! 8. RUKOVANJE I PRIJEVOZ Pokretanje motora: Prije punjenja rezervoara isključite stroj Pomaknite gas u položaj “Start”. Lagano i pričekajte da se motor ohladi (15-20 OPASNOST! povucite uže za pokretanje sve dok motor...
  • Seite 97 korištenja stroja. POZOR! 10.1 PODEŠAVANJE KABELA Otpadno ulje je zagađujući materijal, ne- POZOR! 4 . 5 4 . 5 mojte ga odlagati u okoliš, već koristite Pozor - Kotači bi se trebali Držač upravljača može se zavrnuti samo odgovarajuće sabirne centre. početi okretati tek kada upravljačka po- u 6 unaprijed postavljenih položaja za luga pređe polovicu svog hoda.
  • Seite 98 12. PROGRAM ODRŽAVANJA Učestalost Vid. pogl. Provjera pritegnutosti Uvijek prije pokretanja stroja – provjerite da nema labavih vijaka i/ili matica pričvrsnih elemenata i te da su poklopci i sustavi zaštite cjeloviti i pravilno montirani zaštita Čišćenje Nakon svake upotrebe Pumpanje Prema potrebi 10.5 Podešavanje kabela...
  • Seite 99 Déclaration de conformité pour la CE CE - Vaatimustenmukaisuusvakuutus Declaración CE de conformidad Deklaracija o skladnosti - ES EG – Conformiteitverklaring Declaraţie de conformitate – CE Deklaracja zgodności CE Izjava o prikladnosti - CE Prohlášení o shodě - CE AT Uygunluk Beyanı Vyhlásenie o zhode - CE EÜ...
  • Seite 100 Déclaration de conformité pour la CE CE - Vaatimustenmukaisuusvakuutus Declaración CE de conformidad Deklaracija o skladnosti - ES EG – Conformiteitverklaring Declaraţie de conformitate – CE Deklaracja zgodności CE Izjava o prikladnosti - CE Prohlášení o shodě - CE AT Uygunluk Beyanı Vyhlásenie o zhode - CE EÜ...

Inhaltsverzeichnis