Seite 1
Kauf eines Produktes der výrobku značky HECHT. produktu marki HECHT. brand HECHT. Before the Marke HECHT. Bitte lesen Sie Pred prvým uvedením Przed pierwszym użyciem first operation, please die Betriebsanleitung vor der do prevádzky si prosím należy dokładnie...
Seite 2
Fotografie zastosowane w instrukcji mają jedynie charakter obrazowy i nie muszą dokładnie zgadzać się z dostarczoną maszyna. Wykluczone są jakiekolwiek roszczenia prawne związane z przedkładaną instrukcją obsługi. W przypadku wątpliwości należy kontaktować się z importerem lub ze sprzedawcą. www.hecht.cz www.hecht-garten.ch 2 / 48...
Seite 3
ENGLISH MACHINE DESCRIPTION ..........................4 ILLUSTRATED GUIDE ..........................5 SAFETY SYMBOLS .............................9 SPECIFICATIONS ............................12 RECOMMENDED ACCESSORIES ......................13 SNOW THROWER - MANUAL FOR USE ....................14 EC DECLARATION OF CONFORMITY ....................129 CONFIRMATION OF FAMILIARITY WITH THE OPERATION OF THE DEVICE .........131 SPARE PARTS ............................132 DEUTSCH MASCHINENBESCHREIBUNG ........................4...
MACHINE DESCRIPTION / MASCHINENBESCHREIBUNG / POPIS STROJA / OPIS URZĄDZENIA Páka ovládania pojazdu Dźwignia sterowania Drive control Fahrkontrollhebel frézy przesuwu frezarki Shift lever Schalthebel Gangwahl Radiaca páka Dźwignia zmiany biegów Adjustment of throwing Páka nastavenia Śruba regulacji długości Steuerung Auswurfklappe distance vzdialenosti výhodu odrzutu...
SAFETY SYMBOLS / SICHERHEITSSYMBOLE / BEZPEČNOSTNÉ SYMBOLY / SYMBOLE BEZPIECZEŃSTWA Die folgenden Symbole Štítok na stroji Umieszczona na The rating plate on your finden Sie in diesem obsahuje symboly. maszynie tabliczka tool may show symbols. Handbuch und/oder auf Tieto symboly nám zawiera symbole.
Seite 10
Nie zbliżać nóg ani Risk of injury by Verletzungsgefahr Riziko zranenia rąk albo ubranie do rotating parts. durch rotierende Teile! rotujúcimi dielmi. obracających się części. Attention! Kickback! Achtung! Rückschlag! Pozor! Spätný ráz! Uderzenie wsteczne! Przed rozpoczęciem Pred prácou na When repairing please Bei Reparaturen, pracy przy urządzeniu, stroji vypnite motor...
Seite 11
Switch off the engine and Motor abstellen und Pred doplňovaním paliva Przed tankowaniem, remove the key before Schlüssel abziehen vor vypnite motor a vytiahnite wyłączyć silnik i wyjąć refueling! dem Tanken kľúčik! kluczyk! Pred použitím stroja Przed użyciem urządzenia, Vor Verwendung Ölstand Check the oil lever before skontrolujte mazací...
SPECIFICATIONS / SPEZIFIKATIONEN / ŠPECIFIKÁCIA / DANE TECHNICZNE Engine type - Motortyp - Typ motora - Typ silnika - 4-stroke, OHV 4 Takt, OHV 4-takt, OHV 4-suwowy, OHV Max. engine Max. Max. výkon Max. performance 11 kW / 15 HP power at 3600 Motorleistung bei motora pri 3600...
Seite 13
Ankündigung geändert werden. / Špecifikácie sa môžu meniť bez predošlého oznámenia. / Specyfikacje mogą być zmienione bez uprzedniego powiadomienia. RECOMMENDED ACCESSORIES / EMPFOHLENES ZUBEHÖR / DOPORUČENÉ PRÍSLUŠENSTVO / ZALECANE WYPOSAŻENIE HECHT 900106 HECHT 900102 - SAFETY GOGGLES - EAR PROTECTION - SCHUTZBRILLE - GEHÖRSCHUTZ...
SCHNEEFRÄSE - ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme unbedingt diese Gebrauchsanweisung! Hier finden Sie alle Hinweise für einen sicheren Gebrauch und eine lange Lebensdauer des Gerätes. Beachten Sie unbedingt alle Sicherheitshinweise in dieser Anweisung! Achtung! Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschliesslich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten...
Seite 15
AUSPUFFTOPF ..........................38 KOHLENSTOFFABLAGERUNGEN ...................... 38 KRAFTSTOFFSYSTEM ........................38 REINIGUNG DER MASCHINE ......................38 EINSTELLEN DES MOTORS ....................... 39 FEHLERSUCHE ........................39 TRANSPORT ........................... 40 LAGERUNG ..........................40 KRAFTSTOFFLAGERUNG ........................42 SPEZIFISCHE HINWEISE FÜR DIE LAGERUNG DER MASCHINE ............... 42 KUNDENDIENST UND ERSATZTEILE..................
SICHERHEITSINSTRUKTIONEN Lesen Sie vor dem Benutzen der Schneefräse die Betriebsanleitung genau durch! Lesen Sie vor der Inbetriebnahme alle Hinweise. Beachten Sie besonders die Sicherheitsanweisungen. Sollten Sie eine Beschädigung während des Transports oder beim Auspacken feststellen, informieren Sie unverzüglich Ihren Händler. Nehmen Sie die Maschine nicht in Betrieb. BEDINGUNGEN ZUR VERWENDUNG Diese Maschine ist ausschliesslich für den Gebrauch zugelassen: - in Übereinstimmung mit den in diesem Handbuch angegebenen Beschreibungen und...
ARBEITSBEREICH • Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Ansonsten erhöht sich das Unfallrisiko! • Betreiben Sie Benzin-Maschinen nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, wie z.B. in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Motorhitze oder Funken können Staub oder Gase entzünden.
Seite 18
• Herausgeschleuderte Objekte und Querschläger können zu schweren Schädigungen der Augen führen. Tragen Sie immer eine Schutzbrille. Normale Brillen können brechen und bieten nicht den Schutz einer geprüften Schutzbrille. • Es ist untersagt, die Fräse zu benutzen, wenn sich andere Personen und Tiere, besonders Kinder und Haustiere, in der Nähe befinden.
Schalten Sie den Motor ab, lassen Ihn abkühlen und ziehen Sie den Zünkerzenstecker bevor Sie die Maschine verlassen, Arbeiten an der Maschine durchführen oder die Maschine einlagern. • Lassen Sie das Gerät zuerst abkühlen, bevor sie es in einem geschlossenen Raum parken. •...
NACHTANKEN • Vor dem Tanken den Motor abstellen und abkühlen lassen. • Betreiben und tanken Sie das Gerät nur im Freien • Überfüllen Sie den Tank nicht. Füllen Sie den Tank bis max. 1.5cm unterhalb der Öffnung, um dem Benzin Platz für eine Expansion zu lassen. •...
Warnung: Drehende Teile können Hände, Füsse, Haare, Kleider oder Ausrüstung erwischen. Dies kann zu schwerwiegenden verletzung oder sogar Amputation führen. • Maschine nur verwenden, wenn alle Sicherheitseinrichtungen korrekt montiert sind und funktionieren. • Halten Sie Hände und Füsse fern von drehenden Teilen •...
• Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten. Schraubenschlüssel oder Schraubendreher, die auf den rotierenden Teilen der Maschine stecken bleiben, können zu Verletzungen führen. • Überschätzen Sie sich nicht. Stehen Sie stets fest und mit einer guten Balance. Dies ermöglicht eine bessere Kontrolle in unvorhergesehenen Situationen.
Seite 23
beweglichen Teile und kontrollieren Sie Ihre Maschine auf Materialbrüche oder sonstige Beschädigungen, die die Fräsee in ihrer Funktion einschränken können. Lassen Sie gegebenenfalls Ihre Fräse vor der nächsten Benutzung von einer qualifizierten Werkstatt reparieren. Viele Unfälle werden durch schlecht gewartete Maschinen verursacht. •...
alle Risiken verbunden mit seiner Verwendung zu beseitigen. Folgende Risiken können konstruktionsbedingt auftreten: • Mechanische Gefahren von Schnitte, verursacht von herausgeschleuderten Teilen. • Elektrische Gefährdung durch Berührung mit Teilen unter Hochspannung (direkter Kontakt) oder mit Teilen, die unter einer hohen Spannung durch einen Defekt des Gerätes (indirekter Kontakt) stehen.
vorhanden sind und sich nichts mehr in der Verpackung befindet. • Halten Sie das Verpackungsmaterial (Plastiktüten, Büroklammern usw.) fern von Kindern. Es stellt eine mögliche Gefahrenquelle dar. Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr! •...
• Der zugelassene Kraftstoff ist normales PKW-Benzin - Kraftstoffmarke Natural 95 (Super 95). Verwenden Sie kein Benzin mit Methanol-Gehalt. Öl nicht mit Benzin mischen. • Achtung! Benzin ist extrem leicht entzündlich und explosiv. Beachten Sie die Vorschriften zum Umgang und Lagerung von Kraftstoffen. •...
erfüllt oder übertrifft. Überprüfen Sie immer die API Service Etikette auf dem Ölbehälter und vergewissern Sie sich über die Klassifizierung SH, SJ oder eine gleichwertige Klassifizierung. Verwenden Sie niemals ein SAE 10W-40 oder 15W-40. Empfohlenes Öl: CASTROL Magnatec 5W-40 C3 Für den allgemeinen Gebrauch ist es empfehlenswert Öl mit der Viskosität SAE 5W-30 zu verwenden.
GERÄTEEINSTELLUNG Führen Sie alle Einstellarbeiten unter realen Bedingungen durch. Temperatur und Höhenlage haben Einfluss auf die Einstellungen. EINSTELLUNG DES SCHNEEAUSWURFS Warnung: Richten Sie den Schneeauswurf niemals auf den Benutzer, andere Personen, Fahrzeuge oder Fensterscheiben. Der ausgeworfene Schnee und Fremdkörper, welche sich im Schnee befinden können zu schweren Schäden und schweren Verletzungen führen.
Hinweis: Heizbare Griffe ersetzen nicht die Handschuhe. SPERRDIFFERENTIAL / TRAKTIONSKONTROLLE • Für einfaches Wenden, betätigen Sie den Differentialsperrenhebel (see Figure 11) • Betätigen des Differentials nimmt die Traktion von einer Seite Weg und die zweite Seite hat immer noch Antrieb. Nach dem loslassen des Hebels haben wieder beide Seiten vollen Antrieb (see Figure 12A).
Gashebel (fig. 15D) in Position "Hase" stellen Bei extrem Kalten Bedingungen(unter -10°C) drücken Sie 1x bis 3x den Primer (fig. 15E). Lüftungsloch in der Mitte des Primers muss mit Finger verschlossen sein. Bei warmem Motor Primer nur 1x drücken. Kaltes Wetter kann kann ein Wiederholen erfordern. Für den Kalten Start stellen sie den Choke (fig.
HINWEISE UND WARNUNGEN FÜR DEN BETRIEB ARBEITEN IM GEFÄLLE Gefahr durch Umkippen der Maschine. Arbeiten Sie immer langsam und mit hoher Aufmerksamkeit. Führen Sie die Maschine immer auf und Ab, niemals quer zur Steigung. Die Maschine kann das Gleichgewicht verlieren und umkippen.Die Schneefräse ist für Steigungen bis maximal 20% entwickelt worden.Grössere Steigungen führen zu einer Überlastung der Maschine und können schwere Schäden verursachen und den Betreiber in Lebensgefahr bringen.
Seite 32
die Gewährleistung aufrechterhalten werden!. WARNUNG! Eine nicht ordnungsgemässe Wartung des Motors oder eine unterlassene Reparatur von festgestellten Mängel vor dem Starten, kann zum Versagen des Motors führen, was wiederum zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen kann. Vor Arbeiten an der Maschine den Motor abstellen und das Zündkabel abziehen. Warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind.
Austausch des Benzintankverschlusses markierte Posten: siehe Beschreibung in Anleitung diese Arbeiten müssen von einer qualifizierten Werkstatt durchgeführt werden erster Ölwechsel nach 5 Stunden, nächster Wechsel nach 25 Stunden MASCHINENWARTUNG • Ein sorgfältiger Umgang mit dem Gerät und seine regelmässige Reinigung sorgen dafür, dass das Gerät lange funktionstüchtig und leistungsfähig bleibt.
6. Wischen Sie die komplette Maschine mit einem trockenen Lappen ab und entfernen Sie so jeglichen Schmutz und Dreck. Verwenden Sie zum Reinigen keine aggressiven Reinigungs- oder Lösungsmittel. SCHEERBOLZEN DER FRÄSENSCHNECKE Die Frässchnecken sind mit Scheerbolzen auf der Antriebswelle befestigt (fig. 17A)Diese Bolzen bilden die Sollbruchstelle falls die Frässchnecke durch Steine, Äste oder andere Gegenstände blockiert wird.
GETRIEBE DER FRÄSSCHNECKE Das Schneckengetriebe wurde geschmiert bei der Herstellung. Ein Auffühllen oder ein eventueller Wechsel des Schmiermittels muss jährlich durch eine qualifizierte Werkstatt erfolgen. REIFENDRUCK Überprüfen Sie regelmässig den Reifendruck und halten Sie ihn auf die vorgeschreibenen Werte (siehe technische Daten). EINSTELLUNG DES STEUERKABELS FÜR DEN FRÄSANTRIEB Zur Überprüfung der Spannung drücken Sie den Steuerhebel etwas nach vorne, Die Kabelspannung lässt dadurch nach.
ÖLWECHSEL WIR EMPFEHLEN DIE ARBEIT DRUCH EINE QUALIFIZIERTE WERKSTATT DURCHFÜHREN ZU LASSEN Motorenöl im warmen Zustand ablassen. Warmes ÖL ist dünnflüssiger und läuft schneller und besser aus dem Motor. Achtung! Öl nicht bei laufendem Motor ablassen! 1. Motor warmlaufen lasse, Motor abstellen und Zündkerzenstecker ziehen 2.
Bereich rund um die Zündkerze. 2. Drehen Sie die Zündkerze mit einem passenden Zündkerzenschlüssel heraus. 3. Überprüfen Sie die Zündkerze. Bei Beschädigungen, übermässiger Verschmutzung, einem schlechten Zustand der Dichtscheibe oder verschlissenen Elektroden muss die Kerze ersetzt werden. 4. Reinigen Sie die Zündkerze und überprüfen Sie mit einem geeignetem Werkzeug den Elektrodenabstand (Abb.
EINSTELLEN DES MOTORS HINWEIS: Ändern Sie niemals die Motoreinstellungen (Beim Vergaser oder Regler). Der Motor wurde im Werk eingestellt und die Nichtbeachtung der Motorgschwindigkeitszulassung kann sowohl für Sie, als auch für andere Personen eine Gefahr darstellen. Wird die Motoreinstellug geändert, erlischt die Gewährleistung. Sofern eine zusätzlich eEinstellung notwendig ist (z.B. bei Höhenlage über Meeresspiegel), müssen Sie Ihre Maschine in einem autorisierten Service Center oder von einem entsprechenden Fachmann einstellen lassen.
TRANSPORT Achtung! Lassen Sie die Fräse für den Transport abkühlen. Stellen Sie sicher, das kein Kraftstoff verschüttet werden kann. Kontrollieren Sie den Tankdeckel und stellen Sie den Benzinhahn auf die Position "OFF" (Benzinhahn geschlossen). Austretender Kraftstoff oder dessen Dämpfe könnten entflammen. 1.
Seite 41
VORBEUGENDE MASNAHMEN BEI DER LAGERUNG • Wenn der Motor mit dem Restkraftstoff im Tank und Vergaser eingelagert wird, muss das Risiko des Entflammens der Benzindämpfe verringert werden. Wählen Sie einen gut belüfteten Raum ohne Geräte, die mit offener Flamme arbeiten, wie Wassererhitzer oder Trockner. Meiden Sie auch Plätze mit Elektromotoren, wo Funken entstehen oder wo elektrische Geräte verwendet werden.
• Wenn Sie technische Beratung, eine Reparatur oder Ersatzteile benötigen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder direkt an WERCO unter www.werco.cz. • Ersatzteilanfrangen können direkt an info@hecht-garten.ch gesendet werden ENTSORGUNG • Geben Sie Gerät, Zubehör und Verpackung entsprechend den Vorschriften einer geeigneten Sammelstelle oder im Wertstoffhof ab.
GEWÄHRLEISTUNG Es gelten die allgemeinen Geschäftsbedingungen Ihres Händlers! • Sämtliche Produkte sind für den Heimgebrauch bestimmt, soweit nicht in der Gebrauchsanleitung, in der Betriebsbeschreibung oder im Benutzerhandbuch etwas anderes festgelegt ist. Bei Verwendung auf andere Weise oder bei Verwendung im Widerspruch zu dieser Anleitung werden Mängelrügen nicht als berechtigt anerkannt.
GEWÄHRLEISTUNG MOTOR • Einbau anderer als der Original-Ersatzteile • Bedienelemente oder Baugruppen, die den Start erschweren, eine Leistungsreduktion verursachen und die Lebensdauer verringern. • Undichte Pumpen, verstopfte Ölleitungen, festgefressene Ventile oder andere Defekte, die von der Verwendung verschmutzten oder überalterten Hydrauliköls herrühren. Verwenden Sie nur frisches, sauberes Öl der vorgeschriebenen Viskosität.
Seite 45
Petrol snow thrower Motorschneefräse Motorová fréza na sneh Motorowa odsnieżarka Trade name and type: Handelsname und Typ: Obchodný názov a typ: Nazwa firmy i rodzaj: HECHT 9534 SQ Model: Modell: Model: Model: KC1534MT The procedure used for Verfahren zur Beurteilung Postup použitý...
Seite 46
Guaranteed sound power Garantierter Schall- Garantovaná hladina akus- Gwarantowany poziom level druckpegel tického výkonu mocy akustycznej A = 107 dB (A) Measured sound power Gemessener Schall- Nameraná hladina akustic- Mierzony poziom mocy level leistungspegel kého výkonu akustycznej A = 105,22 dB (A) K= 2,07 dB (A) Number of the noise Nummer des Lärmme- Číslo protokolu merania...
Seite 47
ONFIRMATION OF FAMILIARITY WITH THE OPERATION OF THE DEVICE / BESTÄTIGUNG DER VERTRAUTHEIT MIT DEM GERÄT UND DER NUTZUNGSVORSCHRIFTEN UND GARANTIEBEDINGUNGEN / POTVRDENIE O ZOZNÁMENÍ SA S OBSLUHOU ZARIADENIA / ZAPOZNANIA SIĘ Z EKSPLOATACJĄ URZĄDZENIA POTWIERDZENIE The name of device * Gerätename * Názov zariadenia * Nazwa sprzętu *...