Inhaltszusammenfassung für Kongskilde Compact Unit CUB 1620
Seite 1
Compact Unit CUB 1620/1640 All-in-one unit Manual Betriebsanleitung Manuel de service Instrucciones de funcionamiento Podręcznik użytkownika Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning...
Seite 2
Filter / conveying air outlet Material inlet Controls cover Operators panel and main switch Controls (behind cover) Material outlet Material bag Door Door handle Bottom frame Model plate...
Make sure all covers and doors are in place and prop- erly secured / closed during operation. This manual applies to the Kongskilde Compact Unit Always disconnect power and pressurized air to CUB. the CUB prior to repair and maintenance. The main...
the electrical equipment to increase the blower´s maxi- mum speed. The CUB is designed so that it is not possible to come into contact with rotating parts during normal operation. Never put your hand into the cutter However, be aware that if covers are removed and the or blower while CUB is in operation.
Seite 5
5. Tighten the cable relief on the top of the CUB. Compressed air connection is made by running a If desired, the cable can be further relieved with Ø8mm compressed air hose through the cable relief a cable tie in the T-track to the right of the main at the top and connect the hose to the Oil lubrication switch.
Seite 6
Separator net Rubber straps Silencers Ultrasonic sensor indicator light (accessory) Ultrasonic sensor for full bag detection (accessory)
Seite 7
Blower frequency converter On/off switch for anti-static fault lamp equipment or oil injection Door lock Fully filled bag lamp Start Main switch Stop Partially filled bag Cutter frequency Adjusting knob for lamp converter fault lamp blower speed Operation: On/off switch for anti-static equipment or oil injec- Start tion (accessory) Main switch - set to On / I...
• Yellow = Bag is 80% full or more The bags can be purchased from Kongskilde under the • Green = CUB is running in normal operation following item numbers: Oil lubrication system Part no.
4 handles. CUB separator, this must be solved with anti-static equipment mounted on the pipe string immediately af- The filters can be purchased from Kongskilde under ter the point where the material pick-up pipes meet. the following item numbers: Antistatic bars Part no.
Seite 10
LED at the end of the bar. If this is off, the bar is defective. If the LED flashes, the bar must be cleaned In case of doubt, contact a qualified service technician or Kongskilde's service department.
Technical data: Max. static pressure setup 4.750 Pa Material thickness 20 - 300 µm Blower output CUB 1620 2,2 kW Blower output CUB 1640 4 kW Cutter motor 0,75 kW / 1.500 rpm Power supply CE 3 x 400V - 50Hz - 16A Power supply UL/CSA 3 x 460V - 60Hz - 16A Compressed air supply (at 175 l/min)
Seite 12
Filter / Förder- luftauslass Materialeinlass Abdeckung für Steuerung Bedienfeld und Hauptschalter Steuerung (hinter der Abdeckung) Materialauslass Materialbeutel Tür Türgriff Typenschild Unterer Rahmen...
Installation und Befestigung müssen in Übereinstim- mung mit den Vorschriften erfolgen (siehe Abschnitt „Installation“), da sonst die Stabilität beeinträchtigt Dieses Handbuch gilt für den Kongskilde Compact wird, und der Verschleiß zunimmt. Unit CUB.Die Zielgruppe für dieses Handbuch sind Bediener, (Elektro-) Installateure sowie Wartungs- und Achten Sie darauf, dass alle Abdeckungen und Türen...
Achten Sie darauf, dass der CUB auf einer stabilen, ebenen Fläche steht, sodass er gegen Umfallen und Umkippen gesichert ist. Achten Sie darauf, dass Sie sich beim Öffnen und Schließen der Türen nicht die Finger oder Hände ein- Trennen Sie vor Reparatur- und klemmen.
2. Öffnen Sie die Tür und die Abdeckung des Steue- 5. Ziehen Sie die Kabelentlastung auf der Oberseite rung auf der Vorderseite. der CUB fest. Falls gewünscht, kann das Kabel mit 3. Führen Sie das Netzkabel durch die Kabelentlas- einem Kabelbinder in der T-Schiene rechts neben tung an der Oberseite der CUB.
Seite 16
Der Druckluftanschluss erfolgt durch Verlegen eines Ø8mm-Druckluftschlauchs durch die Kabelentlastung Ultraschall-Sensor an der Oberseite und Anschluss des Schlauchs an das Kontrollleuchte Ölschmiersystem (Zubehör). (Zubehör) Ultraschallsensor für Vollbeutelerkennung (Zubehör) Separator netz Gummiriemen Schall- dämpfer...
Fehleranzeige des Gebläse- Ein/Aus-Schalter für antistatische Aus- frequenzumrichters rüstung oder Öleinspritzung Türschloss Anzeige für vollgefüllten Beutel Start Hauptschalter Stopp Anzeige für Fehleranzeige des Cutter- Einstellknopf für die teilgefüllten Beutel Frequenzumrichters Gebläsedrehzahl Betrieb: gestartet werden. Start Hauptschalter - auf On / I stellen Ein/Aus-Schalter für antistatische Ausrüstung oder Öleinspritzung (Zubehör) Grüner Startschalter - wird gedrückt, um die CUB zu...
Seite 18
Ölschmiersystem vorhanden ist. Der Sensor ist in einem Rohr im Inneren des Separa- tors angebracht und kann erkennen, wenn der Beutel Die Beutel können bei Kongskilde unter den folgenden bald voll ist. Das Signal schaltet eine Kontrollleuchte Artikelnummern erworben werden:...
Antistatische Ausrüstung Empfohlene Einstellungen: • Die Einspritzdüse wird auf 1 Umdrehung von 0 Die Ausrüstung ist oben auf dem Separator ange- (kann zwischen 0 - 10 Umdrehungen eingestellt bracht, so dass kein Material am Netz und an der werden) Oberseite des Beutels haften bleibt. Danach nimmt •...
Seite 20
Motorlager. Außerdem muss geprüft werden, ob sich Die Filter können bei Kongskilde unter den folgenden eine Materialschicht gebildet hat, die eine Unwucht im Artikelnummern erworben werden: Rotor verursachen und die Effizienz des Gebläses ver- Artikel Nr ringern könnte. Bei der Reinigung des Materials muss 100 203 147 Oberer HEPA-Filter (1 Stk.)
Wenn diese nicht leuchtet, ist der Stab defekt. Wenn die LED blinkt, muss der Stab gereinigt werden Wenden Sie sich im Zweifelsfall an einen qualifizierten Servicetechniker oder an die Serviceabteilung von Kongskilde. Technische Daten: Max. statischer Druckaufbau 4.750 Pa Materialdicke 20 –...
Seite 22
Filtre / sortie d'air de transport Entrée de la matière Couvercle des commandes Tableau de com- mande et inter- rupteur principal Commande (der- rière le couvercle) Sortie du matériau Sac en matériau Porte Poignée de porte Cadre inférieur Plaque signalétique...
à la réglementation (voir section « Ins- Le présent manuel s’applique au système d’aspiration tallation »), sinon la stabilité se dégrade et le risque de chutes Kongskilde Compact Unit CUB. Les exploi- d’usure et de détérioration augmente. tants, les installateurs (électriques) ainsi que le per- sonnel de maintenance et de service représentent le...
La vitesse du ventilateur du CUB peut être réglée gra- duellement à l’aide du tableau de commande. Afin de ne pas surcharger le ventilateur et le moteur, la vitesse ne peut pas être réglée à un niveau plus élevé que Débranchez systématiquement le ne le permet la conception du ventilateur.
Seite 25
3. Faire passer le câble d'alimentation par la par- tie supérieure du CUB, à travers la décharge de câble. 4. Connecter le câble à l'interrupteur principal. 5. Serrer la décharge de câble sur le dessus du CUB. Si vous le souhaitez, le câble peut être encore soulagé...
Seite 26
Filtre HEPA (accessoire) Préfiltre Commandes Séparateur Régulateur de pres- Support pour sion pour système de sac sans fin lubrification à l'huile (accessoire) (accessoire) Silencieux Sac en matériau Cutter Ventilateur Trappe d'inspection Réservoir d'huile (accessoire)
Seite 27
Filet séparateur Sangle de caoutchouc Silencieux Capteur à ultrasons voyant lumineux (accessoire) Capteur à ultrasons pour la détection de sacs pleins (accessoire)
Témoin de défaut du convertisseur Interrupteur marche/arrêt pour l'équipement de fréquence de la ventilateur antistatique ou l'injection d'huile Serrure de porte Témoin de sac plein Marche Interrupteur principal Arrêt Témoin de sac Témoin de défaut du convertisseur Bouton de réglage de la partiellement de fréquence de la cutter vitesse de la ventilateur...
Seite 29
Le capteur est monté dans un tuyau à l'intérieur du l'huile. séparateur et est capable de détecter lorsque le sac Les sacs peuvent être achetés auprès de Kongskilde est sur le point d'être plein. Le signal allume un voyant sous les références suivantes :...
Réglages recommandés: Régulateur de • La buse d'injection est réglée à 1 tour de 0 (peut pression être réglée entre 0 et 10 tours). • La minuterie est réglée pour que l'huile soit injec- tée 50 % du temps (peut être réglée entre 0 et 100 •...
Seite 31
4 rails. magés. En outre, le fonctionnement avec un rotor usé Les filtres peuvent être achetés auprès de Kongskilde réduit la durée de vie des roulements du moteur. En sous les références suivantes : outre, il convient de vérifier si une couche de matériau...
Si celle-ci est éteinte, la barre est défectueuse. Si la LED clignote, la barre doit être nettoyée En cas de doutes, contacter un technicien de service qualifié ou le service après-vente Kongskilde. Données techniques : Réglage max. de la pression statique 4750 Pa Épaisseur de matière...
Seite 33
Filtro / salida de aire de transporte Entrada de material Cubierta de mandos Panel de control e interruptor prin- cipal Mandos (de- trás cubierta) Salida de material Bolsa de material Puerta Tirador de puerta Placa de características Bastidor inferior...
Compact Unit CUB all-in-one La instalación y la fijación deben realizarse de acuerdo de Kongskilde. con la normativa (véase el apartado «Instalación»), ya El grupo objetivo de este manual es el de los opera- que, de lo contrario, se verá...
La velocidad del ventilador del CUB puede ajustarse de forma continua mediante el panel de control. Para no sobrecargar el ventilador y el motor, la velocidad no puede ajustarse por encima de la velocidad para la Desconecte siempre la alimentación que está...
Seite 36
2. Abra la tapa de la puerta y los mandos de la parte 4. Conecte el cable al interruptor principal. delantera. 5. Apriete el prensaestopas en la parte superior del 3. Pase el cable de suministro por la parte superior CUB.
Seite 37
La conexión de aire comprimido se realiza pasando Sensor ultrasónico Indicador luminoso una manguera de aire comprimido de Ø8 mm a través del alivio de cable de la parte superior y conectando la (accesorio) manguera a la sistema de lubricación por aceite (acce- sorio).
Variador de frecuencia del Interruptor de encendido/apagado para ventilador lámpara de avería antiestático o inyección de aceite Cerradura de puerta Lámpara de bolsa llena Arrancar Interruptor principal Parar Lámpara de bolsa Variador de frecuencia del Ajuste de la velocidad parcialmente llena cutter lámpara de avería del ventilador Operación:...
Seite 39
La señal encenderá una luz indicadora en la Las bolsas pueden adquirirse en Kongskilde bajo los parte superior de la CUB de acuerdo con la siguiente siguientes números de artículo: indicación de colores:...
Equipo antiestático Ajustes recomendados: • La boquilla de inyección viene ajustada a 1 vuelta El equipo se monta en la parte superior del separador desde 0 (puede ajustarse entre 0 y 10 vueltas) evitando que el material se pegue a la malla del se- •...
El funcionamiento de un ventilador es peligroso si el Los filtros pueden adquirirse en Kongskilde bajo los rotor y/o la carcasa del ventilador están desgastados o siguientes números de artículo: dañados. Además, el funcionamiento con un rotor des- Referencia Tipo gastado reducirá...
Si está apagado, la barra está defectuosa. Si el LED parpadea, la barra debe limpiarse En caso de duda, póngase en contacto con un técnico del servicio cualificado o con el Departamento de Servicio de Kongskilde. Datos técnicos: Presión estática máx. 4.750 Pa Grosor del material 20 - 300 μm...
Seite 43
Filtr / wylot powietrza transportowego Wlot materiału Pokrywa sterowania Panel operato- ra i wyłącznik główny Elementy sterujące Wylot materiału (za pokrywa) Torba materiałowa Drzwi Klamka drzwi Tabliczka znamionowa Rama dolna...
Niniejsza instrukcja ma zastosowanie do urządzenia mentów – patrz rozdział „Serwis i konserwacja”. przetwarzającego ścinki „All-In-One” Kongskilde CUB. Adresatami tej instrukcji są operatorzy, instalatorzy Montaż i mocowanie należy wykonać zgodnie z prze- (elektryczni), a także personel odpowiedzialny za kon- pisami (patrz rozdział...
Zapewnić ustawienie urządzenia do przetwarzania ścinków na stabilnym i poziomym podłożu, tak aby było zabezpieczone przed upadkiem i przewróceniem się. Przed przystąpieniem do naprawy Prędkość dmuchawy urządzenia do przetwarzania lub konserwacji zawsze odłączać za- ścinków można regulować bezstopniowo z panelu silanie urządzenia do przetwarzania operatora.
Seite 46
1. Doprowadzić przewód zasilania do urządzenia do mocą opaski kablowej w szynie T po prawej stro- przetwarzania ścinków. nie głównego przełącznika. 2. Otwórz drzwiczki i pokrywę elementów sterujących 6. Założyć pokrywę na układ sterowania i zamknąć z przodu. drzwi. 3. Wprowadzić przewód zasilania od góry urządzenia Bezpiecznik: 16A - 3x400V 50Hz Jeśli wymagany jest przekaźnik różnicowoprądowy HPFI na zasilaniu jednostki centralnej, musi to być...
Seite 47
Rozłącznik obwodu dla sterownika panelu opera- Wskaźnik świetlny tora (akcesoria) Sterownik i panel operatora są zasilane prądem sta- łym o napięciu 24 V. Zasilanie to jest zabezpieczone rozłącznikiem obwodu, który w momencie dostawy jest Czujnik ultradźwiękowy do włączony, ale może się wyłączyć w przypadku przecią- wykrywania pełnego worka żenia.
Seite 48
Przemiennik częstotliwości Włącznik/wyłącznik dla urządzeń antysta- dmuchawy lampka błędu tycznych sprzęt lub wtrysk oleju Blokada drzwi Lampka wskaźnika zapełnienia worka Start Przełącznik główny Stop Lampka częścio- Przemiennik częstotliwości Regulacja prędkości wo napełnionego młynka lampka błędu dmuchawy worka Działanie: Start Włącznik/wyłącznik urządzeń antystatycznych lub Przełącznik główny - ustawiony na On / I wtrysku oleju (akcesoria) Ustaw przełącznik w pozycji On, aby włączyć...
Seite 49
Czujnik jest zamontowany w rurze wewnątrz separato- olejowania. ra i jest w stanie wykryć, kiedy worek jest bliski zapeł- nienia. Sygnał włączy lampkę kontrolną na górze CUB Worki można nabyć w firmie Kongskilde pod następu- zgodnie z następującym oznaczeniem kolorystycznym: jącymi numerami katalogowymi: •...
Regulator ciśnienia Jeśli chcesz sprawdzić ilość wtryskiwanego oleju, naj- prostszym sposobem jest odłączenie węża ssącego od zbiornika oleju i umieszczenie węża w małym otwartym pojemniku z olejem. W ten sposób można sprawdzić, ile oleju zostało wchłonięte, np. w ciągu 5 minut. Sprzęt można włączać/wyłączać...
żonym powietrzem. Poluzuj filtr wstępny, obracając 4 wsporniki w górnej części separatora. Jeśli CUB jest wyposażony w filtr HEPA, należy go najpierw wyjąć, odkręcając 4 szyny. Filtry można zakupić w Kongskilde pod następującymi numerami katalogowymi: Nr części 100 203 147 Górny filtr HEPA (1 szt.) 100 203 148 Dolny filtr wstępny (1 szt.)
LED na końcu listwy. Jeśli dioda nie świeci, listwa jest uszkodzona. Jeśli dioda LED miga, listwę należy wyczyścić W razie wątpliwości skontaktować się z wykwalifikowanym technikiem serwisowym lub działem serwisowym Kongskilde. Dane techniczne: Maks. ustawienie ciśnienia statycznego 4.750 Pa Grubość materiału 20 - 300 μm...
Seite 53
Filter / conveying lucht uitblaas Materiaal inlet Afdekplaat Bedieningspa- neel en hoofd- schakelaar Bediening (achter afdekplaat) Materiaal uitgang Materiaal zak Deur Handgreep Bodem frame Type aanduiding...
Seite 54
Zorg ervoor dat alle panelen en deuren op hun plaats zitten en goed vastzitten/gesloten zijn tijdens gebruik. Koppel altijd de stroom en perslucht naar de CUB Deze handleiding is van toepassing op de Kongskilde los vóór reparatie en onderhoud. De hoofdscha- Compact Unit CUB. De doelgroep voor deze hand-...
Seite 55
Het is niet toegestaan dat de elektrische apparatuur de maximale snelheid van de ventilator overschreidt. De CUB is zo ontworpen dat het niet mogelijk is om in contact te komen met draaiende onderdelen tijdens normale werking. Wees u er echter van bewust dat als Steek nooit uw hand in de cutter of de afdekkingen worden verwijderd en de CUB wordt blower terwijl de CUB in werking is...
Seite 56
4. Verbindt de kabel met de hoofdschakelaar. keld wordt geleverd, maar kan trippen in geval van 5. Draai de kabelontlasting aan de bovenkant van overbelasting.De persluchtaansluiting wordt gemaakt de CUB vast. Indien gewenst kan de kabel verder door een persluchtslang van Ø8 mm door de kabelont- worden ontlast met een kabelbinder in de T-track lasting aan de bovenzijde te leiden en de slang aan te rechts van de hoofdschakelaar.
Seite 58
Storing lamp frequentie om- Aan/uit schakerlaar voor anti vormer statische unit of olie injectie Deur slot Lamp VOL melding Start Hoofdschakelaar Stop Lamp HALF VOL Storing lamp cutter Instelknop voor melding blower snelheid Bediening: Zie indien nodig het hoofdstuk "Problemen oplossen". De CUB kan niet worden gestart.
Seite 59
Het signaal schakelt een indicatielampje in op de bovenkant van de CUB volgens de volgende kleurindi- De zakken zijn bij Kongskilde te koop onder de volgen- catie: de artikelnummers: •...
4 beugels aan de bovenkant van de separator te draai- Olie injectie en. Indien de CUB is uitgerust met een HEPA-filter, 10 litre nozzle dient deze eerst verwijderd te worden door de 4 hen- container dels te draaien. De filters kunnen bij Kongskilde worden gekocht onder de volgende artikelnummers:...
Seite 61
Part no. Type 100 203 147 Upper HEPA filter (1 pcs.) 100 203 148 Lower pre-filter (1 pcs.) Het HEPA-filter kan bij vervanging worden vervangen door een ander filtertype met vergelijkbare afmetingen . Cutter Regelmatig moet worden gecontroleerd of de cutter naar behoren snijdt.
LED aan het einde van de balk. Is deze uit, dan is de balk defect. Knippert de LED, dan moet de balk worden gereinigd Neem bij twijfel contact op met een gekwalificeerde servicetechnicus of met uw contactpersoon van Kongskilde. Technische gegevens: Max. statische druk 4.750 Pa...
Afbryd altid strømmen og trykluften til CUB før re- paration og vedligeholdelse, og lås hovedafbryde- ren, så CUB ikke kan startes ved en fejltagelse. Denne brugsanvisning er beregnet for Kongskilde Compact Unit CUB. Pas på når cutter eller blæser serviceres - cutterens Målgruppen for denne brugsanvisning er operatører,...
Installation: Hvis CUB er forsynet med ekstern cutter, henvises der til dennes brugermanual m.h.t. sikkerhed og installati- CUB leveres klar til brug fra fabrikken, og skal blot til- sluttes el-forsyning, trykluft og rørføring på tilgangen, Alle rørsamlinger i en afstand af mindst 850 mm før og samt have pose monteret.
Seite 66
Trykluft tilslutning foretages ved at føre en Ø8mm tryk luftslange gennem kabelforskruningen i toppen, og til- slutte slangen til Oliesmøringssystem (tilbehør). HEPA filter (tilbehør) Forfilter Styring Separator Trykregulatorer for oliesmøresystem Holder for (tilbehør) endeløs pose (tilbehør) Lyddæmpere Materialepose Cutter Blæser Inspektions luge Oliebeholder...
Seite 67
Net i separator Gummistrop Lyddæmpere Ultralydsføler indikatorlamper (tilbehør) Ultralydsføler til regi- strering af fyldt pose (tilbehør)
Seite 68
Kontrollampe for fejl på blæse- On/off omskifter til antistatisk rens frekvensomformer udstyr eller oliesmøresystem Dørlås Kontrollampe for fyldt pose Start Hovedafbryder Stop Kontrollampe for Kontrollampe for fejl på cut- Reguleringsknap for delvist fyldt pose terens frekvensomformer blæseromdrejninger Drift: On/off omskifter til antistatisk udstyr eller oliesmø- ringssystem (tilbehør) Start Omskifteren sættes på...
Seite 69
Oliesmøringssystem oliesmøresystem. Systemet består af en oliebeholder, en indsprøjtnings- Poserne kan købes hos Kongskilde under følgende dyse, en trykregulator og en timer. varenr: Oliesystemet tilsætter en mængde olie i rørføringen, gennem en justerbar dyse, før cutteren. Olien bliver Varenr.
Forfiltret løsnes ved at dreje de 4 lasker i toppen af se- paratoren. Er CUB forsynet med HEPA filter, skal dette fjernes først ved at dreje de 4 håndtag. Filtrene kan købes hos Kongskilde under følgende va- renr: Varenr. Type 100 203 147 Øverste HEPA filter (1 stk.)
Fejlfinding: Fejl Årsag Afhjælpning Utilstrækkeligt mate- Posen fyldt med materiale. Hvis CUB er Pose udskiftes. Evt. skal CUB også tømmes for rialeopsug forsynet med niveauføler (tilbehør), vil materiale før den startes igen. den røde kontrollampe lyse - se afsnit "Drift". Forfilter (og evt.
Teknisk data: Max. statisk trykopsætning 4.750 Pa Materiale tykkelse 20 - 300 µm Blæsereffekt CUB 1620 2,2 kW Blæsereffekt CUB 1640 4 kW Cuttermotor 0,75 kW / 1.500 rpm Strømforsyning CE 3 x 400V - 50Hz - 16A Strømforsyning UL/CSA 3 x 460V - 60Hz - 16A Trykluftforsyning (ved min.
Seite 73
Performance curves / Leistungskurven / Courbes de performance / Curvas de rendimiento / Krzywe wydajności / Ydelseskurver: Bag filling time at 1 strip / Beutelfüllzeit bei 1 Streifen / Temps de remplissage du sac à 1 bande / Tiempo de llenado de la bolsa a 1 tira / Czas napełniania worka przy 1 taśmie / Pose fyldningstid ved 1 strimmel.
Seite 74
Bag filling time at 2 strips / Beutelfüllzeit bei 2 Streifen / Temps de remplissage du sac à 2 bande / Tiempo de llenado de la bolsa a 2 tira / Czas napełniania worka przy 2 taśmie / Pose fyldningstid ved 2 strimler. Bag volume 900 litres / Beutelvolumen 900 Liter / Volume du sac 900 litres / Volumen de la bolsa 900 litros / Pojemność...
Suction line 2 meter Length of suction line (excluding bends) Länge der Saugleitung (ohne Bögen) Longueur de la conduite d'aspiration (sans les coudes) Longitud del conducto de aspiración (sin incluir los codos) Długość przewodu ssącego (bez kolanek) Sugeledningens længde (uden bøjninger) Number of bends in suction line Anzahl der Bögen in der Saugleitung Nombre de coudes dans la conduite d'aspiration...
Seite 76
Determining maximum trim speed from the suction line layout / Bestimmung der maximalen Trimmgeschwindigkeit anhand der Saugleitungsanordnung / Détermination de la vitesse maximale de trim à partir du tracé de la conduite d'aspiration / Determinación de la velocidad máxima de trimado a partir del trazado del conducto de aspiración / Określanie maksymalnej prędkości trymowania na podstawie układu przewodu ssącego / Bestemmelse af maksimal trimhastighed ud fra sugestrengens layout...
Seite 77
A - Length of suction line [m] (excl. bends) CUB 1640 / 150 µm plastic C - Max. trim speed [m/min] 2 x Ø50 pickup + Ø80 suction line 2 x Ø60 pickup + Ø100 suction line 2 x Ø80 pickup + Ø125 suction line 2 x Ø100 pickup + Ø160 suction line 2 x Ø50 pickup + Ø80 suction line 2 x Ø60 pickup + Ø100 suction line...
Seite 78
A - Length of suction line [m] (excl. bends) CUB 1640 / 300 µm plastic C - Max. trim speed [m/min] 2 x Ø50 pickup + Ø80 suction line 2 x Ø60 pickup + Ø100 suction line 2 x Ø80 pickup + Ø125 suction line 2 x Ø100 pickup + Ø160 suction line 2 x Ø50 pickup + Ø80 suction line 2 x Ø60 pickup + Ø100 suction line...
Kongskilde Industries A/S, Skælskørvej 64, 4180 Sorø - DK Hereby declare that: EF-overensstemmelseserklæring Kongskilde All-in-one unit, type CUB Kongskilde Industries A/S, Skælskørvej 64, 4180 Sorø - DK are designed and produced in conformity with the fol- lowing EC-directives and regulations: Erklærer hermed, at:...
Seite 84
123 125 932 You can always find the latest version of the manuals at 01.07.2025 www.kongskilde-industries.com Kongskilde Industries A/S Skælskørvej 64 DK - 4180 Sorø Tel. +45 72 17 60 00 mail@kongskilde-industries.com www.kongskilde-industries.com...