Seite 1
Инструкция по эксплуатации Перфоратор Hitachi DH24PD3 Цены на товар на сайте: http://hitachi.vseinstrumenti.ru/instrument/perforatory/sds-plus/dh24pd3/ Отзывы и обсуждения товара на сайте: http://hitachi.vseinstrumenti.ru/instrument/perforatory/sds-plus/dh24pd3/#tab-Responses...
Seite 2
Rotary Hammer Bohrhammer ™Ê˘ÚÔ‰Ú··ÓÔ ÂÚȘÙÚÔÊÈÎÔ Młotowiertarka Fúrókalapács Vrtací kladivo Kırıcı delici KoÏÄËÌËpoÇaÌÌêÈ ÔepÙopaÚop DH 24PD3 Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. ¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Î·È Î·Ù·ÓÔ‹ÛÂÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË. Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać...
Seite 6
Polski Ελληνικά English Deutsch Wiertło Drill bit Bohrer Λεπίδα τρυπανιού Τµήµα του SDS-plus Część chwytu SDS-plus Part of SDS-plus shank Teii des SDS-plus Schaftes στελέχους Przednia pokrywa Μπροστιν περίβληµα Front cap Vordere Abdeckung Uchwyt Λαβή Grip Spannbacke Kołnierz na pył Dust cup Staubschale Κύπελλο...
Seite 7
Magyar Čeština Türkçe PyccÍËÈ Fúróhegy Vrták Matkap ucu CÇepÎo óacÚë xÇocÚoÇËÍa Az SDS-plusz szár része Součást dříku SDS-plus SDS-plus ßank parças˙ SDS-plus Elülső kupak Přední kryt Ön mandren kapaåı èepeÀÌËÈ ÔaÚpoÌ Karmantyú RukojeŅ Kabza ÂaÊËÏ Porvédő sapka Prachová miska Tozluk èêÎeÁaçËÚÌaÓ...
Seite 8
English d) Remove any adjusting key or wrench before GENERAL SAFETY RULES turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part WARNING! of the power tool may result in personal injury. Read all instructions e) Do not overreach.
Seite 9
English Use auxiliary handles supplied with the tool. PRECAUTIONS ON USING ROTARY HAMMER Loss of control can cause personal injury. Always hold the body handle and side handle of Wear ear protections the power tool firmly. Otherwise the counterforce Exposure to noise can cause hearing loss. produced may result in inaccurate and even Do not touch the bit during or immediately after dangerous operation.
Seite 10
English Outer diameter Taper mode Applicable drill bit 11.0 mm Morse taper (No.1) Drill bit (taper shank) 11.0 ~ 17.5 mm 12.3 mm Morse taper (No.2) Drill bit (taper shank) 21.5 mm 12.7 mm A-taper Taper shank adapter formed A-taper or B-taper 14.3 mm is provided as an optional accessory, but the 14.5 mm...
Seite 11
English 4. Bolt placing operation with Chemical Anchor (rotation + hammering) (SDS-plus shank) Standard socket 12.7 mm Chemical Anchor Adapter on the market 19 mm Chemical Anchor Adapter 5. Drilling holes and driving screws (rotation only) Drill chuck, chuck adapter (G), special screw and chuck wrench Chuck adapter (G) Special screw Drill chuck (13VLRB-D)
Seite 12
English 8. Dust cup, Dust collector (B) 9. Paper dust bag Dust cup Dust collector (B) 10. Hammer grease A 500 g (in a can) 70 g (in a green tube) 30 g (in a green tube) Optional accessories are subject to change without notice. Installing the dust cup APPLICATIONS Use the dust cup by attaching to the drill bit as shown...
Seite 13
English 1. Switch operation b) Setting the hole-drilling depth. The rotation speed of the drill bit can be controlled Move the stopper to determine the stroke. The steplessly by varying the amount that the trigger stroke is the hole-drilling depth (see Fig. 12). switch is pulled.
Seite 14
English CAUTION: 2. Inspecting the mounting screws Exercise care not to excessively prolong driving time, Regularly inspect all mounting screws and ensure otherwise, the screws may be damaged by excessive that they are properly tightened. Should any of the force. screws be loose, retighten them immediately.
Seite 15
Deutsch Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können ALLGEMEINE SICHERHEITSMASSNAHMEN bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schweren Verletzungen führen. WARNUNG! b) Benutzen Sie Schutzausrüstung. Tragen Sie Lesen Sie sämtliche Hinweise durch immer einen Augenschutz. Wenn nicht sämtliche nachstehenden Anweisungen Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichere befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz ernsthaften Verletzungen kommen.
Seite 16
Deutsch Beschädigungen lassen VORSICHTSMASSNAHMEN BEI BENUTZUNG Elektrowerkzeug reparieren, ehe Sie es benutzen. DES BOHRHAMMERS Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf schlechte Wartung zurückzuführen. 1. Tragen Sie einen Gehörschutz f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Starke und/oder dauerhafte Lärmbelastung kann zu Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Gehörverlust führen.
Seite 17
Deutsch Bohrer (dünner Schaft) Außendurchmesser Arbeitslänge Gesamtlänge 3,4 mm 45 mm 90 mm 3,5 mm Bohrer (Kegelschaft) und Konusschaftadapter Bohrer (Kegelschaft) Konusschaftadapter (SDS-Plus Schaft) Dorn Außendurchmesser Konusschaftadapter Anwendbarer Bohrer 11,0 mm Morsekonus (Nr.1) Bohrer (Konusschaft) 11,0 ~ 17,5 mm 12,3 mm Morsekonus (Nr.2) Bohrer (Konusschaft) 21,5 mm...
Seite 18
Deutsch Adapter für Ankerbefestigung (mit dem Handhammer) Ankergröße W1/4” W5/16” W3/8” W1/2” Adapter für Ankerbefestigung W5/8” (mit dem Handhammer) 3. Aufbrecharbeiten (Drehen und Hämmern) Spitzmeißel (Nur runder Typ) (SDS-Plus Schaft) 4. Bolzenplazierung für Chemical Anchor (Drehen und Hämmern) Sockel auf (SDS-Plus Schaft) markierter stelle 12,7 mm Adapter für Chemical Anchor...
Seite 19
Deutsch 6. Löcherbohren (nur Drehung) Bohrfutteradapter (D) Bohrfutter (13VLD-D) (SDS-Plus Schaft) Bohrfutterschlüssel Zum Bohren von Stahl oder Holz: Bohrfuttervorrichtung von 13 mm (einschl Futterschlüssel), Futteradapter. 7. Schneidschraube (nur Drehung) Bohrespitzennummer Bohrfutteradapter (D) (SDS-Plus Schaft) Bohrerspitzen- Schraubengröße Länge nummer Nr. 2 3 - 5 mm 25 mm Nr.
Seite 20
Deutsch ausreichenden Querschnitts und ausreichender GEBRAUCHSANWEISUNG Nennleistung zu verwenden. Das Verlängerungskabel sollte so kurz wie möglich gehalten werden. ACHTUNG: 4. Anbringen des Bohreinsatzes (Abb. 1) Zur Verhütung von Unfällen beim Anbringen und ACHTUNG: Entfernen von Bohrern und anderen Teilen immer Stellen Sie zur Verhütung von Unfällen sicher, dass den Schalter ausschalten und den Stecker des der Schalter ausgeschaltet und der Stecker aus der...
Seite 21
Deutsch VORSICHT ACHTUNG: Der staubfangadapter und Staubsack ist für die Übermäßiger Druck wird nicht die Arbeit Verwendung beim Bohren von beton vorgesehen. beschleunigen und kann dazu die Bohrerleistung und Verwenden Sie diesen deshalb nicht beim Bohren auch die Lebensdauer des Bohrhammers vermindern. Metall oder Holz.
Seite 22
Deutsch (4) Zur Entferung des Bohrers (Kegelschafts) einen Dorn ACHTUNG: in den Schlitz des Kegelschaftadapters einführen und Reparatur, Modifikation und Inspektion von Hitachi- Elektrowerkzeugen müssen durch ein Autorisiertes mit einem Hammer gestüzt durch eine Auflage auf Hitachi-Wartungszentrum durchgeführt werden. den Kopf des Dorns schlagen (Abb. 20). Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie dem Autorisierten Hitachi-Wartungszentrum zusammen SCHMIERUNG...
Seite 23
∂ÏÏËÓÈο Μια στιγµή απροσεξίας κατά τη χρήση εν ς °∂¡π∫Õ ª∂∆ƒ∞ ∞™º∞§∂π∞™ ηλεκτρικού εργαλείου µπορεί να προκαλέσει σοβαρ προσωπικ τραυµατισµ . ¶ƒ√™√Ã∏! b) ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÂÍÔÏÈÛÌfi ·ÛÊ·Ï›·˜, ¡· ÊÔÚ¿Ù ¢È·‚¿ÛÙ fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¿ÓÙÔÙ ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿ ÁÈ· Ù· Ì¿ÙÈ·. Αν δεν τηρηθούν λες...
Seite 25
∂ÏÏËÓÈο Λεπίδα τρυπανιού (λεπτοµήκη στέλεχος) Εξωτερική διάµετρος Ωφέλιµο µήκος Συνολικ µήκος 3,4 mm 45 mm 90 mm 3,5 mm Λεπίδα τρυπανιού (Kωνικ στέλεχος) και προσαρµογέας κωνικού στελέχους. Προσαρµογέας κωνικού Λεπίδα τρυπανιού στελέχους (Kωνικ στέλεχος) (SDS-plus στέλεχος) K φτης Εξωτερική διάµετρος Τύπος...
Seite 26
∂ÏÏËÓÈο Προσαρµογέας για την τοποθέτηση του άγκιστρου (για χειροκίνητη σφύρα) Μέγεθος άγκιστρου W1/4” W5/16” W3/8” Προσαρµογέας για την τοποθέτηση W1/2” του άγκιστρου (για χειροκίνητη σφύρα) W5/8” 3. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ıÚ˘ÌÌ·Ù›ÛÌ·ÙÔ˜ (ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹ + ÛÊ˘ÚÔÎfiËÌ·) Κύρια λεπίδα (Κυκλικού τύπου µ νο) (SDS-plus στέλεχος) 4.
Seite 27
∂ÏÏËÓÈο 6. ÕÓÔÈÁÌ· ÙÚ˘ÒÓ (ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹ ÌfiÓÔ) Προσαρµογέας Σφικτήρας τρυπανιού σφικτήρα (D) (13VLD-D) (SDS-plus στέλεχος) Κλειδί σφικτήρα Συγκρ τηµα σφικτήρα τρυπανιού των 13 χιλ (περιλαµβάνει κλειδί σφικτήρα) και σφικτήρα (για τρυπάνισµα σε ατσάλι ή ξύλο). 7. µ›‰ˆÌ· µÈ‰ÒÓ (ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹ ÌfiÓÔ) Αρ. Προσαρµογέας...
Seite 28
∂ÏÏËÓÈο 3. ∫·ÏÒ‰ÈÔ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘ περιστρέφεται. Εποµένως παρακαλώ ταν ο χώρος εργασίας βρίσκεται µακριά απ την χρησιµοποιήστε το συλλέκτη σκ νης (Β) παροχή ρεύµατος, χρησιµοποιήστε ένα καλώδιο εφαρµ ζοντας τον σε λεπίδες τρυπανιού οι οποίες προέκτασης µε κατάλληλο πάχος και ικαν τητα έχουν...
Seite 29
∂ÏÏËÓÈο ¶ƒ√™√Ã∏: σκυροδέµατος κατά το τρύπηµα. Η απ δοση ταν το τρυπάνι αγκίξει µια σιδερένια βέργα που συλλογής σκ νης µειώνεται ταν ο προσαρµογέας χρησιµοποιείτε για κατασκευή, η λεπίδα θα δεν είναι σ' επαφή µε την επιφάνεια (δείτε ∂ÈÎ. 13). σταµατήσει...
Seite 30
∂ÏÏËÓÈο βάλτε το άκρο της λεπίδας στις εσοχές στην κεφαλή του µηχανήµατος και την ελάττωση του χρ νου ζωής της βίδας, πιάστε την κύρια µονάδα και σφίξτε τη του. βίδα. ¶ƒ√™√Ã∏: Ένα ειδικ γράσο χρησιµοποιείτε σε αυτ το ¶ƒ√™√Ã∏: ∆ώστε προσοχή να µην παρατείνετε κατά πολύ το µηχάνηµα, εποµένως, η...
Seite 31
∂ÏÏËÓÈο ™∏ª∂πø™∏: Εξαιτίας του συνεχιζ µενου προγράµµατος έρευνας και ανάπτυξης της Hitachi τα τεχνικά χαρακτηριστικά που εδώ αναφέρονται µπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούµενη ειδοποίηση. ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ Ô˘ ·ÊÔÚÔ‡Ó ÙÔÓ ÂÎÂÌfiÌÂÓÔ ıfiÚ˘‚Ô Î·È ÙË ‰fiÓËÛË Oι τιµές µετρήθηκαν σύµφωνα µε το EN60745 και βρέθηκαν...
Seite 32
Polski Urządzenia elektrycznego powinny OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA obsługiwać osoby zmęczone lub znajdujące się pod wpływem substancji odurzających, alkoholu OSTRZEŻENIE! lub lekarstw. Należy przeczytać wszystkie instrukcje Chwila nieuwagi podczas pracy z urządzeniem może Nieprzestrzeganie któregokolwiek z zamieszczonych poniżej stać się przyczyną poważnych obrażeń. zaleceń...
Seite 33
Polski Uszkodzone urządzenie powinno zostać ŚRODKI OSTROŻNOŚCI PRZY UŻYWANIU natychmiast przekazane do naprawy. MŁOTOWIERTARKI Wiele wypadków spowodowane jest niewłaściwą konserwacją urządzeń elektrycznych. 1. Należy nosić słuchawki ochronne f) Narzędzia tnące powinny być naostrzone i czyste. Narażenie na hałas może spowodować utratę słuchu. Odpowiednio naostrzone narzędzia nie będą...
Seite 34
Polski Wiertło (trzonek płaski) Średnica zewnętrzna Długość użytkowa Długość całkowita 3,4 mm 45 mm 90 mm 3,5 mm Wiertło (Trzonek stożkowy) Adaptor do trzonka stożkowego Wiertło (Trzonek stożkowy) Adaptor do trzonka stożkowego (Chwyt SDS-plus) Klin Średnica zewnętrzna Rodzaj stożka Właściwe wiertło 11,0 mm Stożek Morse’a (Nr 1) Wiertło (trzonek stożkowy)
Seite 35
Polski Adaptor osadzaka kotew (do młotka ręcznego) Rozmiar kotwy W1/4” W5/16” W3/8” W1/2” Adaptor osadzaka kotew W5/8” (do młotka ręcznego) 3. Wyburzanie (obroty + uderzenia) Punktak (Tylko okrągły) (Uchwyt SDS-plus) 4. Mocowanie wkrętów z kotwą chemiczną. (obroty + uderzenia) Standardowa (Uchwyt SDS-plus) nasadka 12,7 mm adaptor kotwy chemicznej...
Seite 36
Polski 6. Wiercenie otworów (tylko obroty) Uchwyt narzędziowy Adaptor uchwytu (D) (13VLD-D) (Uchwyt SDS-plus) Klucz uchwytu narzędziowego 13 mm zestaw uchwytu narzędziowego (z kluczem uchwytu) i uchwyt (do wiercenia w stali lub drewnie). 7. Wkręcanie śrub (tylko obroty) Nr wiertła Adaptor uchwytu narzędziowego (D)
Seite 37
Polski prądu, użyj przedłużacza o wystarczającym przekroju. JAK UŻYWAĆ MŁOTOWIERTARKI Przedłużacz powinien być tak krótki jak tylko jest to możliwe. UWAGA: 4. Mocowanie wiertła (Rys. 1) Aby uniknąć wypadku, wyłącz młotowiertarkę i wyjmij UWAGA: wtyczkę z gniazdka podczas mocowania i wyjmowania Aby uniknąć...
Seite 38
Polski (2) Regulacja odpylacza. Nie wolno używać młotowiertarki w funkcji „obroty i a) Regulacja położenia odpylacza. uderzenia” , kiedy zamocowany jest uchwyt narzędziowy Po zamocowaniu wiertła poluzować śrubę łopatkową i adaptor uchwytu narzędziowego. Takie postępowanie i końcówkę wiertła oraz końcówkę odpylacza, jeżeli drastycznie przyspieszy zużycie wszystkich elementów pozostają...
Seite 39
Polski Dalsze używanie młotowiertarki przy niewystarczającej ilości WSKAZÓWKA: smaru może spowodować zatarcie się silnika i znacznie W zwiazku z prowadzonym przez Hitachi programem badań przyspieszy zużycie narzędzia. i rozwoju, specyfikacje te mogą się zmienić w każdej chwili UWAGA: bez uprzedzenia. Do smarowania tego urządzenia stosowany jest specjalny smar, dlatego używanie innego smaru może poważnie wpłynąć...
Seite 40
Magyar b) Használjon védőfelszerelést. Mindig használjon ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGTECHNIKAI ELŐÍRÁSOK védőszemüveget. A védőfelszerelések, pl. a pormaszk, a csúszásbiztos FIGYELEM! biztonsági cipő, a védősisak és a füldugó használata Olvassa végig az utasításokat csökkenti a sérülésveszélyt. Az alábbi utasítások be nem tartása áramütést, tüzet és c) Kerülje a gép véletlenszerű...
Seite 41
Magyar g) Használja a szerszámgépet és a fúrófejeket stb. A FÚRÓKALAPÁCS HASZNÁLATÁRA az utasításoknak és az adott szerszámgép VONATKOZÓ ÓVINTÉZKEDÉSEK rendeltetésének megfelelően, mindig figyelembe véve a munkakörülményeket és az elvégzendő 1. Viseljen fülvédőt munka jellegét. A zajnak való kitettség halláskárosodást okozhat. A szerszámgép rendeltetéstől eltérő...
Seite 42
Magyar Fúróhegy (Kónuszos szárú) kónuszos szár adapter Fúróhegy (Kónuszos szárú) Kónuszos szár adapter (SDS-plusz szár) Ék Külső átmérő Kónuszos mód Használható fúróhegy 11,0 mm 12,3 mm Morzekúposszár (1.számú) Fúróhegy (kónuszos szárú) 11,0 ~ 17,5 mm 12,7 mm Morzekúposszár (2.számú) Fúróhegy (kónuszos szárú) 21,5 mm 14,3 mm A-kónusz...
Seite 43
Magyar 3. Bontási művelet (forgás + kalapács üzemmód) Fúrórúd (Csak kerek típus) (SDS-plusz szár) 4. Csavarbehelyező művelet vegyi horgonnyal. (forgás + kalapács üzemmód) A piacon kapható (SDS-plusz szár) standard persely 12,7 mm vegyi horgony adapter 19 mm vegyi horgony adapter 5.
Seite 44
Magyar 7. Csavarok behajtása (csak forgás) Korona száma Tokmány adapter (D) (SDS-plusz szár) Korona száma Csavar mérete Hossz 2.számú 3 – 5 mm 25 mm 3.számú 6 – 8 mm 25 mm 8. Porvédő sapka, porgyűjtő (B) 9. Papír porzsák Porgyűjtő...
Seite 45
Magyar FIGYELEM: (3) A fúrókalapácsot egyáltalán nem szükséges erőből A porvédő sapka és a porgyűjtő (B) kizárólag betonfúrási nyomni. Elegendő gyengéden úgy nyomni, hogy a munkákhoz használatosak. Ne használja őket fa- vagy fúrásból származó por fokozatosan távozzék. fémfúrási munkák során. FIGYELEM: Teljesen illessze fel a porgyűjtőt (B) a kéziszerszám Amikor a fúróhegy az építés során használt betonvashoz...
Seite 46
Magyar (lásd a 15. ábrát). A porzsák eltávolítása után, a A facsavarnak a fába részben történő behajtásához a csatlakozó nyíláson kiáramló levegő mennyisége fúrókalapácsot először alacsony fordulatszámot csökken, így nem az nem fog a kezelő arcába fújni. működtesse, majd pedig nyomja erősebben a ravaszt 5.
Seite 47
Magyar 5. A tápkábel cseréje Ha a kéziszerszám tápkábele megsérült, akkor azt a tápkábel kicserélése végett el kell juttatni egy Hitachi szakszervizbe. 6. Szervizelési alkatrészlista Alkatrész-szám Kódszám Használt darabszám Megjegyzések FIGYELEM: Hitachi kéziszerszámok javítását, módosítását és ellenőrzését csak Hitachi Szakszervíz végezheti. Javítás vagy egyéb karbantartás esetén hasznos ha ezt a szervíz-alkatrész listát a szerszámmal együtt átadjuk a Hitachi szakszervíznek.
Seite 48
Čeština Ochranné pomůcky, jako jsou protiprachová maka, VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY obuv s neklouzavou úpravou podrážky, ochranná přilba nebo chrániče sluchu použité pro vhodné UPOZORNĚNÍ! podmínky sníží nebezpečí zranění. Prostudujte si všechny pokyny c) Zajistěte, aby nedošlo k náhodnému spuštění Nedodržování všech níže uvedených pokynů může způsobit nářadí.
Seite 49
Čeština g) Používejte elektrické nářadí, příslušenství, OPATRNOST PŘI POUŽÍVÁNÍ VRTACÍHO nástavce nástroje atd. ve shodě s těmito předpisy KLADIVA a způsobem stanoveným pro jednotlivý typ elektrického nářadí a přitom zohledněte pracovní 1. Používejte chrániče sluchu podmínky a druh prováděné práce. Působení...
Seite 50
Čeština Vrták (Kuželový dřík) – adaptér kuželového dříku Vrták (Kuželový dřík) Adaptér kuželového dříku (Dřík SDS-plus) Vyrážecí klín Vnější průměr Režim kuželu Použitelný vrták 11,0 mm Kužel Morse (č.1) Vrták (kuželový dřík) 11,0 ~ 17,5 mm 12,3 mm Kužel Morse (č.2) Vrták (kuželový...
Seite 51
Čeština 3. Bourání (otáčení + příklep) Tupý hrot (Pouze zakulacený typ) (Dřík SDS-plus) 4. Instalace šroubů s chemickým ukotvením. (otáčení + příklep) Standardní (Dřík SDS-plus) pouzdro na trhu Adaptér chemické kotvy 12,7 mm Adaptér chemické kotvy 19 mm 5. Vrtání otvorů a šroubování (pouze otáčení) Vrtací...
Seite 52
Čeština 7. Šroubování (pouze otáčení) Adaptér sklíčidla (D) Bit číslo (Dřík SDS-plus) Bit číslo Velikost šroubu Délka Číslo 2 3 – 5 mm 25 mm Číslo 3 6 – 8 mm 25 mm 8. Prachová miska, Lapač prachu (B) 9. Papírový sáček na prach Prachová...
Seite 53
Čeština POZOR: POZOR: Prachová miska a lapač prachu (B) jsou určeny výhradně Jakmile se vrták dotkne konstrukční výztužné oceli, pro použití při vrtání do betonu. Nepoužívejte je pro ihned se přestane otáčet a bourací kladivo bude mít práci se dřevem nebo kovem. tendenci reagovat zpětnou silou.
Seite 54
Čeština 5. Pouze otáčení 8. Jak používat vrták (kuželový dřík) a adaptér kuželového dříku Vymontujte sběrný adaptér prachu, neboŅ jej nelze použít. Vložte do upevňovací otvoru hadice dodávanou krytku. (1) Upevněte adaptér kuželového dříku k bouracímu kladivu (Obr. 19). Tato příklepová vrtačka může být nastavena do režimu vrtání...
Seite 55
Čeština Při obsluze a údržbě elektrických zařízení musí být dodržovány bezpečnostní předpisy a normy platné v každé zemi, kde je výrobek používán. MODIFIKACE: Výrobky firmy Hitachi jsou neustále zdokonalovány a modifikovány tak, aby se zavedly nejposlednější výsledky výzkumu a vývoje. Následně, některé...
Seite 56
Türkçe Elektrikli aleti parmaåınız ßalter üzerinde olduåu halde GENEL GÜVENLIK KURALLARI taßımak veya prize takmak kazanın davetçisidir. d) Elektrikli aleti çalıßtırmadan önce ayar DÓKKAT! anahtarlarını çıkartın. Bütün talimatları okuyun Elektrikli aletin dönen kısmına takılı kalmıß olan bir Aßaåıda belirtilen talimatların tümünün uygulamaması, anahtar, yaralanmalara yol açabilir.
Seite 57
Türkçe ÖNLEM 3. Duvar, yer veya tavan kırma, parçalama veya delme Çocukları ve diåer yeterli güce sahip olmayan kißileri uzak ißine baßlamadan önce gömülü elektrik kablolarının tutun. veya boruların çalıßacaåınız yerden geçmediåinden Kullanılmadıåı zamanlarda aleti çocuk ve yeterli güce kesinlikle emin olun. sahip olmayan kißilerin ulaßamayacaåı...
Seite 58
Türkçe Matkap ucu (Mors Konik ßankl˙) Mors Konik ßank adaptörü Matkap ucu (Mors Konik ßankl˙) Mors Konik ßank adaptörü (SDS-plus ßank˙) Kama anahtar˙ D˙ß Çap Havßa tipi Uygun matkap ucu Mors konik (No.1) Matkap Ucu (Mors konik ßankl˙) 11,0 ~ 17,5 mm 11,0 mm 12,3 mm Mors konik (No.2)
Seite 59
Türkçe 3. Kırma ißlemi (dönme + çekiç darbeli) Keski (Sadece yuvarlak olanlar) (SDS-plus ßank˙) 4. Kimyasal Dübelle c˙vata yerleßtirme ißlemi. (dönme + çekiç darbeli) Piyasadaki standart (SDS-plus ßank˙) soketler 12,7 mm Kimyasal Dübel Adaptörü 19 mm Kimyasal Dübel Adaptörü 5. Delik delme ve vida takma (sadece dönme) Matkap mandreni, mandren adaptörü...
Seite 60
Türkçe 7. Vidalama (sadece dönme) Uç No. Mandren adaptörü (D) (SDS-plus ßank˙) Uç No Vida Boyutu Uzunluåu No. 2 3 – 5 mm 25 mm No. 3 6 – 8 mm 25 mm 8. Tozluk, Toz toplay˙c˙ (B) 9. Kaåıt toz torbası Tozluk Toz toplay˙c˙...
Seite 61
Türkçe DÓKKAT: 3. Toz toplama adaptörü ve Toz torbasının Kullanımı Tozluk ve toz toplay˙c˙ (B) sadece beton delme ißlemi Bu cihaz toz toplama adaptörü ve toz torbasıyla için gereklidir. Ahßap veya metal delme ißlemlerinde kullanılması durumunda tozdan arınmıß daha saålıklı kullanmay˙n˙z.
Seite 62
Türkçe Bu kırıcı delici, sadece dönme moduna basma (4) Matkap ucunu (Mors konik ßankl˙) ç˙kartmak için kama düåmesine basılarak ve deåißtirme kolunu döndürerek anahtar˙n˙ mors konik ßank adaptöründeki yuvaya sokun getirilebilir (Íekil 16). ve kama anahtar˙n baß˙n˙ bir desteåe dayay˙p çekiçle Matkap mandren ve mandren adaptörü...
Seite 63
Türkçe NOT: HITACHI’nin süregelen araßtırma ve gelißtirme programına baålı olarak burada belirtilen teknik özelliklerde önceden bildirimde bulunulmadan deåißiklik yapılabilir. Havadan yayılan gürültü ve titreßimle ilgili bilgiler Ölçülen deåerlerin EN60745 ve ISO 4871’e uygun olduåu tespit edilmißtir. Ölçülmüß A-aåırlıklı ses gücü seviyesi: 104 dB (A) Ölçülmüß...
Seite 68
PyccÍËÈ 5. CÇepÎeÌËe oÚÇepcÚËÈ Ë ÁaÇËÌäËÇaÌËe ÇËÌÚoÇ (ÚoÎëÍo ÇpaçeÌËe) CÇepÎËÎëÌêÈ ÔaÚpoÌ, aÀaÔÚep ÁaÊËÏÌoÖo ÔaÚpoÌa (G), cÔeáËaÎëÌêÈ ÇËÌÚ Ë ÍÎïä ÀÎÓ ÁaÊËÏÌoÖo ÔaÚpoÌa AÀaÔÚep ÁaÊËÏÌoÖo C Ô e á Ë a Î ë Ì ê È CÇepÎËÎëÌêÈ ÔaÚpoÌ ÔaÚpoÌa (G) ÇËÌÚ (13VLRB-D) (XÇocÚoÇËÍ...
Seite 76
Magyar English GARANCIA BIZONYLAT GUARANTEE CERTIFICATE pusszám í 1 Model No. 2 Sorozatszám 2 Serial No. 3 A vásárlás dátuma 3 Date of Purchase 4 A Vásárló neve és c í 4 Customer Name and Address 5 A Kereskedő neve és c í...
Seite 78
Magyar English Csak EU-országok számára Only for EU countries Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási Do not dispose of electric tools together with szemétbe! household waste material! A használt villamos és elektronikai készülékekről szóló In observance of European Directive 2002/96/EC 2002/96/EK irányelv és annak a nemzeti jogba való...
Seite 79
Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH 31. 10. 2005 Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd. K. Kato Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Board Director Minato-ku, Tokyo, Japan Hitachi Koki Co., Ltd.