Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Toro Flex-Force Power System Bedienungsanleitung
Toro Flex-Force Power System Bedienungsanleitung

Toro Flex-Force Power System Bedienungsanleitung

60v max axial-laubbläser
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Flex-Force Power System:
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 34
Flex-Force Power System
Blower
51900T
Flex-Force Power System
Axial-Laubbläser
51900T
Soplador Axial Flex-Force Power System
60V MAX
51900T
Souffleur axial Flex-Force Power System
60V MAX
51900T
Soffiatore assiale Flex-Force Power
System
51900T
Flex-Force Power System
bladblazer
51900T
Flex-Force Power System
maks. 60 V
www.Toro.com.
®
60 V MAX
Form No. 3467-103 Rev B
®
60V MAX Axial
®
60V MAX
®
60 V MAX axiale
®
-aksialblåser,
*3467-103*
®
®
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Toro Flex-Force Power System

  • Seite 1 Flex-Force Power System ® 60V MAX Axial Blower 51900T Flex-Force Power System ® 60V MAX Axial-Laubbläser 51900T Soplador Axial Flex-Force Power System ® 60V MAX 51900T Souffleur axial Flex-Force Power System ® 60V MAX 51900T Soffiatore assiale Flex-Force Power ®...
  • Seite 2 51900T Dmuchawa osiowa Flex-Force Power System ® 60V MAX 51900T ® Flex-Force Power System 60 V MAX axialblåsmaskin 51900T *3467-103* www.Toro.com.
  • Seite 5 Form No. 3468-862 Rev B Flex-Force Power System ® 60 V MAX axiale bladblazer Modelnr.: 51900T—Serienr.: 324000000 en hoger Registreer uw product op *3468-862* www.Toro.com. Vertaling van de oorspronkelijke tekst (NL)
  • Seite 6 U bent verantwoordelijk voor het juiste en veilige gebruik van de machine. Ga naar www.toro.com voor meer informatie, inclusief veiligheidstips, instructiemateriaal, informatie over accessoires, hulp bij het vinden van een dealer of om uw product te registreren.
  • Seite 7 Als u service, originele Toro-onderdelen of aanvullende informatie nodig hebt, kunt u contact opnemen met een erkende Service Dealer of met de klantenservice van Toro. U dient hierbij altijd het modelnummer en het serienummer van het product te vermelden. De locatie van het plaatje met...
  • Seite 8 Waarschuwingssymbool Het waarschuwingssymbool (Figuur 2) dat wordt getoond in deze handleiding en op de machine geeft belangrijke veiligheidsinformatie aan die u moet opvolgen om ongelukken te voorkomen. g000502 Figuur 2 Waarschuwingssymbool Het waarschuwingssymbool wordt weergegeven boven informatie die u waarschuwt voor onveilige acties of situaties en wordt gevolgd door het woord GEVAAR, WAARSCHUWING, of VOORZICHTIG.
  • Seite 9: Belangrijke Veiligheidsaanwijzingen

    Veiligheid WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaarschuwingen, instructies, afbeeldingen en specificaties die werden meegeleverd met deze machine. Als u nalaat om alle hieronder genoemde instructies op te volgen, kan dit leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel. Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften zodat u deze later nogmaals kunt raadplegen.
  • Seite 10 Stel de machines niet bloot aan regen of natte omgevingen. Water dat een machine binnendringt, verhoogt het risico op elektrische schokken. Het snoer niet verkeerd gebruiken. Gebruik het snoer nooit om de machine te dragen, trekken of uit het stopcontact te halen.
  • Seite 11 Als u een machine buiten gebruikt, gebruik dan een verlengsnoer dat geschikt is voor buitengebruik. Een snoer gebruiken dat geschikt is voor buitengebruik verkleint de kans op elektrische schokken. Als gebruik van een machine in een vochtige omgeving noodzakelijk is, gebruik dan een stroomvoorziening die beveiligd is met een aardlekschakelaar.
  • Seite 12 Als u vaak met hetzelfde gereedschap werkt en ermee vertrouwd raakt, bestaat het gevaar dat u er minder oplettend mee omgaat en de veiligheidsrichtlijnen niet meer naleeft. Let hiervoor op! Een nonchalante actie kan binnen een fractie van een seconde ernstig letsel veroorzaken.
  • Seite 13 IV. Gebruik en onderhoud van de machine Forceer de machine niet. Gebruik de juiste machine voor het werk dat u wilt verrichten. De juiste machine doet het werk beter, veiliger en in het tempo waarvoor het bedoeld is. Gebruik de machine niet als u ze niet aan en uit kunt schakelen met de schakelaar.
  • Seite 14 V. Gebruik van en zorg voor gereedschap met accu Alleen herladen met de door de fabrikant aanbevolen lader. Een lader die geschikt is voor het ene type accupack kan in combinatie met een ander accupack voor brandgevaar zorgen. Gebruik machines alleen met specifiek daarvoor bestemde accupacks.
  • Seite 15 VII. De blazer veilig gebruiken Gebruik de machine niet in slechte weersomstandigheden, vooral wanneer er een kans is op bliksem. Dit verhoogt de kans dat u getroffen wordt door bliksem. Draag oog- en gehoorbescherming. Een geschikte beschermende uitrusting zal het risico op persoonlijk letsel verminderen. Draag tijdens het werken met de machine altijd beschermende antislipschoenen.
  • Seite 16 AANWIJZINGEN...
  • Seite 17: Veiligheids- En Instructiestickers

    Veiligheids- en instructiestickers Veiligheidsstickers en veiligheidsinstructies zijn gemakkelijk zichtbaar voor de gebruiker en bevinden zich bij plaatsen waar gevaar kan ontstaan. Vervang alle beschadigde of ontbrekende veiligheidsstickers. decal161-7057 161-3252145-7057 1. Voer het product op de juiste manier af. decal161-7058 161-3252145-7058 1.
  • Seite 18 Montage De blazer monteren Plaats de afvoer van de blazer op de blaaspijp. g472735 Figuur 3 Schuif de blaaspijp op het huis van de blazer. Mogelijk moet u de blaaspijp-vergrendeling indrukken zodat de blaaspijp inklikt (Figuur g472734 Figuur 4 1. Blaaspijp-vergrendeling Opmerking: De blazer kan ook zonder de afvoer worden gebruikt, of met de blaaspijp volledig verwijderd.
  • Seite 19 Gebruik het harnas niet als het gereedschap wordt gevoed met een rugzak accuhouder en rugzakkabel; gebruik dan alleen het harnas van de rugzak accuhouder. Monteer de riemband op de handgreepknop (Figuur g484060 Figuur 5 1. D-ring 3. Riemband 2. Trek hier om de riemband aan de blazer te bevestigen.
  • Seite 20 g484073 Figuur 6 1. Harnasversteller 3. D-ring 2. Harnasclip 4. Schouderharnas Pas het harnas aan door de harnasversteller naar boven te schuiven om de lengte van het harnas te verkleinen, of naar beneden om de lengte van het harnas te vergroten. Zorg ervoor dat u weet hoe u het schouderharnas in een noodgeval kunt verwijderen;...
  • Seite 21: Algemeen Overzicht Van De Machine

    Algemeen overzicht van de machine g472736 Figuur 7 1. Accu en accuholte 5. Vergrendeling van blaaspijp 2. Turbo boost knop 6. Blaaspijp 3. Snelheidsvergrendeling 7. Snelheidsregeling-trekker 4. Handgreepknop...
  • Seite 22: Specificaties

    Bewaar het apparaat, het accupack en de acculader op een afgesloten, schone en droge plaats. Toebehoren/accessoires Een selectie van door Toro goedgekeurde werktuigen en accessoires is verkrijgbaar voor gebruik met de machine om de mogelijkheden daarvan te vergroten en uit te breiden. Neem contact op met een erkende servicedealer of een erkende Toro-distributeur, of bezoek www.Toro.com...
  • Seite 23 Gebruiksaanwijzing WAARSCHUWING De blazer kan vervuiling wegblazen. Dit zou kunnen leiden tot ernstig letsel bij u of omstanders. • Blaas geen harde objecten, zoals spijkers en bouten, weg. • Gebruik de blazer niet als er omstanders of huisdieren in de buurt zijn. •...
  • Seite 24 Start de blazer door de snelheidsregeling-trekker in te drukkenFiguur Opmerking: Schakel de snelheidsvergrendeling om de machine te laten lopen zonder de trekker ingedrukt te moeten houdenFiguur g472737 Figuur 9 4. Accuvergrendeling 1. Snelheidsvergrendeling 2. Turbo boost knop 5. Uitblaasopeningen 3. Snelheidsregeling-trekker...
  • Seite 25 Instellen van de blaassnelheid Om de luchtsnelheid wanneer u blaast aan te passen, gebruik de snelheidsregeling-trekker (Figuur Om de huidige luchtsnelheid te behouden, stel de snelheidsbegrenzer (Figuur Voor maximale prestaties drukt u de snelheidsregelingtrekker in en drukt u vervolgens op de turbo boost knop om de boost in te schakelen (Figuur Om de boost uit te schakelen, drukt u nogmaals op de turbo boost knop of laat u de snelheidsregelingtrekker volledig los.
  • Seite 26 Uitzetten van de blazer Om de blazer te stoppen ontgrendelt u de snelheidsvergrendeling (indien gebruikt) en laat u de snelheidsregeling-trekker los (Figuur Belangrijk: Na het stoppen van de blazer mag u de snelheidsvergrendeling niet ingeschakeld laten als de accu in de blazer zit.
  • Seite 27 Verwijderen van de blaaspijp Druk op de blaaspijp-vergrendeling om de blaaspijp los te maken van de blazer (Figuur 11). g472738 Figuur 11 1. Blaaspijp-vergrendeling Verwijderen van de accu uit de blazer Druk op de accuvergrendeling van de machine om het accupack te ontgrendelen, schuif het accupack dan uit de blazer (Figuur 12).
  • Seite 28 Opbergen Belangrijk: Berg het gereedschap, de accu en de lader alleen op binnen het aangegeven temperatuurbereik, zie Specificaties (bladz. 18). Belangrijk: Als u het accupack tijdens het laagseizoen opbergt, verwijder het accupack dan uit het gereedschap en laad het accupack op tot er 1 of 2 ledindicators op de accu groen oplichten.
  • Seite 29 Probleem Mogelijke oorzaak Remedie Het gereedschap start niet. 1. De accu is niet volledig 1. Verwijder de accu en in het gereedschap plaats deze opnieuw, geplaatst. verzeker dat de accu goed op zijn plaats zit en vergrendeld is. 2. De accu is niet geladen. 2.
  • Seite 30 Opmerkingen:...
  • Seite 31 Opmerkingen:...
  • Seite 33 Form No. 3468-855 Rev B Flex-Force Power System ® 60V MAX Axial-Laubbläser Modellnr. 51900T—Seriennr. 324000000 und höher *3468-855* Registrieren Sie Ihr Produkt unter www.Toro.com. Originaldokuments (DE)
  • Seite 34: Einführung

    Verletzungen und eine Beschädigung des Produkts zu vermeiden. Sie tragen die Verantwortung für einen ordnungsgemäßen und sicheren Einsatz des Produkts. Besuchen Sie Toro.com für weitere Informationen, einschließlich Sicherheitstipps, Schulungsunterlagen, Zubehörinformationen, Standort eines Händlers oder Registrierung Ihres Produkts. © 2024—The Toro®...
  • Seite 35 Wenden Sie sich an Ihren Toro-Vertragshändler oder Kundendienst, wenn Sie eine Serviceleistung, Originalersatzteile von Toro oder zusätzliche Informationen benötigen. Halten Sie hierfür die Modell- und Seriennummern Ihres Produkts griffbereit. Bild 1 zeigt die Position der Modell- und Seriennummern am Produkt. Tragen Sie hier die Modell- und Seriennummern des Geräts ein.
  • Seite 36 Sicherheitswarnsymbol Dieses Sicherheitswarnsymbol (Bild 2) in diesem Handbuch und an der Maschine weißt auf wichtige Sicherheitshinweise hin, die Sie beachten müssen, um Unfälle zu vermeiden. g000502 Bild 2 Sicherheitswarnsymbol Das Sicherheitswarnsymbol wird über Information dargestellt, die Sie vor unsicheren Handlungen oder Situationen warnen, gefolgt von dem Wort GEFAHR, WARNUNG oder VORSICHT.
  • Seite 37: Wichtige Sicherheits

    Sicherheit WARNUNG: Lesen Sie alle Sicherheits- und Warnhinweise, Anweisungen, Abbildungen und Spezifikationen, die mit dieser Maschine geliefert werden. Das Nichtbeachten aller unten aufgeführten Anweisungen kann zu Stromschlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen. Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für einen späteren Bezug auf.
  • Seite 38 Setzen Sie Maschinen nicht Regen oder nassen Bedingungen aus. Wasser, das in die Maschine eindringt, erhöht die Gefahr eines Stromschlags. Missbrauchen Sie das Kabel nicht. Verwenden Sie das Kabel niemals zum Tragen, Ziehen oder Ausstecken des Geräts. Bringen Sie das Kabel nicht mit Hitze, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen in Verbindung.
  • Seite 39 Strecken Sie sich nicht zu stark. Verlieren Sie nicht den Halt und behalten Sie das Gleichgewicht. Sie haben dann in unerwarteten Situationen eine bessere Kontrolle über die Maschine. Tragen Sie entsprechende Kleidung. Tragen Sie keine weiten Kleidungsstücke oder Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung von beweglichen Teilen fern.
  • Seite 40 beschädigt ist, lassen Sie sie vor der Nutzung reparieren. Viele Unfälle werden durch schlecht gewartete Maschinen verursacht. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Schnittkanten klemmen nicht und sind leichter zu steuern. Verwenden Sie die Maschine, das Zubehör und die Einsätze usw.
  • Seite 41 Befolgen Sie alle Anweisungen zum Aufladen und laden Sie das Akkupack oder Werkzeug nicht außerhalb des in der Anweisung angegeben Temperaturbereichs. Unsachgemäßes Aufladen oder bei Temperaturen außerhalb des angegebenen Bereichs kann den Akku beschädigen und die Brandgefahr erhöhen. VI. Wartung Lassen Sie die Maschine von qualifiziertem Fachpersonal warten und verwenden Sie nur identische Ersatzteile.Dies gewährleistet die Sicherheit der Maschine.
  • Seite 42: Bewahren Sie Diese Anweisungen

    Verwenden Sie die Maschine nicht zum Ausblasen von brennenden oder rauchenden Gegenständen wie Zigaretten, Streichhölzern oder heißer Asche. Diese Zündquellen können das Risiko eines Brandes erhöhen. Berühren Sie das Gebläse nicht, wenn es noch in Bewegung ist. Schalten Sie die Maschine aus und warten Sie, bis das Gebläse zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie Teile entfernen, die Zugang zum Gebläse ermöglichen könnten.
  • Seite 43: Sicherheits- Und Bedienungsschilder

    Sicherheits- und Bedienungsschilder Die Sicherheits- und Bedienungsaufkleber sind gut sichtbar; sie befinden sich in der Nähe der möglichen Gefahrenbereiche. Tauschen Sie beschädigte oder verloren gegangene Aufkleber aus. decal161-7057 161-7057 1. Nur sachgerecht entsorgen! decal161-7058 161-7058 1. Warnung: Lesen Sie die 3.
  • Seite 44: Einrichtung

    Einrichtung Zusammenbauen des Laubbläsers Montieren Sie die Gebläsedüse am Gebläserohr. g472735 Bild 3 Setzen Sie das Laubbläserrohr in das Gehäuse des Laubbläser ein. Sie müssen die Rohrverriegelung für das Laubbläserrohr ggf. nach unten drücken, um sie zu arretieren (Bild g472734 Bild 4 1.
  • Seite 45: Anbringen Des Schultergurts

    Anbringen des Schultergurts Wichtig: Bringen Sie den mitgelieferten Schultergurt (Bestellnr. 139-5334) an, wenn Sie den Freischneider mit einem Akku mit 6,0 Ah oder mehr verwenden. Verwenden Sie den Schultergurt nicht, wenn Sie das Werkzeug mit dem Rucksack und dem Rucksackkabel betreiben. Verwenden Sie nur das Rucksackkabel.
  • Seite 46 g484073 Bild 6 1. Gurtversteller 3. D-Ring 2. Kabelbaumclip 4. Schultergurt Stellen Sie den Gurt ein, indem Sie den Gurtversteller nach oben schieben, um den Gurt zu verkürzen, oder nach unten, um den Gurt zu verlängern. Sie müssen wissen, wie Sie den Schultergurt im Notfall entfernen können, siehe Entfernen des Schultergurts (Seite 19).
  • Seite 47: Produktübersicht

    Produktübersicht g472736 Bild 7 1. Akku und Akkufach 5. Verschluss für Gebläserohr 2. Turbotaste 6. Laubbläserrohr 3. Geschwindigkeitssperre 7. Auslöser für variable Geschwindigkeit 4. Bügelhandrad...
  • Seite 48: Technische Daten

    Lagern Sie das Werkzeug, den Akku und das Akkuladegerät an einem sauberen und trockenen Ort. Anbaugeräte/Zubehör Ein Sortiment an von Toro zugelassenen Anbaugeräten und Zubehör wird für diese Maschine angeboten, um den Funktionsumfang des Geräts zu erhöhen und zu erweitern. Eine Liste der zugelassenen Anbaugeräte und Zubehörteile erhalten Sie bei Ihrem offiziellen Toro-Vertragshändler...
  • Seite 49: Betrieb

    Betrieb WARNUNG: Der Bläser wirft ggf. Fremdkörper aus, die Sie oder Unbeteiligte schwer verletzen können. • Blasen Sie keine harten Objekte, wie z. B. Nägel oder Schrauben. • Setzen Sie den Bläser nicht in der Nähe von Unbeteiligten oder Haustieren ein. •...
  • Seite 50 g472718 Bild 8 1. Akkuriegel Drücken Sie den Auslöser für variable Geschwindigkeit, um den Laubbläser anzulassen (Bild Hinweis: Aktivieren Sie die Geschwindigkeitssperre, damit die Maschine läuft, ohne dass Sie den Auslöser für die variable Geschwindigkeit drücken müssen (Bild g472737 Bild 9 1.
  • Seite 51: Einstellen Der Luftgeschwindigkeit Des Laubbläsers

    Einstellen der Luftgeschwindigkeit des Laubbläsers Stellen Sie mit dem Auslöser für die variable Gebläsestärke die Luftgeschwindigkeit ein (Bild Aktivieren Sie die Geschwindigkeitssperre, um die aktuelle Gebläsestärke beizubehalten (Bild Um die maximale Leistung zu erreichen, drücken Sie den Geschwindigkeitsschalter und dann die Turbo-Boost-Taste, um den Boost einzuschalten (Bild Um den Boost auszuschalten, drücken Sie die Turbo-Boost-Taste erneut...
  • Seite 52 g340477 Bild 10 Abstellen des Laubbläsers Deaktivieren Sie die Geschwindigkeitssperre (falls verwendet) und lassen Sie den Auslöser für die variable Geschwindigkeit los, um den Laubbläser abzustellen (Bild Wichtig: Lassen Sie die Geschwindigkeitssperre nach dem Stoppen des Laubbläsers nicht aktiviert, wenn das Akkupack in den Laubbläser eingesetzt ist.
  • Seite 53: Entfernen Des Akkus Vom Laubbläser

    Entfernen des Laubbläserrohrs Drücken Sie die Nase nach unten, um das Laubbläserrohr aus dem Laubbläser zu nehmen (Bild 11). g472738 Bild 11 1. Rohrverriegelung Entfernen des Akkus vom Laubbläser Drücken Sie den Akkuriegel, um das Akkupack zu lösen und ziehen Sie das Akkupack dann aus dem Laubbläser (Bild 12).
  • Seite 54: Aufbewahrung

    Aufbewahrung Wichtig: Bewahren Sie das Werkzeug, den Akku und das Ladegerät nur in Temperaturbereichen auf, die im entsprechenden Bereich liegen, siehe Technische Daten (Seite 16). Wichtig: Wenn Sie den Akku für die Nebensaison aufbewahren möchten, nehmen Sie den Akku aus dem Werkzeug und laden Sie den Akku auf, bis eine oder zwei LED-Anzeigen auf dem Akku grün sind.
  • Seite 55 Problem Mögliche Ursache Behebungsmaßnahme Das Werkzeug startet 1. Das Akku ist nicht 1. Nehmen Sie den Akku nicht. ganz in das Werkzeug heraus und setzen Sie eingesetzt. es in das Werkzeug ein; stellen Sie sicher, dass es richtig eingesetzt und verriegelt ist. 2.
  • Seite 56 Hinweise:...
  • Seite 57 Form No. 3467-102 Rev B Souffleur axial Flex-Force Power System ® 60V MAX N° de modèle 51900T—N° de série 324000000 et suivants *3467-102* Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR)
  • Seite 58 Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit. Pour plus d'informations, y compris des conseils de sécurité, des documents de formation, des renseignements concernant un accessoire, pour obtenir l'adresse d'un concessionnaire ou pour enregistrer votre produit, rendez-vous sur www.Toro.com. © 2024—The Toro® Company Enregistrez *3467-102*...
  • Seite 59 Pour obtenir des prestations de service, des pièces d'origine Toro ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un concessionnaire-réparateur agréé ou le service client Toro. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série du produit.
  • Seite 60 Symbole de sécurité Le symbole de sécurité (Figure 2) utilisé dans ce manuel et sur la machine identifie d'importants messages de sécurité dont vous devez tenir compte pour éviter des accidents. g000502 Figure 2 Symbole de sécurité Le symbole de sécurité apparaît au-dessus de toute information signalant des actions ou des situations dangereuses.
  • Seite 61: Importantes Consignes De Sécurité

    Sécurité ATTENTION Prenez connaissance de toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et spécifications qui accompagnent cet appareil. Le non respect de toutes les instructions énoncées ci-après peut entraîner des chocs électriques, un incendie et/ou des blessures graves. Conservez toutes les mises en garde et instructions à titre de référence.
  • Seite 62 N'exposez pas les appareils à la pluie ou à l'humidité. Toute infiltration d'eau dans un appareil augmente le risque de choc électrique. Ne maltraitez pas le cordon d'alimentation. Ne vous servez jamais du cordon pour transporter, tirer ou débrancher l'appareil. Tenez le cordon électrique éloigné de la chaleur, de l'huile, des arêtes vives et des pièces mobiles.
  • Seite 63 Portez des vêtements adéquats. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux pendants. N'approchez pas les cheveux ni les vêtements des pièces en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux pendants ou les cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces mobiles. Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d'équipements de dépoussiérage et de ramassage, assurez-vous qu'ils sont branchés et utilisés correctement.
  • Seite 64 Gardez les outils de coupe propres et bien affûtés. Des outils de coupe entretenus correctement et bien affûtés sont moins susceptibles de coincer et sont plus faciles à contrôler. Utilisez l'appareil, les accessoires, les outils rapportés, etc. en conformité avec ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à...
  • Seite 65 VI. Entretien Confiez l'entretien de votre appareil à un réparateur qualifié utilisant exclusivement des pièces de rechange identiques. La sécurité de votre appareil sera ainsi maintenue. Ne faites jamais l'entretien de batteries endommagées. L'entretien des batteries ne doit être effectué que par le fabricant ou des prestataires de services autorisés.
  • Seite 66 Lorsque vous éliminez une obstruction ou que vous faites l’entretien de l’appareil, assurez-vous que l’interrupteur d’alimentation est en position Arrêt. La mise en marche inopinée de l’appareil pendant le dégagement d'une obstruction ou l'entretien peut entraîner des blessures graves. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS...
  • Seite 67: Autocollants De Sécurité Et D'instruction

    Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decal161-7057 161-7057 1. Ne pas jeter n'importe où. decal161-7058 161-7058 1.
  • Seite 68: Mise En Service

    Mise en service Assemblage du souffleur Installez l’embout sur le tube du souffleur. g472735 Figure 3 Glissez le tube du souffleur sur le carter du souffleur. Vous devrez éventuellement appuyer sur le verrou du tube du souffleur pour le bloquer en position (Figure g472734 Figure 4...
  • Seite 69 Ne vous servez pas de la sangle si vous utilisez l’outil avec le bloc dorsal et son attache ; dans ce cas, utilisez uniquement le harnais du bloc dorsal. Installez le collier sur le bouton de la poignée (Figure g484060 Figure 5 1.
  • Seite 70 g484073 Figure 6 1. Boucle de réglage de la sangle 3. Anneau en D 2. Clip de la sangle 4. Sangle Ajustez la longueur de la sangle en faisant coulisser la boucle de réglage vers le haut pour raccourcir la sangle ou vers le bas pour la rallonger.
  • Seite 71: Vue D'ensemble Du Produit

    Vue d'ensemble du produit g472736 Figure 7 1. Batterie et creux de la batterie 5. Verrou du tube de souffleur 2. Bouton Turbo Boost 6. Tube de souffleur 3. Blocage de vitesse 7. Gâchette de vitesse variable 4. Bouton de la poignée...
  • Seite 72: Caractéristiques Techniques

    Rangez l'outil, la batterie et le chargeur dans un lieu fermé, propre et sec. Outils et accessoires Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils agréés, contactez votre concessionnaire-réparateur ou votre distributeur Toro agréé, ou...
  • Seite 73 Utilisation ATTENTION Le souffleur peut projeter des débris et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité. • Ne soufflez pas sur des objets durs du type clous ou boulons. • N'utilisez pas le souffleur près de personnes ou d'animaux. •...
  • Seite 74 g472718 Figure 8 1. Verrou de batterie Pour mettre le souffleur en marche, serrez la gâchette de vitesse variable (Figure Remarque: Enclenchez le blocage de vitesse pour laisser la machine tourner sans avoir à appuyer sur la gâchette de vitesse variable (Figure g472737...
  • Seite 75 Réglage du débit d'air du souffleur Pour régler le débit du souffleur en marche, serrez la gâchette de vitesse variable (Figure Pour maintenir le débit d'air actuel, engagez le blocage de vitesse (Figure Pour obtenir des performances maximales, appuyez sur la gâchette de vitesse variable, puis sur le bouton Turbo Boost pour activer la fonction Turbo Boost (Figure...
  • Seite 76: Arrêt Du Souffleur

    Arrêt du souffleur Pour arrêter le souffleur, déverrouillez le blocage de vitesse (le cas échéant) et relâchez la gâchette de vitesse variable (Figure Important: Après avoir arrêté le souffleur, ne laissez pas le blocage de vitesse enclenché alors que la batterie est sur le souffleur. Chaque fois que vous cessez d'utiliser le souffleur ou que vous le transportez vers ou de la zone de travail, enlevez la batterie.
  • Seite 77 g472739 Figure 12 1. Verrou de batterie...
  • Seite 78: Dépistage Des Défauts

    Remisage Important: Rangez l'outil, la batterie et le chargeur de batterie uniquement à des températures comprises dans la plage adéquate ; voir Caractéristiques techniques (page 16). Important: Si vous remisez la batterie à la fin de la saison, retirez-la de l'outil et chargez-la jusqu'à ce que 1 ou 2 de ses diodes deviennent vertes.
  • Seite 79 Problème Cause possible Mesure corrective L'outil ne démarre pas. 1. La batterie n'est pas 1. Retirez et remettez complètement installée la batterie en place dans l'outil. dans l'outil, en vérifiant qu'elle est complètement insérée et enclenchée. 2. La batterie n'est pas 2.
  • Seite 80 Remarques:...
  • Seite 81 Form No. 3467-101 Rev B Soplador Axial Flex-Force Power System ® 60V MAX Nº de modelo 51900T—Nº de serie 324000000 y superiores *3467-101* Registre su producto en www.Toro.com. Traducción del original (ES)
  • Seite 82 Usted es responsable de utilizar el producto de forma correcta y segura. Visite www.Toro.com para obtener más información, incluidos consejos de seguridad, materiales de formación, información sobre accesorios, ayuda para encontrar a un distribuidor o para registrar su producto.
  • Seite 83 Cuando necesite asistencia técnica, piezas genuinas Toro o información adicional, póngase en contacto con un Servicio Técnico Autorizado o con Atención al cliente de Toro, y tenga a mano los números de modelo y serie de su producto. Figura 1 identifica la ubicación de los números de modelo...
  • Seite 84 Símbolo de alerta de seguridad El símbolo de alerta de seguridad (Figura 2) aparece tanto en este manual como en la máquina para identificar mensajes de seguridad importantes que deben seguirse con el fin de evitar accidentes. g000502 Figura 2 Símbolo de alerta de seguridad El símbolo de alerta de seguridad aparece encima de información que le avisa de situaciones o acciones no seguras e irá...
  • Seite 85: Instrucciones De Seguridad Importantes

    Seguridad ADVERTENCIA Lea todas las advertencias, instrucciones, ilustraciones y especificaciones relativas a la seguridad proporcionadas con esta máquina. El hacer caso omiso de todas las instrucciones enumeradas a continuación puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para su referencia futura.
  • Seite 86: Seguridad Personal

    No exponga las máquinas a la lluvia o a condiciones húmedas. Si entra agua en una máquina, aumentará el riesgo de descarga eléctrica. No maltrate el cable. No utilice el cable nunca para transportar, arrastrar o desenchufar la máquina. Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de los bordes cortantes y de las piezas móviles.
  • Seite 87 ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden quedar atrapados en piezas móviles. Si existen dispositivos para la conexión de sistemas de recogida y extracción de polvo, asegúrese de conectarlos y usarlos correctamente. El uso de dispositivos de recolección de polvo puede reducir los riesgos asociados con el polvo.
  • Seite 88 máquina para operaciones diferentes de las previstas podría dar lugar a una situación de peligro. Mantenga las asas, empuñaduras y otras superficies de agarre secas, limpias y libres de aceite y grasa. Un asa o una superficie de agarre resbaladiza no permite manejar y controlar la herramienta con seguridad en situaciones imprevistas.
  • Seite 89 piezas de repuesto idénticas. Solo de esta manera se garantiza el mantenimiento de la seguridad de la máquina. No realice ningún tipo de mantenimiento en una batería dañada. El mantenimiento de las baterías solo debe ser realizado por el fabricante o por un servicio técnico autorizado. VII.
  • Seite 90 Antes de eliminar material atascado o realizar tareas de mantenimiento en la máquina, asegúrese de que el interruptor de encendido está apagado. Si la máquina arranca inesperadamente durante la eliminación de material atascado o durante el mantenimiento, puede causar lesiones personales graves. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES...
  • Seite 91 Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. decal161-7057 161-7057 1. No desechar de forma incorrecta. decal161-7058 161-7058 1.
  • Seite 92 Montaje Montaje del soplador Instale la tobera del soplador en el tubo del soplador. g472735 Figura 3 Deslice el tubo del soplador sobre la carcasa del soplador. Puede ser necesario presionar hacia abajo sobre el cierre del tubo para que el tubo del soplador encaje en su sitio (Figura g472734...
  • Seite 93 No utilice el arnés de hombro si va a utilizar la mochila y el cable de conexión como fuente de alimentación de la herramienta; utilice únicamente el arnés de la mochila. Instale el collar en el pomo del manillar (Figura g484060 Figura 5 1.
  • Seite 94 g484073 Figura 6 1. Ajustador del arnés 3. Anillo de amarre 2. Clip del arnés 4. Arnés de hombro Para ajustar el arnés, deslice el ajustador del arnés hacia arriba para reducir la longitud del arnés, o hacia abajo para aumentar la longitud. Sepa cómo retirar el arnés de hombro en caso de emergencia;...
  • Seite 95 El producto g472736 Figura 7 1. Batería y hueco de la batería 5. Enganche del tubo del soplador 2. Botón de potencia turbo 6. Tubo del soplador 3. Bloqueo de velocidad 7. Gatillo de velocidad variable 4. Pomo...
  • Seite 96 Accesorios/aperos Está disponible una selección de aperos y accesorios homologados por Toro que se pueden utilizar con la máquina a fin de potenciar y aumentar sus prestaciones. Póngase en contacto con su servicio técnico autorizado o con su distribuidor Toro autorizado, o bien visite www.Toro.com para obtener una lista de todos los aperos y accesorios homologados.
  • Seite 97 Operación ADVERTENCIA El soplador puede arrojar residuos, que podrían causar graves lesiones personales a usted o a otras personas. • No sople objetos duros como clavos o pernos. • No utilice el soplador cerca de otras personas o animales domésticos. •...
  • Seite 98 g472718 Figura 8 1. Cierre de la batería Para arrancar el soplador, apriete el gatillo de velocidad variable (Figura Nota: Active el bloqueo de velocidad para mantener la máquina encendida sin tener que apretar el gatillo de velocidad variable (Figura g472737 Figura 9 1.
  • Seite 99 Ajuste de la velocidad del aire del soplador Para ajustar la velocidad del aire mientra sopla, utilice el gatillo de velocidad variable (Figura Para mantener la velocidad actual del aire, active el bloqueo de velocidad (Figura Para obtener el máximo rendimiento, presione el gatillo de velocidad variable, luego pulse el botón de potencia turbo para activar el turbo (Figura Para desactivar la potencia turbo, pulse otra vez el botón de potencia...
  • Seite 100 Cómo apagar el soplador Para apagar el soplador, desactive el bloqueo de velocidad (si lo está usando) y suelte el gatillo de velocidad variable (Figura Importante: Después de apagar el soplador, no deje puesto el bloqueo de velocidad con la batería instalada en el soplador. Cuando no esté...
  • Seite 101 Desmontaje del tubo del soplador Presione hacia abajo sobre el cierre para separar el tubo del soplador del soplador (Figura 11). g472738 Figura 11 1. Cierre del tubo Cómo retirar la batería del soplador Presione el cierre de la batería para liberar la batería, y retire la batería del soplador (Figura 12).
  • Seite 102: Solución De Problemas

    Almacenamiento Importante: Almacene la herramienta, la batería y el cargador solo a temperaturas que estén dentro del intervalo apropiado; consulte Especificaciones (página 16). Importante: Si va a almacenar la batería fuera de temporada, retire la batería de la herramienta y cargue la batería hasta que 1 o 2 de los indicadores LED de la batería cambien a verde.
  • Seite 103 Problema Posible causa Acción correctora La herramienta no arranca. 1. La batería no está 1. Retire y luego vuelva correctamente a colocar la batería instalada en la en la herramienta, herramienta. asegurándose de que está completamente instalada y bloqueada. 2. La batería no está 2.
  • Seite 104 Notas:...
  • Seite 105 Form No. 3467-100 Rev B Flex-Force Power System ® 60V MAX Axial Blower Model No. 51900T—Serial No. 324000000 and Up *3467-100* Register at www.Toro.com. Original Instructions (EN)
  • Seite 106 You are responsible for operating the product properly and safely. Visit www.Toro.com for more information, including safety tips, training materials, accessory information, help finding a dealer, or to register your product.
  • Seite 107 Whenever you need service, genuine Toro parts, or additional information, contact an Authorized Service Dealer or Toro Customer Service and have the model and serial numbers of your product ready. Figure 1 identifies the location of the model and serial numbers on the product. Write the numbers in the space provided.
  • Seite 108 Safety-Alert Symbol The safety-alert symbol (Figure 2) shown in this manual and on the machine identifies important safety messages that you must follow to prevent accidents. g000502 Figure 2 Safety-alert symbol The safety-alert symbol appears above information that alerts you to unsafe actions or situations and is followed by the word DANGER, WARNING, or CAUTION.
  • Seite 109: Important Safety Instructions

    Safety WARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this machine. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “machine” in all the warnings refers to your mains-operated (corded) machine or battery-operated (cordless) machine.
  • Seite 110: Personal Safety

    When operating a machine outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. If operating a machine in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
  • Seite 111 IV. Machine use and care Do not force the machine. Use the correct machine for your application. The correct machine will do the job better and safer at the rate for which it was designed. Do not use the machine if the switch does not turn it on and off. Any machine that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
  • Seite 112 V. Battery tool use and care Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. Use machines only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
  • Seite 113 VII. Blower safety Do not use the machine in bad weather conditions, especially when there is a risk of lightning. This decreases the risk of being struck by lightning. Wear eye protection and ear protection. Adequate protective equipment will reduce the risk of personal injury. While operating the machine, always wear non-slip and protective footwear.
  • Seite 114: Safety And Instructional Decals

    Safety and Instructional Decals Safety decals and instructions are easily visible to the operator and are located near any area of potential danger. Replace any decal that is damaged or missing. decal161-7057 161-7057 1. Do not dispose of improperly. decal161-7058 161-7058 1.
  • Seite 115: Assembling The Blower

    Setup Assembling the Blower Install the blower nozzle to the blower tube. g472735 Figure 3 Slide the blower tube onto the blower housing. You may need to press down on the tube latch for the blower tube to lock into place (Figure g472734 Figure 4...
  • Seite 116 Installing the Shoulder Harness Important: If you are using the string trimmer with a 6.0 Ah or greater battery pack installed, install the shoulder harness (Part No. 139-5334). Do not use the shoulder harness if you are powering the tool with the backpack and backpack tether;...
  • Seite 117 g484073 Figure 6 1. Harness adjuster 3. D-Ring 2. Harness clip 4. Shoulder harness Adjust the harness by slide the harness adjuster up to decrease the length of the harness, or down to increase the length of the harness. Know how to remove the shoulder harness in an emergency; refer to Removing the Shoulder Harness (page 18).
  • Seite 118: Product Overview

    Product Overview g472736 Figure 7 1. Battery and battery cavity 5. Blower tube latch 2. Turbo boost button 6. Blower tube 3. Speed lock 7. Variable-speed trigger 4. Handle knob...
  • Seite 119 Store the tool, battery pack, and battery charger in an enclosed clean, dry area. Attachments/Accessories A selection of Toro approved attachments and accessories is available for use with the machine to enhance and expand its capabilities. Contact your Authorized Service Dealer or authorized Toro distributor or go to www.Toro.com for a list of all approved attachments and accessories.
  • Seite 120 Operation WARNING The blower can throw debris, possibly causing serious personal injury to you or bystanders. • Do not blow hard objects, such as nails or bolts. • Do not operate the blower near bystanders or pets. • Be careful of blowing direction (i.e., blow away from bystanders, windows, automobiles, etc.).
  • Seite 121 To start the blower, squeeze the variable-speed trigger (Figure Note: Engage the speed lock to keep the machine on without pressing the variable-speed trigger (Figure g472737 Figure 9 1. Speed lock 4. Battery latch 2. Turbo boost button 5. Blower venting areas 3.
  • Seite 122 Adjusting the Air Speed of the Blower To adjust the air speed as you blow, use the variable-speed trigger (Figure To maintain the current air speed, engage the speed lock (Figure To achieve maximum performance, depress the variable-speed trigger, then press the turbo boost button to turn boost on (Figure To turn boost off, press the turbo boost button again or completely release the variable speed trigger.
  • Seite 123 Shutting Off the Blower To shut off the blower, disengage the speed lock (if in use) and release the variable-speed trigger (Figure Important: After stopping the blower, do not leave the speed lock engaged with the battery pack in the blower. Whenever you are not using the blower or are transporting the blower to or from the work area, remove the battery pack.
  • Seite 124 Removing the Blower Tube Press down on the tab latch to separate the blower tube from the blower (Figure 11). g472738 Figure 11 1. Tube latch Removing the Battery from the Blower Press the battery latch to release the battery pack and slide the battery pack out of the blower (Figure 12).
  • Seite 125 Storage Important: Store the tool, battery pack, and charger only in temperatures that are within the appropriate range; refer to Specifications (page 15). Important: If you are storing the battery pack for the off-season, remove the battery pack from the tool and charge the battery pack until 1 or 2 LED indicators turn green on the battery.
  • Seite 126 Problem Possible Cause Corrective Action The tool does not start. 1. The battery is not fully 1. Remove and then installed in the tool. replace the battery into the tool, making sure that it is fully installed and latched. 2. The battery pack is not 2.
  • Seite 127 Notes:...
  • Seite 129 Form No. 3468-863 Rev B Flex-Force Power System ® -aksialblåser, maks. 60 V Modellnr. 51900T—Serienr. 324000000 og oppover *3468-863* Registrer ditt produkt på www.Toro.com. Oversettelse av originalen (NO)
  • Seite 130 Du har ansvar for å bruke produktet på en riktig og sikker måte. Gå til www.Toro.com for mer informasjon, inkludert sikkerhetstips, opplæringsmateriale og informasjon om tilbehør, hjelp til å finne en forhandler eller for å...
  • Seite 131 Hvis maskinen må repareres, eller du trenger originale Toro-deler eller mer informasjon, kan du kontakte et autorisert forhandlerverksted eller Toros kundeserviceavdeling. Ha modell- og serienummer for hånden når du tar kontakt. Figur 1 identifiserer plasseringen av modell- og serienummer på...
  • Seite 132 Sikkerhetsvarselssymbol Dette sikkerhetsvarselssymbolet (Figur 2) som vises i denne håndboken og på maskinen, identifiserer viktige sikkerhetsmeldinger som du må følge for å unngå ulykker. g000502 Figur 2 Sikkerhetsvarselssymbol Sikkerhetsvarselssymbolet vises over informasjon som varsler deg om usikre handlinger eller situasjoner, og følges av ordet FARE, ADVARSEL eller FORSIKTIG.
  • Seite 133: Sikkerhet

    Sikkerhet ADVARSEL Les alle sikkerhetsadvarsler, instruksjoner, illustrasjoner og spesifikasjoner som følger med denne maskinen. Manglende overholdelse av alle instruksjoner oppført nedenfor kan føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlig personskade. Ta vare på alle advarsler og instruksjoner for fremtidig referanse. Begrepet «maskin»...
  • Seite 134: Personlig Sikkerhet

    Når du bruker et maskinen utendørs, må du bruke en skjøteledning som er egnet for utendørsbruk. En ledning som er egnet for utendørsbruk, reduserer risikoen for elektrisk støt. Hvis du ikke kan unngå å bruke en maskin på et fuktig sted, må du bruke en tilførsel beskyttet med en startstrømsenhet (RCD).
  • Seite 135 IV. Bruk og pleie av maskinen Ikke bruk makt på maskinen. Bruk korrekt maskin for bruksområdet. Korrekt maskin vil gjøre jobben bedre og sikrere ved hastigheten som den ble konstruert for. Ikke bruk maskinen hvis bryteren ikke slår den på og av. Alle maskiner som ikke kan styres med bryteren, er farlige og må...
  • Seite 136 V. Bruk og pleie av batteri Lad kun med laderen spesifisert av produsenten. En lader som er egnet for én type batteripakke, kan medføre en risiko for brann hvis den brukes med en annen batteripakke. Bruk apparater kun med spesielt angitte batteripakker. Bruk av andre batteripakker kan medføre en risiko for personskade og brann.
  • Seite 137 VII. Blåsersikkerhet Ikke bruk maskinen i dårlige værforhold, spesielt hvis det er fare for lyn. Dette reduserer risikoen for å bli truffet av lynet. Bruk øye- og ørevern. Tilstrekkelig verneutstyr reduserer risikoen for personskader. Bruk alltid sklisikre vernesko når du bruker maskinen. Ikke bruk maskinen når du er barbeint eller bruker åpne sandaler.
  • Seite 138: Sikkerhets- Og Instruksjonsmerker

    Sikkerhets- og instruksjonsmerker Sikkerhetsmerker og -instruksjoner er lett synlige for operatøren og er plassert i nærheten av alle områder som representerer en potensiell fare. Bytt ut alle merker som er ødelagte eller mangler. decal161-7057 161-7057 1. Kast i samsvar med gjeldende regelverk. decal161-7058 161-7058 1.
  • Seite 139 Montering Montere blåseren Monter blåserdysen på blåserrøret. g472735 Figur 3 Skyv blåserøret på blåserhuset. Du må kanskje trykke ned tappen for blåserøret for å låse det på plass (Figur g472734 Figur 4 1. Rørtapp Merk: Blåseren kan også betjenes uten dysen, eller med blåserrøret helt fjernet.
  • Seite 140 Ikke bruk skulderselen hvis du skal drive verktøyet med ryggsekken og ryggsekkfestet – bruk kun ryggsekkselen. Monter kragen på håndtaksknotten (Figur g484060 Figur 5 1. D-ring 3. Stroppkrage 2. Trekk her for å feste kragen til blåseren. Koble klemmen på skulderselen til D-ringen på kragen (Figur...
  • Seite 141 g484073 Figur 6 1. Selejustering 3. D-ring 2. Seleklips 4. Skuldersele Juster selen ved å skyve selejustereren opp for å redusere lengden på selen, eller ned for å øke lengden på selen. Vit hvordan du fjerner skulderselen i en nødsituasjon. Fjerne skulderselen (side 18)Se .
  • Seite 142: Oversikt Over Produktet

    Oversikt over produktet g472736 Figur 7 1. Batteri og batterihulrom 5. Blåserørlås 2. Turboknapp 6. Blåserør 3. Hastighetslås 7. Utløser for variabel hastighet 4. Håndtaksknott...
  • Seite 143: Spesifikasjoner

    å forbedre og utvide dens funksjoner, er tilgjengelig. Ta kontakt med din autoriserte serviceforhandler eller autoriserte Toro-forhandler, eller gå til www.Toro.com for å få en liste over godkjent tilbehør og utstyr. For å oppnå optimal ytelse og holde maskinen i sikkerhetsgodkjent stand, må...
  • Seite 144 Bruk ADVARSEL Blåseren kan slynge rusk, noe som kan forårsake alvorlige personskader på deg eller andre personer. • Ikke blås harde gjenstander som spikre eller bolter. • Ikke bruk blåseren i nærheten av andre personer eller dyr. • Pass på hvor du blåser (dvs. blås bort fra tilskuere, vinduer, biler osv.).
  • Seite 145 For å starte blåseren klemmer du på utløseren for variabel hastighet (Figur Merk: Aktiver hastighetslåsen for å holde maskinen på uten å trykke på utløseren for variabel hastighet (Figur g472737 Figur 9 1. Hastighetslås 4. Batterilås 2. Turboknapp 5. Blåserens ventilasjonsområder 3.
  • Seite 146 Justere lufthastigheten til blåseren Bruk utløseren for variabel hastighet til å justere lufthastigheten mens du blåser (Figur Aktiverer hastighetslåsen for å holde en jevn lufthastighet (Figur For å oppnå maksimal ytelse trykker du på utløseren for variabel hastighet og trykker deretter på turboknappen for å slå på boosteren (Figur Trykk på...
  • Seite 147 Slå av blåseren For å stoppe blåseren kobler du fra hastighetslåsen (hvis den er i bruk) og slipper utløseren for variabel hastighet (Figur Viktig: Etter at du har stoppet blåseren, må du ikke la hastighetslåsen være aktivert med batteripakken i blåseren. Fjern batteripakken når du ikke bruker blåseren eller transporterer blåseren til eller fra arbeidsområdet.
  • Seite 148 Fjerne blåserøret Trykk ned tappen for å skille blåserøret fra blåseren (Figur 11). g472738 Figur 11 1. Rørtapp Fjerne batteriet fra blåseren Trykk på batterilåsen på maskinen for å frigjøre batteripakken, og skyv batteripakken ut av blåseren (Figur 12). g472739 Figur 12 1.
  • Seite 149 Oppbevaring Viktig: Oppbevar verktøyet, batteripakken og laderen kun i temperaturer som er innenfor riktig område. Se Spesifikasjoner (side 15). Viktig: Hvis du skal oppbevare batteripakken utenfor brukssesongen, fjern batteripakken fra verktøyet og lad batteripakken til 1 eller 2 LED-indikatorer blir grønne på batteriet. Ikke oppbevar et fulladet eller helt utladet batteri.
  • Seite 150 Problem Mulig årsak Løsning Verktøyet starter ikke. 1. Batteriet er ikke 1. Fjern og sett deretter fullstendig montert i batteriet inn i verktøyet verktøyet. igjen, og påse at det er fullstendig montert og låst. 2. Batteripakken er ikke 2. Fjern batteripakken fra ladet.
  • Seite 151 Notat:...
  • Seite 152 Notat:...
  • Seite 153 Form No. 3468-859 Rev B Soffiatore assiale Flex-Force Power System ® 60 V MAX Nº del modello 51900T—Nº di serie 324000000 e superiori *3468-859* Registrate il vostro prodotto presso www.Toro.com. Traduzione dell'originale (IT)
  • Seite 154 Siete responsabili dell'utilizzo consono e sicuro del prodotto. Visitate il sito www.Toro.com per maggiori informazioni, compresi suggerimenti sulla sicurezza, materiali di formazione, informazioni sugli accessori, assistenza nella localizzazione di un rivenditore o per registrare il vostro prodotto.
  • Seite 155 Per assistenza, ricambi originali Toro o ulteriori informazioni, rivolgetevi a un Distributore Toro autorizzato o ad un Centro Assistenza Toro ed abbiate sempre a portata di mano il numero del modello ed il numero di serie del prodotto. Figura 1 identifica la posizione dei numeri di modello e di serie sul prodotto.
  • Seite 156 Simbolo di avvertenza Il simbolo di avvertenza (Figura 2) mostrato in questo manuale e sulla macchina identifica messaggi di sicurezza importanti che è necessario seguire per prevenire incidenti. g000502 Figura 2 Simbolo di avvertenza Il simbolo di avvertenza compare sulle informazioni che vi avvisano di azioni o situazioni non sicure, ed è...
  • Seite 157 Sicurezza AVVERTENZA Leggete tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e le specifiche fornite con questa macchine. Il mancato rispetto di tutte le istruzioni elencate di seguito può comportare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per riferimento futuro. Il termine "macchina"...
  • Seite 158 cavo lontano da calore, olio, bordi affilati o parti mobili. Cavi danneggiati o attorcigliati aumenteranno il rischio di scosse elettriche. Durante l'utilizzo di una macchina all'esterno, utilizzate una prolunga adatta all'uso all'aperto. L'utilizzo di un cavo adatto all'uso all'aperto riduce il rischio di scosse elettriche. Se l'utilizzo di una macchina in un'area umida è...
  • Seite 159 Non lasciate che la familiarità ottenuta dall’uso frequente degli utensili vi porti a un eccesso di sicurezza, facendovi ignorare i principi di sicurezza dell’utensile. Un’azione imprudente può causare gravi infortuni in una frazione di secondo. IV. Utilizzo e cura della macchina Non forzate la macchina.
  • Seite 160 Ricaricate solo con il caricabatterie specificato dal produttore. Un caricabatterie adatto a un tipo di pacco batteria può creare rischio di incendio se usato con un altro pacco batteria. Utilizzate macchine solo con pacchi batteria appositamente progettati. L'utilizzo di altri pacchi batteria può creare un rischio di lesioni e incendio.
  • Seite 161: Conservate Queste Istruzioni

    Indossate protezioni per gli occhi e per le orecchie. L'uso di dispositivi di protezione adeguati riduce il rischio di lesioni personali. Mentre utilizzate la macchina, indossate sempre calzature antiscivolo e protettive. Non utilizzate la macchina a piedi scalzi o mentre indossate sandali aperti. Ciò riduce il rischio di lesioni ai piedi.
  • Seite 162 Adesivi di sicurezza e informativi Adesivi e istruzioni di sicurezza sono chiaramente visibili per l'operatore e sono situati vicino a qualsiasi area di potenziale pericolo. Sostituite eventuali adesivi se danneggiati o mancanti. decal161-7057 161-7057 1. Non smaltire in modo inappropriato. decal161-7058 161-7058 1.
  • Seite 163: Assemblaggio Del Soffiatore

    Preparazione Assemblaggio del soffiatore Montate la bocchetta del soffiatore sul tubo del soffiatore. g472735 Figura 3 Fate scorrere il tubo del soffiatore sul relativo alloggiamento. Potrebbe essere necessario spingere il fermo del tubo perché il tubo del soffiatore si blocchi in posizione (Figura g472734 Figura 4...
  • Seite 164 Montaggio dello spallaccio Importante: Se state utilizzando il decespugliatore con un pacco batteria da 6,0 Ah o superiore, montate lo spallaccio (n. cat. 139-5334). Non utilizzate lo spallaccio se state alimentando l'utensile con lo zaino e il supporto per lo zaino; utilizzate solo l’imbracatura per lo zaino.
  • Seite 165 g484073 Figura 6 1. Regolatore dello spallaccio 3. D-ring 2. Moschettone dello spallaccio 4. Spallaccio Regolate lo spallaccio facendo scorrere il regolatore dello spallaccio verso l’alto per diminuire la lunghezza dello spallaccio, o verso il basso per aumentare la lunghezza dello spallaccio. Imparate come rimuovere lo spallaccio in caso di emergenza;...
  • Seite 166: Quadro Generale Del Prodotto

    Quadro generale del prodotto g472736 Figura 7 1. Batteria e cavità della batteria 5. Fermo del tubo del soffiatore 2. Pulsante turbo boost 6. Tubo del soffiatore 3. Blocco della velocità 7. Levetta della velocità variabile 4. Manopola dell'impugnatura...
  • Seite 167 Stoccate l'utensile, la batteria e il caricabatterie in un luogo ben pulito e asciutto. Attrezzi/accessori È disponibile una gamma di attrezzi ed accessori approvati da Toro per l'impiego con la macchina, per ottimizzare ed ampliare le sue applicazioni. Richiedete la lista degli attrezzi ed accessori approvati ad un Centro Assistenza Toro o ad un Distributore autorizzati, oppure visitate www.Toro.com...
  • Seite 168 Funzionamento AVVERTENZA Il soffiatore può lanciare detriti e causare gravi infortuni a voi o agli astanti. • Non soffiate oggetti duri, come chiodi o bulloni. • Non attivate il soffiatore nelle adiacenze di persone o animali da compagnia. • Fate attenzione alla direzione di soffiatura (ovvero, soffiate in direzione opposta ad astanti, finestre, automobili, ecc.).
  • Seite 169 Per avviare il soffiatore, premete la levetta della velocità variabile (Figura Nota: Innestate il blocco della velocità per tenere la macchina accesa senza premere la levetta della velocità variabile (Figura g472737 Figura 9 1. Blocco della velocità 4. Fermo della batteria 2.
  • Seite 170 Regolazione della velocità dell'aria del soffiatore Per regolare la velocità dell’aria mentre il soffiatore è in funzione, utilizzate la levetta della velocità variabile (Figura Per mantenere la velocità dell’aria impostata, innestate il blocco della velocità (Figura Per ottenere le prestazioni massime, premete la levetta della velocità variabile, quindi premete il pulsante turbo boost per attivare il boost (Figura Per disattivare il boost, premete nuovamente il pulsante turbo boost o...
  • Seite 171 g340477 Figura 10 Arresto del soffiatore Per arrestare il soffiatore, disinnestate il blocco della velocità (se in uso) e lasciate andare la levetta della velocità variabile (Figura Importante: Dopo aver arrestato il soffiatore, non lasciate il blocco della velocità innestato con il pacco batteria nel soffiatore. Quando il soffiatore non è...
  • Seite 172 Rimozione del tubo del soffiatore Premete verso il basso il fermo dell’aletta per separare il tubo del soffiatore dal soffiatore stesso (Figura 11). g472738 Figura 11 1. Fermo del tubo Rimozione della batteria dal soffiatore Premete il fermo della batteria per rilasciare il pacco batteria e fate scorrere il pacco batteria fuori dal soffiatore (Figura 12).
  • Seite 173: Localizzazione Guasti

    Stoccaggio Importante: Stoccate l'utensile, il pacco batteria e il caricabatterie solo a temperature comprese all'interno dell'intervallo opportuno; fate riferimento a Specifiche (pagina 15). Importante: Se stoccate il pacco batteria a fine stagione, rimuovete il pacco batteria dall'utensile e caricatelo fino a quando 1 o 2 indicatori LED non diventano verdi sulla batteria.
  • Seite 174 Problema Possibile causa Rimedio L'utensile non si avvia. 1. La batteria non 1. Rimuovete e poi è completamente riposizionate la installata nell'utensile. batteria nell'utensile, assicurandovi che sia completamente installata e fissata. 2. Il pacco batteria non è 2. Rimuovete il pacco carico.
  • Seite 175 Note:...
  • Seite 176 Note:...
  • Seite 177 Form No. 3468-869 Rev B Flex-Force Power System ® 60 V MAX axialblåsmaskin Modellnr 51900T—Serienr 324000000 och högre *3468-869* Registrera din produkt på www.Toro.com. Översättning av originalet (SV)
  • Seite 178 Du är ansvarig för att produkten används på ett riktigt och säkert sätt. Besök www.Toro.com för mer information, inklusive säkerhetsråd, utbildningsmaterial, information om tillbehör, hjälp med att hitta en återförsäljare eller för att registrera din produkt.
  • Seite 179 Kontakta en auktoriserad återförsäljare eller Toros kundservice och ha produktens modell- och serienummer till hands om du har behov av service, Toro-originaldelar eller ytterligare information. Figur 1 visar var du finner produktens modell- och serienummer. Skriv numren i det tomma utrymmet.
  • Seite 180 Varningssymbol Varningssymbolen (Figur 2) som visas i den här bruksanvisningen och på maskinen markerar viktiga säkerhetsmeddelanden som du måste följa för att förhindra olyckor. g000502 Figur 2 Varningssymbol Varningssymbolen visas ovanför information som varnar dig för farliga handlingar eller situationer och följs av orden FARA, VARNING eller VAR FÖRSIKTIG.
  • Seite 181: Viktiga Säkerhetsanvisningar

    Säkerhet VARNING Läs alla säkerhetsvarningar, anvisningar och specifikationer och se alla illustrationer som medföljer maskinen. Underlåtenhet att följa anvisningarna nedan kan resultera i elektriska stötar, brand och/eller allvarliga personskador. Spara alla varningar och anvisningar för framtida bruk. Termen ”maskin” i samtliga varningar avser din eldrivna maskin (med sladd) eller batteridrivna maskin (utan sladd).
  • Seite 182 Använd en förlängningssladd som lämpar sig för utomhusbruk om du använder maskinen utomhus. Risken för elstötar minskar om du använder en sladd som lämpar sig för utomhusbruk. Använd en jordfelsbrytare (JFB) om du tvingas använda maskinen i en fuktig miljö. Risken för elektriska stötar minskar om du använder en jordfelsbrytare (jfb).
  • Seite 183 IV. Användning och underhåll av maskinen Maskinen får inte brukas med våld. Använd rätt maskin för tillämpningen i fråga. Rätt maskin presterar bättre och fungerar på ett säkrare sätt om den används för den belastning som den har konstruerats för. Använd inte maskinen om det inte går att använda reglaget för på- och avslagning.
  • Seite 184 V. Korrekt användning och skötsel av batteri Ladda endast upp batteriet med den laddare som rekommenderas av tillverkaren.En laddare som är lämplig för en typ av batteri kan utgöra en brandrisk om den används med ett annat batteri. Använd endast de batteripaket som är avsedda för maskinerna. Bruk av andra batterier kan öka skade- eller brandrisken.
  • Seite 185 VII. Säkerhet för blåsare Använd inte maskinen under dåliga väderförhållanden, särskilt inte när det finns risk för blixtnedslag. Detta minskar risken att träffas av blixten. Använd ögon- och hörselskydd. Lämplig skyddsutrustning minskar risken för personskador. Ha alltid på dig halkfria skyddsskor när du använder maskinen. Kör inte maskinen barfota eller i sandaler.
  • Seite 186 Säkerhets- och instruktionsdekaler Säkerhetsdekalerna och -anvisningarna är fullt synliga för föraren och finns nära alla potentiella farozoner. Ersätt dekaler som har skadats eller saknas. decal161-7057 161-7057 1. Kassera på korrekt sätt. decal161-7058 161-7058 1. Varning – läs bruksanvisningen, 3. Risk för kringflygande föremål – håll använd ögon- och hörselskydd, utsätt kringstående på...
  • Seite 187 Montering Montera fläkten Montera blåsmunstycket på blåsarröret. g472735 Figur 3 Skjut på blåsarröret på blåsarhuset. Du kan behöva trycka ned rörspärren på blåsarröret för att röret ska låsas fast (Figur g472734 Figur 4 1. Rörspärr Obs: Blåsaren kan också användas utan munstycket eller med blåsarröret helt borttaget.
  • Seite 188 Använd inte axelselen om du driver verktyget med ryggsäcken och ryggsäcksanslutningen – använd endast ryggsäcksselen. Montera kragen på handtagsreglaget (Figur g484060 Figur 5 1. D-ring 3. Remkrage 2. Dra här för att fästa kragen på blåsaren. Koppla klämman på axelselen till kragens D-ring (Figur...
  • Seite 189 g484073 Figur 6 1. Seljusterare 3. D-ring 2. Selens klämma 4. Axelsele Justera selen genom att skjuta seljusteraren uppåt för att minska selens längd eller nedåt för att öka selens längd. Ta reda på hur du tar bort axelselen i en nödsituation. Se Ta bort axelselen (sida 18).
  • Seite 190 Produktöversikt g472736 Figur 7 1. Batteri och batterihålighet 5. Spärr för blåsarrör 2. Turboknapp 6. Blåsarrör 3. Hastighetslås 7. Reglage för reglerbar hastighet 4. Handtagsreglage...
  • Seite 191: Specifikationer

    återförsäljare eller auktoriserade Toro-distributör eller besök www.Toro.com för en lista över alla godkända redskap och tillbehör. För att garantera optimal prestanda och permanent säkerhetscertifiering för maskinen ska du endast använda originaldelar och -tillbehör från Toro. Reservdelar och tillbehör från andra tillverkare kan vara farliga.
  • Seite 192 Körning VARNING Föremål som kastas omkring kan orsaka allvarliga personskador på dig och kringstående. • Blås inte på hårda föremål som spikar eller skruvar. • Använd inte blåsaren nära kringstående eller husdjur. • Var försiktig med att blåsa i rätt riktning (dvs. blåsa bort från kringstående, fönster, bilar osv.).
  • Seite 193 Starta blåsaren genom att trycka på reglaget för reglerbar hastighet (Figur Obs: Lägg i hastighetslåset för att se till att maskinen hålls igång utan att du behöver trycka in reglaget för reglerbar hastighet (Figur g472737 Figur 9 1. Hastighetslås 4. Batterispärr 2.
  • Seite 194 Justera blåsarens lufthastighet Använd reglaget för reglerbar hastighet för att justera lufthastigheten medan du använder lövblåsaren (Figur Koppla in hastighetslåset för att behålla den aktuella lufthastigheten (Figur För att uppnå maximala prestanda trycker du ned reglaget för reglerbar hastighet och trycker sedan på turboknappen för att öka (Figur För att stänga av ökningsfunktionen trycker du på...
  • Seite 195 Stänga av blåsaren Stäng av blåsaren genom att koppla ur hastighetslåset (om det används) och släppa reglaget för reglerbar hastighet (Figur Viktigt: Låt inte hastighetslåset vara aktiverat med batteripaketet på plats i blåsaren när den har stannat. Avlägsna alltid batteripaketet när du inte använder blåsaren eller du transporterar blåsaren till eller från arbetsområdet.
  • Seite 196 Ta bort blåsarröret Tryck ned spärrhaken för att skilja blåsarröret från blåsaren (Figur 11). g472738 Figur 11 1. Rörspärr Ta bort batteriet från blåsaren Tryck på batterispärren för att lossa batteripaketet och skjut ut batteripaketet ur blåsaren (Figur 12). g472739 Figur 12 1.
  • Seite 197 Förvaring Viktigt: Förvara verktyget, batteripaketet och laddaren endast i temperaturer som ligger inom rätt intervall. Se Specifikationer (sida 15). Viktigt: Om du har batteripaketet i förvaring under lågsäsongen ska du ta ut batteripaketet ur verktyget och ladda det tills en eller två...
  • Seite 198 Problem Möjliga orsaker Åtgärd Verktyget startar inte. 1. Batteriet sitter inte helt 1. Ta bort och sätt tillbaka på plats i verktyget. batteriet i verktyget, se till att det är korrekt monterat och spärrat. 2. Batteripaketet är inte 2. Ta ut batteripaketet ur laddat.
  • Seite 199 Anteckningar:...
  • Seite 201 Form No. 3468-864 Rev B Dmuchawa osiowa Flex-Force Power System ® 60V MAX Model nr 51900T—Numer seryjny 324000000 i wyższe *3468-864* Zarejestruj produkt pod adresem www.Toro.com. Tłumaczenie oryginału (PL)
  • Seite 202 Odpowiedzialność za prawidłowe i bezpieczne użytkowanie produktu spoczywa na Tobie. Odwiedź www.Toro.com, aby uzyskać więcej informacji, w tym dotyczących bezpieczeństwa, materiałów szkoleniowych, informacji na temat akcesoriów, pomocy w znalezieniu autoryzowanego sprzedawcy lub rejestracji produktu.
  • Seite 203 Aby skorzystać z serwisu, zakupić oryginalne części firmy Toro lub uzyskać dodatkowe informacje, należy skontaktować się z autoryzowanym przedstawicielem serwisowym lub biurem obsługi klienta firmy Toro. Prosimy o przygotowanie numeru modelu i numeru seryjnego produktu. Rysunek 1 przedstawia położenie numeru modelu oraz numeru seryjnego na urządzeniu.
  • Seite 204 Symbol ostrzegawczy Ten symbol ostrzegawczy (Rysunek 2) występuje zarówno w instrukcji, jak i na maszynie. Wskazuje on ważne informacje dotyczące zasad bezpieczeństwa, których należy przestrzegać, aby uniknąć wypadków. g000502 Rysunek 2 Symbol ostrzegawczy Symbol ostrzegawczy pojawia się nad informacjami ostrzegającymi o niebezpiecznych działaniach lub sytuacjach, przed słowem NIEBEZPIECZEŃSTWO, OSTRZEŻENIE lub UWAGA.
  • Seite 205: Bezpieczeństwo

    Bezpieczeństwo OSTRZEŻENIE Należy zapoznać się ze wszystkimi ostrzeżeniami, instrukcjami, ilustracjami i danymi technicznymi dostarczonymi wraz z maszyną. Niezastosowanie się do wszelkich poniższych instrukcji może doprowadzić do porażenia prądem, powstania pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała. Zachowaj wszelkie ostrzeżenia i instrukcje do użycia w przyszłości. We wszystkich poniższych ostrzeżeniach określenie „maszyna”...
  • Seite 206 ciała z uziemionym urządzeniem występuje podwyższone ryzyko porażenia prądem. Nie wystawiaj maszyny na działanie deszczu lub wilgoci. Dostająca się do wnętrza maszyny woda zwiększy ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Z przewodem obchodź się we właściwy sposób. Nie ciągnij za przewód zasilający, aby przenieść maszynę lub odłączyć ją od gniazdka.
  • Seite 207 w obracającej się części maszyny może spowodować obrażenia ciała. Nie sięgaj zbyt daleko narzędziem. Zawsze utrzymuj stabilną postawę i równowagę. W ten sposób masz lepszą kontrolę nad maszyną w niespodziewanych sytuacjach. Noś odpowiednią odzież. Nie używaj luźnej odzieży ani biżuterii. Włosy i odzież...
  • Seite 208 Pilnuj, aby narzędzia do cięcia były ostre i czyste. Właściwie konserwowane narzędzia o naostrzonych krawędziach tnących rzadziej się blokują i są łatwiejsze do kontrolowania. Używaj maszyny, akcesoriów i elementów tnących itp. zgodnie z niniejszą instrukcją, uwzględniając warunki robocze oraz planowaną pracę. Używanie maszyny niezgodnie z jej przeznaczeniem może doprowadzić...
  • Seite 209 ładowanie lub ładowanie w temperaturach poza określonym zakresem może uszkodzić akumulator i zwiększyć ryzyko pożaru. VI. Serwisowanie Serwisowanie maszyny zlecaj wykwalifikowanemu serwisantowi, który korzysta wyłącznie z części zamiennych identycznych z oryginalnymi. W ten sposób zagwarantujesz utrzymanie bezpieczeństwa maszyny. Nigdy nie serwisuj uszkodzonych akumulatorów. Serwis akumulatorów powinien być...
  • Seite 210 do wentylatora wyłącz maszynę i poczekaj na całkowite zatrzymanie się wentylatora. Ograniczy to ryzyko urazu spowodowanego przez poruszające się części. Przed przystąpieniem do usuwania materiału blokującego ruch maszyny lub jej serwisowaniem upewnij się, że maszyna jest wyłączona. Niespodziewane uruchomienie maszyny podczas usuwania zablokowanego materiału lub serwisowania może spowodować...
  • Seite 211 Naklejki informacyjne i ostrzegawcze Etykiety dotyczące bezpieczeństwa oraz instrukcje są wyraźnie widoczne dla operatora i znajdują się w pobliżu wszystkich miejsc potencjalnego zagrożenia. Uszkodzone i brakujące etykiety należy wymienić. decal161-7057 161-7057 1. Niewłaściwa utylizacja jest zabroniona. decal161-7058 161-7058 3. Niebezpieczeństwo wyrzucania 1.
  • Seite 212: Montaż Paska Naramiennego

    Montaż Montaż dmuchawy Zamontuj dyszę dmuchawy do rury dmuchawy. g472735 Rysunek 3 Wsuń rurę dmuchawy do obudowy dmuchawy. W celu zamocowania rury na swoim miejscu konieczne może być naciśnięcie zatrzasku na rurze dmuchawy (Rysunek g472734 Rysunek 4 1. Zatrzask rury Informacja: Dmuchawy można używać...
  • Seite 213 Nie używaj paska naramiennego, jeżeli narzędzie jest zasilane z plecaka z uchwytem plecakowym; w takiej sytuacji używaj wyłącznie szelek plecaka. Zamontuj uchwyt paska do rękojeści (Rysunek g484060 Rysunek 5 1. Pierścień do mocowania 3. Uchwyt paska 2. Pociągnij tutaj, aby przymocować uchwyt paska do dmuchawy.
  • Seite 214 g484073 Rysunek 6 1. Klamra regulacji paska naramiennego 3. Pierścień do mocowania 2. Karabińczyk paska 4. Pasek naramienny Wyreguluj pasek za pomocą przesuwanej klamerki: przesuń klamerkę do góry, aby skrócić pasek; przesuń klamerkę w dół, aby wydłużyć pasek. Zapoznaj się z instrukcją zdejmowania paska naramiennego w sytuacji awaryjnej;...
  • Seite 215: Przegląd Produktu

    Przegląd produktu g472736 Rysunek 7 1. Akumulator i komora akumulatora 5. Zatrzask rury dmuchawy 2. Przycisk Turbo Boost 6. Rura dmuchawy 3. Blokada prędkości 7. Przycisk uruchamiający z regulacją prędkości 4. Pokrętło dźwigni...
  • Seite 216 Aby zapewnić maksymalną wydajność i zachować certyfikat bezpieczeństwa maszyny, używaj wyłącznie oryginalnych części zamiennych i akcesoriów firmy Toro. Części zamienne i akcesoria innych producentów mogą być niebezpieczne.
  • Seite 217 Działanie OSTRZEŻENIE Dmuchawa może spowodować odrzucenie zanieczyszczeń z dużą siłą, co może doprowadzić do obrażeń ciała operatora lub osób postronnych. • Nie dmuchaj nią na twarde przedmioty, takie jak gwoździe lub śruby. • Nie używaj dmuchawy, jeżeli w pobliżu znajdują się osoby postronne lub zwierzęta.
  • Seite 218 g472718 Rysunek 8 1. Zatrzask akumulatora Aby uruchomić dmuchawę, naciśnij przycisk uruchamiający z regulacją prędkości (Rysunek Informacja: Wciśnij przycisk blokady prędkości, aby umożliwić pracę maszyny bez potrzeby przytrzymywania przycisku uruchamiającego z regulacją prędkości (Rysunek g472737 Rysunek 9 1. Blokada prędkości 4.
  • Seite 219 Regulacja prędkości podmuchu powietrza z dmuchawy W celu zmiany prędkości powietrza w trakcie pracy dmuchawy należy użyć przycisku uruchamiającego z regulacją prędkości (Rysunek W celu utrzymania aktualnej prędkości powietrza należy użyć przycisku blokady prędkości (Rysunek W celu uzyskania maksymalnej wydajności naciśnij przełącznik zmiennej prędkości, a następnie naciśnij przycisk Turbo Boost, aby włączyć...
  • Seite 220: Wyłączanie Dmuchawy

    Wyłączanie dmuchawy Aby wyłączyć dmuchawę, zwolnij przycisk blokady prędkości (jeśli jest używany) i puść przycisk uruchamiający z regulacją prędkości (Rysunek Ważne: Po zatrzymaniu dmuchawy nie zostawiaj wciśniętego przycisku blokady prędkości, jeśli do dmuchawy podłączony jest akumulator. Wyjmuj akumulator zawsze, gdy nie używasz dmuchawy lub przewozisz dmuchawę...
  • Seite 221 g472739 Rysunek 12 1. Zatrzask akumulatora...
  • Seite 222: Rozwiązywanie Problemów

    Przechowywanie Ważne: Przechowuj narzędzie, akumulator i ładowarkę tylko w podanym zakresie temperatur; patrz Specyfikacje (Strona 16). Ważne: W przypadku przechowywania akumulatora przez pozasezonowy okres nieużywania należy odłączyć akumulator od narzędzia i naładować akumulator do momentu, gdy na akumulatorze zaświecą się na zielono 1 lub 2 lampki LED. Nie przechowuj całkowicie naładowanego ani całkowicie rozładowanego akumulatora.
  • Seite 223 Problem Możliwa przyczyna Usuwanie usterek Narzędzie nie daje się 1. Akumulator nie jest 1. Wyjmij i ponownie uruchomić. do końca wsunięty w włóż akumulator do narzędzie. narzędzia, upewniając się, że jest on zamontowany do końca i zablokowany przez zatrzask. 2. Akumulator nie jest 2.
  • Seite 224 Notatki:...

Diese Anleitung auch für:

51900t

Inhaltsverzeichnis