Seite 1
9555 / 9555 SE 9555 / 9555 SE TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE / ÜBERSETZUNG DER ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG / PŮVODNÍ NÁVOD K POUŽITÍ / PREKLAD ORIGINÁLNEHO MANUÁLU NA POUŽITIE / TŁUMACZENIE NA PODSTAWIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI / AZ EREDETI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA PETROL SNOW THROWER BENZÍNOVÁ...
Seite 2
Im Falle von Unklarheiten kontaktieren Sie den Lieferanten oder Verkäufer. GRATULUJEME VÁM K SKVĚLÉMU VÝBĚRU A NÁKUPU KVALITNÍHO, TECHNICKY VYSPĚLÉHO VÝROBKU ZNAČKY HECHT. Tento návod má za účel především seznámit obsluhu s bezpečností, montáží, provozem, údržbou, uskladněním výrobku, řešením případných problémů a poskytuje důležité informace. Proto jej dobře uschovejte, aby si v budoucnu mohli vyhledat informace i další...
Seite 3
f Before the first operation, please read the owner‘s manual carefully! d Lesen Sie bitte vor der ersten Inbetriebnahme die Betriebsanleitung sorgfältig! b Před prvním uvedením do provozu si prosím pozorně přečtěte tento návod k obsluze! l Pred prvým uvedením do prevádzky si prosím pozorne prečítajte návod na obsluhu! j Przed pierwszym użyciem należy dokładnie przeczytać...
Seite 4
SAFETY SYMBOLS / SICHERHEITSSYMBOLE / BEZPEČNOSTNÍ SYMBOLY / BEZPEČNOSTNÉ SYMBOLY / SYMBOLE BEZPIECZEŃSTWA / JELEK A GÉPEN Your machine must be Bitte seien Sie bei der Benutzung Váš stroj musí být provozován used with care. Therefore, der Maschine vorsichtig. Aus s nejvyšší...
Seite 5
The following warning symbols Die Symbole vermitteln wichtige Následující varovné symboly are to remind you of the safety Informationen über das Produkt oder připomínají preventivní precautions you should take Hinweise zum Gebrauch. Es sind bezpečnostní zásady, které when operating the machine. besondere Sicherheits-maßnahmen je nutno při provozu stroje beim Umgang mit dem Gerät...
Seite 6
Weder Füße noch Hände noch Nepřibližujte nohy ani ruce nebo Keep feet and hands in safety Bekleidung an rotierende Geräteteile oděv k rotujícím dílům. distance. nähern. Nepribližujte nohy ani ruky alebo Nie zbliżać nóg ani rąk albo ubranie Ne közelítse a végtagjait vagy odev k rotujúcim dielom.
Seite 7
Nebezpečí výbuchu! Pohonné hmoty Risk of explosion! Do not top up with Explosionsrisiko! Bei laufendem Motor je zakázáno doplňovat pokud je motor fuel with engine running. keinen Kraftstoff nachfüllen. v chodu. Nebezpečenstvo výbuchu! Pohonné Niebezpieczeństwo wybuchu! Nie Robbanásveszély! Tilos üzemanyagot hmoty sa nesmú...
Seite 8
Objem motoru Engine displacement Hubraum des Motors Objem motora Pojemność Motor lökettérfogata Max. výkon motoru Max. engine power Max. Leistung des Motors Max. výkon motora Max. moc silnika Motor maximális teljesítménye Hmotnost Weight Max. Leistung des Motors Hmotnosť Masa Tömeg Šířka záběru Working width Arbeitsbreite...
Seite 9
SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN / SPECIFIKACE / ŠPECIFIKÁCIA / DANE TECHNICZNE / SPECIFIKÁCIÓ HECHT 9555 HECHT 9555 SE Engine - 4-stroke, single Motor - 4-Takt, Einzylinder, OHV Motor - 4-takt, jednoválec, OHV cylinder, OHV Silnik - 4-suwowy, 1-cylindrowy, Motor - 4-ütemű, 1 hengeres, Motor - 4-takt, jednoválec, OHV...
Seite 10
HECHT 9555 HECHT 9555 SE Lubricating oil for engine Motoröl Viskositäsklasse Mazací olej pro motor SAE 5W-30 Mazací olej pre motor Olej smarujący silnikowy Motorolaj típusjele Recommended oil Empfohlenes Öl Doporučený olej HECHT 5W-40 Doporučený olej Zalecany olej Ajánlott motorolaj...
Kompletna i aktualna lista części megváltoztathatjuk. Az aktuális és teljes nájdete na zamiennych znajduje się na stronie alkatrészjegyzéket a www.hecht.hu www.hecht.sk www.hechtpolska.pl honlapon találja meg. Part number Ersatzteil-Nummer Číslo dílu Číslo dielu...
Seite 12
MACHINE DESCRIPTION / MASCHINENBESCHREIBUNG / POPIS STROJE / POPIS STROJA / OPIS URZĄDZENIA / A GÉP RÉSZEI (HECHT 9555 SE) ...
Seite 13
Hebel zur Bedienung des Laufs Auger control Páka ovládání chodu šneku der Schnecke Dźwignia sterowania pracą Páka ovládania chodu šneku Marócsiga kezelőkarja ślimaka Handle Handgriff Rukojeť Rukoväť Uchwyt Fogantyú Shift lever Schalthebel Řadící páka Radiaca páka Dźwignia zmiany biegów Irányítókar Handgriff zur Einstellung der Rukojeť...
ZÜNDKERZE ............................ 67 AUSPUFFDÄMPFER .......................... 68 KARBONABLAGERUNG ........................68 KRAFTSTOFFSYSTEM ........................68 EINSTELLEN DES MOTORS ....................... 68 LAGERN ..........................69 EINLAGERN DES MOTORS ........................69 VORBEREITUNG..........................69 REGELMÄSSIGE VORKEHRUNGEN BEIM EINLAGERN ............... 69 DIE ZUGABE VON STABILISATOREN VERLÄNGERT DIE LAGERFÄHIGKEIT VON BENZIN ...... 70 LANGZEITIGE LAGERUNG NEBEN DER SAISON ................
Seite 22
SPEZIFISCHE BEDINGUNGEN DER NUTZUNG Dieses Produkt ist ausschlieslich bestimmt: - zum Entfernen von Schnee . - In Übereinstimmung mit den in diesem Handbuch angegebenen Beschreibungen und Sicherheitshinweisen. Jegliche andere Nutzung entspricht nicht dem bestimmten Zweck. Die Nutzung nicht dem bestimmten Zweck entsprechend, hat den Verlust der Garantie und Verweigerung jeglicher Verantwortung von der Seite des Herstellers zu Folge.
EINSCHULUNG C Alle bedieneden Personen müssen entsprechend geschult in der Nutzung, Bedienung und Einstellung und vor allem vertraut mit verbotenen Tätigkeiten sein. • Erlauben Sie nie das Benutzen durch Kinder oder Personen, die nicht mit diesen Anweisungen vertraut worden sind. Die örtlichen Richtlinien können die Altersgrenze des Benutzers festlegen.
VORBEREITUNG • Kontrollieren Sie das Gelände, wo Sie die Maschine nutzen werden und entfernen Sie jegliche Gegenstände, welche sie erfassen, umwickeln oder umwerfen können. (Steine, Glasscherben, Nägel, Draht, Spielzeug, Äste usw.) Arbeiten Sie ausschließlich auf einem sicheren Gelände mit der Maschine. •...
• Laufen Sie nicht vor der Fräse, wenn sie in Betrieb ist. • Die Maschine darf aus Sicherheitsgründen nicht als Antriebseinheit für weitere Maschinen, Werkzeuge und Werkzeugkombinationen jeder Art genutzt werden. • Arbeiten Sie nicht mit einer beschädigten, unvollständigen oder ohne Erlaubnis des Herstellers umgebauten Maschine.
MOTORBETRIEB WARNUNG! Der Motor produziert während des Betriebes Kohlenmonoxid. Es handelt sich um ein farbloses giftiges Gas ohne Geruch. Das Einatmen des Kohlenmonoxids kann Übelkeit, Ohnmacht, Störung der Fortpflanzung und letztendlich den Tod verursachen. VORSICHT! Durch den Betrieb des Motors entsteht Wärme. Die Teile des Motors und der Auspuffdämpfer werden während des Betriebes extrem heiß.
• Ein Gehörschutz mit ausreichender Dämmwirkung ist zu tragen! Ein hoher Geräuschpegel kann Gehörschäden verursachen oder Hörverlust. Machen Sie regelmäßig Pausen. Begrenzen Sie die Höhe der Exposition pro Tag. • Tragen Sie immer feste Schuhe mit griffiger Sohle. Das Schuhwerk bietet Schutz vor Verletzungen und gewährleistet einen sicheren Stand.
anderen professionellen Service und erst danach LEISTEN SIE ERSTE HILFE! Sichern Sie die Durchgängigkeit der Atemwege, kontrollieren Sie die Atmung, kontrollieren Sie den Puls, legen Sie den Betroffenen gerade auf den Rücken, neigen Sie seinen Kopf und schieben Sie seinen Unterkiefer nach vorne. Wenn nötig beginnen Sie mit der Beatmung von Lunge zu Lunge und mit Herzmassage.
Schließen Sie das Seil zur Steuerung der Fahrt und des Fräsens an die Halter an (Abb. 5A, B). VOR DEM EINSCHALTEN DES MOTORS Alle HECHT Produkte, die mit einem Benzinmotor ausgestattet sind, werden Hinweis: gemäß den hohen Anforderungen hinsichtlich der zulässigen Abgasgrenzwerte geprüft.
diese Tatsache zu entschuldigen. Ohne derartige Tests und Einstellungen ist es nicht möglich, benzinbetriebene Produkte in Betrieb zu nehmen. KRAFTSTOFF VORSICHT! Die Maschine wird wegen dem Transport ohne Motoröl und Kraftstoff angeliefert. Bei einigen Maschinen wird aus demselben Grund auch kein Getriebeöl aufgefüllt. Füllen Sie vor der Inbetriebnahme Öle und Kraftstoff ein! DER MOTOR IST FÜR BLEIFREIES BENZIN ZERTIFIZIERT - NATURAL 95 (SUPER 95).
• Zur gängigen ganzjährlichen Nutzung empfehlen wir das Öl SAE 10W-30 HECHT 4T. • Zur gängigen Nutzung in der Winterperiode empfehlen wir das Öl SAE 5W-40 HECHT 5W- • Die SAE-Ölviskosität so wählen, damit sie den Temperaturbedingungen am Verwendungsort entsprechen. ÖLE NICHT UNTEREINANDER MISCHEN! ÖLKONTROLLE UND AUFFÜLLEN...
PRÜFUNGEN VOR DEM ANLASSEN DES MOTORS Zu Ihrer Sicherheit und um die Lebensdauer Ihres Gerätes zu maximieren, ist es sehr wichtig, sich ein paar Minuten Zeit zu nehmen, um den Zustand des Motors zu überprüfen. Stellen Sie sicher, dass Sie sich mit dem Motor vertraut gemacht haben und eventuelle Probleme behoben sind. Im Zweifelsfall kontaktieren sie eine qualifizierte Werkstatt.
EINSTELLUNG DER AUSWURFRICHTUNG VORSICHT! Richten Sie den Auswurfschacht nie direkt auf die Bedienung, Personen sowie Tiere in der Umgebung, auf Fahrzeuge oder auf die in der Nähe befindlichen Fenster. Der ausgeworfene Schnee mit den zufällig genommenen fremden Gegenständen können ernste Schäden sowie Verletzungen verursachen. Orientieren Sie stets den Auswurfschacht in der umgekehrten Richtung von der Stelle, wo Sie sich befinden, wo sich Personen, Tiere, Fahrzeuge bewegen oder wo Fenster befindlich sind.
DIFFERENZIALSPERRE • (pokud je jím stroj vybaven) • Sie ermöglicht ein einfaches Abbiegen und die Manipulation mit der Schneefräse. • Der Hebel der Differenzialsperre schaltet vorübergehend den Antrieb eines Rades ab, wobei das zwei Rad den Antrieb fortsetzt. Durch Lösen des Hebels der Differenzialsperre wird automatisch der Antrieb beider Räder eingeschaltet.
ELEKTRISCHER START (NUR MODELL HANDSTART 9555 SE) Schliessen Sie das Einspeisekabel in die Ziehen Sie das Startseil vor (abb. 17 B), bis Steckdose an. Drücken Sie die Drucktaste Sie den Widerstand fühlen. Das Startseil für die Stromzuleitung. Drücken Sie die geben Sie nicht frei zurück , aber geben es...
TIPPS FÜR DIE SCHNEERÄUMUNG • Führen Sie die Schneeräumung möglichst bald nach dem Schneefall, später vereist die untere Schicht und die Schneeräumung wird schwieriger. • Werfen Sie den Schnee nach Möglichkeiten in der Windrichtung ab. • Räumen Sie der Schnee so ab, dass sich die Spuren der Schneefräse nicht überdecken. •...
warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind und lassen Sie die Maschine abkühlen. Koppeln Sie das Kabel der Zündkerze ab und legen Sie das Kabel ausreichend weit vom Stecker entfernt ab, um ein zufälliges Starten zu vermeiden. Koppeln Sie der Elektromotoren immer das Kabel ab. Wenn die Maschine mit einem Anlassschlüssel ausgestattet ist, ziehen Sie ihn ab.
VORSICHT! Spülen Sie den Motor nicht mit Wasser ab. Wasser kann den Motor beschädigen oder das Kraftstoffsystem verunreinigen. • Wenn der Motor lief, lassen Sie ihn vor der Reinigung wenigstens eine halbe Stunde abkühlen. • Reinigen Sie alle äußeren Oberflächen, reparieren Sie den beschädigten Lack und streichen Sie eine dünne Ölschicht auf die anderen Plätze, die rosten können.
• Tauschen Sie die Gleiter an beiden Seiten der Schnecke aus. • Schrauben Sie die neuen Gleiter fest und stellen Sie sie in der erforderlichen Höhe ein. EINSTELLEN DES KUPPLUNGSSEILS DER SCHNEEFRÄSE • Schieben Sie den linken Kupplungshebel nach vorne. Das Seil hängt etwas durch. Beim Lösen des Kupplungshebels darf das Seil weder angespannt sein, noch durchhängen.
Lassen Sie das Öl ab, wenn der Motor warm ist (nicht heiß). Warmes Öl lässt sich schnell und vollständig ablassen. Achtung, lassen Sie das Öl nicht bei laufendem Motor ab! Bereiten Sie einen geeigneten Behälter zum Auffangen des Öls neben dem Motor vor. Schrauben Sie den Verschluss (abb.
Die Luftfilterteile kontrollieren. Die verunreinigten Teile reinigen. Damit die Verunreinigungen gelöst werden, den Filter auf einem harten Untergrund leicht ausklopfen. Zur Reinigung nie Bürsten verwenden, die Verunreinigungen werden nur tiefer in das Filterpapier hinein gedrückt. Bei einer starken Filterverschmutzung muss der Filter ausgewechselt werden.
Eine lose Zündkerze kann sehr heiss werden und kann den Motor beschädigen. Hinweis: Überdrehte oder falsch eingesetzte Zündkerzen können zur Beschädigung des Gewindes am Zylinderkopf führen. AUSPUFFDÄMPFER Lassen Sie den Auspuffdämpfer, den Zylinder und die Motorrippen vor der Manipulation abkühlen. •...
• Versuchen Sie nicht, sie selbst zu reparieren. Sämtliche Arbeiten, welche nicht in dieser Anleitung aufgeführt sind, DARF NUR EIN AUTORISIERTER SERVICE DURCHFÜHREN. LAGERN VORSICHT! Lagern Sie die Maschine dort, wo die Verdunstung des Kraftstoffes nicht an offenes Feuer oder Funken gerät. Bei einer längeren Lagerdauer lassen Sie den Kraftstoff abpumpen.
• Nutzen Sie keine PVC Folie als Antistaubabdeckung. Eine porenlose Abdeckung ergreift die Feuchtigkeit aus der Umgebung des Motors und unterstützt die Rostbildung. DIE ZUGABE VON STABILISATOREN VERLÄNGERT DIE LAGERFÄHIGKEIT VON BENZIN • Zum Schutz des Motors empfehlen wir, Kraftstoffstabilisatoren zu verwenden, welche an Tankstellen erhältlich sind.
Sie sicher, ob es nicht zu alt oder ausgebreitet ist. Benzin oxidiert und breitet sich im Laufe der Zeit aus und bereitet Beschwerden beim Starten und Verteilen. Wenn während der Vorbereitung der Einlagerung Öl in den Zylinder gekommen ist, wird es beim Starten kurz rauchen. Es handelt sich um keinen Mangel.
Seite 46
STÖRUNG MÖGLICHE URSACHEN BESSERUNG Füllen Sie Kraftstoff auf und kontrollieren Sie die Mangel an Kraftstoff Entlüftung des Tanks, kontrollieren Sie ggf., ob Kraftstoff im Vergaser ist. Verunreinigter Luftfilter Reinigen Sie den Luftfilter Reinigen Sie die Zündkerze und kontrollieren Sie die Motor kann nicht Entfernung der Elektroden, setzen Sie ggf.
Produktes zu erhalten. • Wenn Sie technische Beratung, eine Reparatur oder Ersatzteile benötigen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder direkt an die Hubertus Bäumer GmbH. www.hecht-garten.de • Ersatzteilanfragen könne auch direkt an den Werkstattservice Hecht Deutschland gesendet werden.
Benzin und Öl sind gefährlicher Sondermüll. Entsorgen Sie ihn bitte auf die vorgeschriebene Art und Weise. Dieser Müll gehört nicht in den Hausmüll. Bezüglich der Entsorgung von Öl- und Kraftstoffresten/Müll wenden Sie sich bitte an Ihre Gemeinde, Ihr Hecht-Servicecenter oder Ihren Händler.
Seite 49
I confirm that I received the device fully functional and complete with instructions and proof of purchase from an official authorized dealer HECHT MOTORS and accept the terms of this warranty. Potvrzuji, že jsem zařízení obdržel plně funkční a kompletní, s návodem k použití a dokladem o koupi od oficiálního autorizovaného prodejce firmy HECHT MOTORS a akceptuji podmínky této záruky.
Seite 52
My, producenci urządzenia i posiadacze dokumentów wydanych na podstawie „Deklaracji Zgodności UE/WE“ / A gyártó, az alább feltüntetett termékre, a jelen EU/EK megfelelőségi nyilatkozatot adja ki. HECHT MOTORS s.r.o., Za Mlýnem 25/1562, 147 00 Praha 4, Czech Republic, IČO 61461661 Declare on our own responsibility / Auf unser eigene Verantwortung diese Aussage / Vydáváme na vlastní...
Seite 53
Validating number / Validieren Nummer / Schvalovací emisní číslo / Schvaľovacie emisné číslo / Numer identyfikacyjny / Jóváhagyási szám e13*2016/1628*2016/1628TRA1/P*0407*00 The following harmonised norms are used for guarantee of conformity, together with the national norms and regulations / Der Bürgschaftsvertrag, den folgenden harmonisierten Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen / Na zaručení...
Seite 54
My, producenci urządzenia i posiadacze dokumentów wydanych na podstawie „Deklaracji Zgodności UE/WE“ / A gyártó, az alább feltüntetett termékre, a jelen EU/EK megfelelőségi nyilatkozatot adja ki. HECHT MOTORS s.r.o., Za Mlýnem 25/1562, 147 00 Praha 4, Czech Republic, IČO 61461661 Declare on our own responsibility / Auf unser eigene Verantwortung diese Aussage / Vydáváme na vlastní...
Seite 55
Validating number / Validieren Nummer / Schvalovací emisní číslo / Schvaľovacie emisné číslo / Numer identyfikacyjny / Jóváhagyási szám e13*2016/1628*2016/1628TRA1/P*0407*00 The following harmonised norms are used for guarantee of conformity, together with the national norms and regulations / Der Bürgschaftsvertrag, den folgenden harmonisierten Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen / Na zaručení...
Seite 56
HECHT MOTORS s.r.o. • U Mototechny 131 • 251 62 Tehovec • www.hecht.cz HECHT SK, spol. s r.o. • Letisková 20 • 971 01 Prievidza • www.hecht.sk HECHT Polska Sp. z o.o. • Mickiewicza 54 • 66-450 Bogdaniec • www.hechtpolska.pl HECHT HUNGARY Kft.