4
Installing the system into the rack (option A: Drop-In)
Installation du système dans le rack (option A) | ラックへのシステムの取り付け(オプション A:ドロップイン)
将系统安装到机架中(选项 A:从上面安装) | Installieren des Systems im Rack (Option A: Drop-In )
Instalación del sistema en el rack (opción A: caída)
1.
Pull the inner rails out of the rack until they lock into place.
1.
将内部滑轨拉出机架,直到其锁定到位。
2.
找到系统每一侧的后滑轨定位器,将其向下放入滑动部件
2.
Locate the rear rail standoff on each side of the system and
的后部 J 型槽中。
lower them into the rear J-slots on the slide assemblies.
3.
向下转动系统,直到所有导轨定位器均已在 J 型槽中就位。
3.
Rotate the system downward until all the rail standoffs are
4.
向内推动系统,直到锁杆咔哒一声固定到位。
seated in the J-slots.
5.
在两个滑轨上向前拉动蓝色的滑动释放锁定卡舌,并使系
4.
Push the system inward until the lock levers click into place.
统滑入机架,直到系统在机架中。
5.
Pull the blue slide release lock tabs forward on both rails and
1.
Ziehen Sie die inneren Schienen aus dem Rack heraus, bis sie
slide the system into the rack until the system is in the rack.
einrasten.
1.
Tirez les rails intérieurs hors du rack jusqu'à ce qu'ils
2.
Machen Sie die hinteren Stifte der Schienen auf jeder Seite
des Systems ausfindig und senken Sie sie in die rückseitigen
s'enclenchent.
J-Steckplätze des Schienensystems ab.
2.
Localisez les fixations arrière des rails, de chaque côté du
3.
Schwenken Sie das System nach unten, bis alle
système, et abaissez-les pour les insérer dans les logements
Schienenstifte in den J-Steckplätzen eingerastet sind.
en J des glissières.
4.
Drücken Sie das System nach innen, bis die
3.
Faites pivoter le système vers le bas jusqu'à ce que toutes les
Verriegelungshebel einrasten.
fixations des rails soient insérées dans les logements en J.
5.
Ziehen Sie die blauen Schiebeentriegelungslaschen an beiden
4.
Poussez le système vers l'intérieur jusqu'à ce que les leviers
Schienen nach vorne und schieben Sie das System in das
de verrouillage s'enclenchent.
Rack, bis es sich vollständig darin befindet.
5.
Tirez la languette bleue de dégagement vers l'avant sur chaque rail,
1.
Tire hacia afuera los rieles de deslizamiento interiores del
bastidor hasta que encajen en su lugar.
puis glissez le système dans le rack jusqu'à ce qu'il soit en place.
2.
Localice el separador de riel posterior de cada lado del
1.
所定の位置にロックされるまで、ラックから内側レールを引き出します。
sistema y bájelos en las ranuras en J de la parte posterior del
2.
システムの各側面で背面レールの突起の位置を確認し、それらを
ensamblaje deslizante.
下に下げてスライドアセンブリの背面 J スロットに入れます。
3.
Gire el sistema hacia abajo hasta que todos los separadores
3.
すべてのレールの突起が J スロットに装着されるまで、
de riel estén introducidos en las ranuras en J.
システムを下に回します。
4.
Empuje el sistema hacia dentro hasta que las palancas de
4.
cierre hagan clic en su lugar.
ロックレバーがカチッと鳴るまで、システムを内側に押
し込みます。
5.
Tire hacia adelante las lengüetas de liberación azules en
ambos rieles y deslice el sistema dentro del rack hasta que el
5.
青色のスライドリリースロックタブを両方のレールの前方に
sistema se encuentre en el rack.
引き、システムがラック内に入るまでスライドさせます。
1
2
3
P/N RM2HW
Rev. A00
© 2017 Dell Inc. or its subsidiaries.
2017-02
5
Installing the system into the rack (Option B: Stab-In)
Installation du système dans le rack (Option B) | システムのラックへの取り付け(オプション B:スタブイン)
将系统安装到机架中(选项 B:从侧面安装) | Installieren des Systems im Rack (Option B: Stab-In)
Instalación del sistema en el rack (opción B: caída)
1.
Pull the intermediate rails out of the rack until they lock into
1.
将中间滑轨拉出机架,直到其锁定到位。
place.
2.
推动白色卡舌以释放内部滑轨并使其从中间滑轨中滑出。
2.
Release the inner rail lock by pulling forward on the white
3.
使内部滑轨上的 J 型槽与系统上的定位器对齐,并滑动定位
tabs and sliding the inner rail out of the intermediate rails.
器,直到滑轨锁定到位。
4.
对齐内部滑轨并将其插入中间滑轨。
3.
Attach the inner rails to the sides of the system by aligning
5.
在两个滑轨上向前拉动蓝色的滑动释放锁定卡舌,并使系
the J-slots on the rail with the standoffs on the system and
统滑入机架。
sliding forward on the system until they lock into place.
1.
Ziehen Sie die mittleren Schienen aus dem Rack heraus, bis
4.
With the intermediate rails extended, install the system into
sie einrasten.
the extended rails.
2.
Drücken Sie die weiße Lasche, um die inneren Schienen zu
5.
Pull the blue slide release lock tabs forward on both the rails,
lösen, und schieben Sie sie aus den mittleren Schienen.
and slide the system into the rack.
3.
Richten Sie die J-Steckplätze auf den inneren Schienen an
1.
Tirez les rails intermédiaires hors du rack jusqu'à ce qu'ils
den Stiften am System aus und schieben Sie die Stifte, bis
s'enclenchent.
die Schienen einrasten.
2.
Poussez la languette blanche pour libérer les rails intérieurs,
4.
Richten Sie die inneren Schienen an den mittleren Schienen
puis faites-les glisser hors des rails intermédiaires.
aus und setzen Sie sie ein.
3.
Alignez les logements en J des rails intérieurs avec les
5.
Ziehen Sie die blauen Schiebeentriegelungslaschen an beiden
fixations du système, puis faites glisser les fixations jusqu'à
Schienen nach vorne und schieben Sie das System in das
ce que les rails s'enclenchent.
Rack
4.
Alignez les rails intérieurs avec les rails intermédiaires, puis
1.
Empuje hacia afuera los rieles de deslizamiento intermedios
insérez-les dans les rails intermédiaires.
del rack hasta que encajen en su lugar.
5.
Tirez la languette bleue de déverrouillage vers l'avant sur
2.
Presione la lengüeta blanca para liberar los rieles internos y
chaque rail, puis glissez le système dans le rack.
deslícelos hacia afuera de los rieles intermedios.
1.
所定の位置にロックされるまで、ラックから中間レールを引き出します。
3.
Alinee las ranuras en J en los rieles internos con los
2.
白色のタブを押して、内側レールをリリースし、中間レールの外
separadores en el sistema y deslice los separadores hasta
へスライドします。
que los rieles encajen en su lugar.
3.
内側レールの J スロットをシステムの突起に合わせて、
4.
Alinee e inserte los rieles internos en los rieles intermedios.
レールが所定の位置にロックされるまで突起をスライド
5.
Tire hacia adelante las lengüetas de liberación azules en
します。
ambos los rieles y deslice el sistema en el bastidor.
4.
内側レールを中間レールに合わせて差し込みます。
5.
青色のスライドリリースロックタブを両方のレールの前方に
引き、システムをラック内にスライドさせます。
1
1.
intermediate rail
1.
中间滑轨
2.
inner rail
2.
内部滑轨
1.
Rail intermédiaire
1.
Mittlere Schiene
2
2.
Rail intérieur
2.
Innere Schiene
1.
中間レール
1.
Riel intermedio
2.
内側レール
2.
Riel interno
2
3
4
6
Securing or releasing the system
Fixation ou libération du système | システムの固定または取り出し | 固定或释放系统
Befestigen oder Lösen des Systems | Fijación o liberación del sistema
1.
To secure the system, push the system into the rack until the
1.
要固定系统,请将系统推入机架,直到撞击式闩锁啮合并
slam latches engage and lock into the rack.
锁定到机架中。
注意 :要固定系统以便在机架中或在其他不稳定的环境
NOTE: To secure the system for shipment in the rack or
中装运,应找到每个闩锁下面的五金件安装螺钉,并使
in other unstable environments, locate the hard mount
用 2 号梅花槽螺丝刀拧紧每颗螺钉。
captive screw under each latch and tighten each screw
using a Phillips #2 screwdriver.
2.
要从机架中卸下系统,请抬起撞击式闩锁,然后将系统从
2.
Release the system from the rack by lifting the slam latches
机架中滑出。
and sliding the system out of the rack.
注意 :如果适用,请使用 2 号梅花槽螺丝刀卸下用于将
系统固定到机架的螺钉。
NOTE: If applicable, use a Phillips #2 screwdriver to
unscrew the captive screws that secure the system to
1.
Um das System zu befestigen, schieben Sie das System in
the rack.
das Rack, bis die Schnappriegel im System einrasten.
HINWEIS: Um das System für den Versand im Rack oder
1.
Pour fixer le système, poussez le système dans le rack
in anderen instabilen Umgebungen zu befestigen, machen
jusqu'à ce que les loquets de fermeture soient engagés et
Sie die Schraube für die Festmontage unter jedem
qu'ils soient verrouillés dans le rack.
Riegel ausfindig und drehen Sie jede Schraube mit einem
REMARQUE : pour fixer le système en vue d'un
Kreuzschlitzschraubendreher (Größe 2) fest.
transport dans le rack ou dans tout autre environnement
instable, repérez la vis de montage située sous chaque
2.
Lösen Sie das System aus dem Rack, indem Sie die
loquet, puis serrez chaque vis à l'aide d'un tournevis
Schnappriegel anheben und das System aus dem Rack
cruciforme nº 2.
heraus schieben.
HINWEIS: Falls zutreffend, lösen Sie die Schrauben,
2.
Sortez le système du rack en soulevant les loquets de
mit denen das System am Rack befestigt ist, mit einem
fermeture et en faisant glisser le système hors du rack.
Kreuzschlitzschraubendreher (Größe 2).
REMARQUE : le cas échéant, utilisez un tournevis
cruciforme nº 2 pour retirer les vis qui fixent le système
1.
Para fijar el sistema, empuje el sistema en el rack hasta que
au rack.
los pestillos de puerta encajen y se cierren en el rack.
NOTA: Para fijar el sistema para envío en el rack o en
1.
システムを固定するには、スラムラッチがかみ合い、ラッ
otros entornos inestables, busque el tornillo de montaje
クにロックされるまでシステムをラックに押し込みます。
rígido por debajo de cada pestillo y apriete cada tornillo
メモ :輸送用またはその他の不安定な環境のためにシ
con un destornillador Phillips n.º 2.
ステムをラックに固定するには、各ラッチの下のハー
ドマウント用ネジを探し、#2 のプラスドライバを使
2.
Para extraer el sistema del rack, levante los pestillos de
ってネジを締めます。
puerta y deslice el sistema hacia afuera del rack.
NOTA: Si corresponde, use un destornillador Phillips n.º 2
2.
システムをラックからリリースするには、スラムラッチを
para quitar los tornillos que fijan el sistema al rack.
ゆるめてシステムをラックからスライドします。
メモ :該当する場合は、#2 のプラスドライバを使っ
てシステムをラックに固定しているネジを取り外し
ます。
1.
Slam Latch (2)
1.
Loquet de fermeture (2)
1.
スラムラッチ(2)
1.
撞击式闩锁(2 个)
1.
Schnappriegel (2)
1.
Pestillo de puerta (2)
7
Securing rails to the rack
Fixation des rails sur le rack | レールをラックに固定する | 将滑轨固定到机架
Befestigen der Schienen am Rack | Fijación de rieles en el rack
To secure the rails to the rack for shipping or in unstable
要将滑轨固定到机架以便在机架中或在不稳定的环境中装运,请
environments, install the supplied screws to the rails.
将提供的螺钉安装到滑轨上。
NOTE: For square hole racks, install the supplied conical washer
注意 :对于方孔机架,应在安装螺钉之前先将提供的锥形垫
to the screw before installing the screw.
圈安装到螺钉上。
NOTE: For unthreaded round hole racks, install only the screw
注意 :对于无螺纹圆孔机架,应仅安装不带锥形垫圈的螺钉。
without the conical washer.
使螺钉对准前后机架凸缘上标示的 U 位置。
1.
U
1.
Align the screws with the designated
spaces on the front
注意 :确保系统固定支架的卡舌上的螺钉孔位于标示
and rear rack flanges.
的 U 位置。
NOTE: Ensure that the screw holes on the tab of the
插入两颗螺钉并使用 2 号梅花槽螺丝刀将其拧紧,以将滑
2.
system retention bracket are seated on the designated
轨固定到机架。
U
spaces.
Zur Befestigung der Schienen am Rack für den Versand oder
2.
Insert and tighten the two screws using the Phillips #2
in instabilen Umgebungen montieren Sie die mitgelieferten
screwdriver to secure the rails to the rack.
Schrauben an den Schienen.
Pour fixer les rails sur le rack en vue d'un transport ou dans
HINWEIS: Bei Racks mit Rundlöchern bringen Sie die
des environnements instables, installez les vis fournies sur les
mitgelieferte konische Unterlegscheibe an der Schraube an,
rails.
bevor Sie die Schraube eindrehen.
REMARQUE : pour les racks à trous carrés, installez la rondelle
HINWEIS: Für Rundlöcher ohne Gewindebohrungen bringen
conique fournie sur la vis avant d'installer la vis.
Sie nur die Schraube ohne die konische Unterlegscheibe an.
REMARQUE : pour les racks à trous ronds non filetés, installez
1.
Richten Sie die Schrauben an den vorgesehenen
uniquement la vis sans la rondelle conique.
U
-Bereichen an den vorderen und hinteren Rack-Flanschen
U
1.
Alignez les vis avec les espaces
désignés sur les collerettes
aus.
avant et arrière du rack.
HINWEIS: Stellen Sie sicher, dass sich die
REMARQUE : assurez-vous que les trous situés
Schraubenbohrungen an der Lasche der
sur la languette du support de fixation du système
Systemhalteklammer in den vorgesehenen
U
-Bereichen
U
correspondent aux espaces
désignés.
befinden.
2.
Insérez et vissez les deux vis à l'aide d'un tournevis
2.
Setzen Sie die beiden Schrauben ein und ziehen Sie sie mit
cruciforme nº 2 pour fixer les rails au rack.
dem Kreuzschlitzschraubendreher (Größe 2) fest, um die
輸送用または不安定な環境用にレールをラックに固定する場合
Schienen am Rack zu befestigen.
は、付属のネジをレールに取り付けます。
Para fijar los rieles al rack para envío o en entornos inestables,
メモ :角穴ラックの場合は、ネジを取り付ける前に、付属
instale los tornillos suministrados en los rieles.
の円錐のワッシャーを取り付けます。
NOTA: Para racks con orificios cuadrados, instale la arandela
メモ :丸穴(ネジ溝なし)のラックの場合は、円錐ワッシ
cónica que se suministra en el tornillo antes de instalar el tornillo.
ャーを使用せずにネジのみを取り付けます。
NOTA: Para racks con orificios redondos sin rosca, instale
únicamente el tornillo sin la arandela cónica.
1.
ネジをラックの正面および背面のフランジにある指定さ
れた U スペースに合わせます。
U
1.
Alinee los tornillos con los espacios en
designados en la
メモ :システムの固定ブラケットにあるタブのネジ
pestaña frontal y posterior del rack.
穴が、指定された U スペースに合うようにしてくだ
NOTA: Asegúrese de que los orificios para los tornillos
さい。
en la lengüeta del soporte de retención del sistema estén
U
colocados en los espacios en
designados.
2.
2 本のネジを入れ、#2 プラスドライバを使って締めて、
レールをラックに固定します。
2.
Inserte y apriete los dos tornillos con un destornillador Phillips
n.º 2 para fijar los rieles al rack.
8
Routing the cables
Passage des câbles | ケーブルの配線 | 电缆布线
Verlegen der Kabel | Tendido de los cables
NOTE: To install the Cable Management Arm (CMA), refer to the document shipped with your CMA.
REMARQUE : pour installer le bras de gestion des câbles (Cable Management Arm, CMA), reportez-vous au document fourni avec votre CMA.
メモ :ケーブル管理アーム(CMA)を取り付けるには、CMA に付属のドキュメントを参照してください。
注意 :要安装理线架 (CMA),请参阅 CMA 附带的说明文件。
HINWEIS: Informationen zur Installation des Kabelführungsarms finden Sie in der Dokumentation, die im Lieferumfang des
Kabelführungsarms enthalten war.
NOTA: Para instalar el brazo para tendido de cables (CMA), consulte el documento enviado con el CMA.
If you did not order the CMA, use the two straps provided in
如果未订购 CMA,请使用滑轨套件中提供的两条绑带在后面布
the rail kit to route and secure the cables at the back.
线并固定电缆。
1.
Locate the CMA bracket slots on the rear end of both the rails.
1.
找到两个滑轨后端的 CMA 支架插槽。
2.
Bundle the cables gently, pulling them clear of the system
2.
轻轻地捆绑电缆,使其离开系统接头而拉向左右两侧。
connectors to the left and right sides.
注意 :确保留出足够的空间,以便在您将系统从机架中
NOTE: Ensure that there is enough space for the cables
滑出时移动电缆之用。
to move when you slide the system out of the rack.
3.
使绑带穿过系统每一侧的 CMA 支架插槽,以固定住电缆束。
3.
Thread the straps through the CMA bracket slots on each
Wenn Sie keinen Kabelführungsarm bestellt haben, verwenden
side of the system to hold the cable bundles.
Sie die zwei Kabelbinder aus dem Schienen-Kit, um die Kabel
Si vous n'avez pas commandé le CMA, utilisez les deux bandes
an der Rückseite zu verlegen und zu befestigen.
fournies dans le kit de rails pour acheminer et fixer les câbles à l'arrière.
1.
Machen Sie die Halterungsschlitze des Kabelführungsarms
1.
Localisez les emplacements pour le support du CMA sur
am hinteren Ende der beiden Schienen ausfindig.
l'extrémité arrière des deux rails.
2.
Bündeln Sie die Kabel vorsichtig. Ziehen Sie dabei die
2.
Regroupez les câbles délicatement, et éloignez-les des
Systemanschlüsse an der linken und rechten Seite ab.
connecteurs du système sur la gauche et sur la droite.
HINWEIS: Stellen Sie sicher, dass ausreichend
REMARQUE : assurez-vous que vous disposez de
Bewegungsspielraum für die Kabel vorhanden ist, wenn
suffisamment d'espace pour que les câbles puissent bouger
Sie das System aus dem Rack heraus schieben.
lorsque vous faites glisser le système hors du rack.
3.
Führen Sie die Kabelbinder durch die Halterungsschlitze
3.
Passer les bandes à travers les emplacements du support du
des Kabelführungsarms auf jeder Seite des Systems, um die
CMA de chaque côté du système pour maintenir les câbles
Kabelbündel zu befestigen.
ensemble.
Si no ha pedido el CMA, utilice las dos correas que se
CMA を注文しなかった場合は、レールキットに付属の 2 つのスト
proporcionan en el kit de rieles para colocar y fijar los cables en
ラップを使って背面のケーブルをルーティングおよび固定します。
la parte posterior.
1.
両方のレールの背面端にある CMA ブラケットのスロッ
1.
Localice las ranuras del soporte CMA en el extremo posterior
トの位置を確認します。
de ambos los rieles.
2.
ケーブルを注意深くまとめ、システムコネクタからケー
2.
Agrupe los cables con cuidado, tire de ellos para extraerlos de
ブルを引いて左側および右側に片付けます。
los conectores del sistema a los lados derecho e izquierdo.
メモ :システムをラックからスライドさせて取り出す
NOTA: Asegúrese de que haya espacio suficiente para
時にケーブルが動く十分なスペースがあるようにし
mover los cables al deslizar el sistema fuera del rack.
てください。
3.
Coloque las correas a través de las ranuras del soporte CMA
3.
ストラップをシステムの各サイドにある CMA ブラケッ
en cada lado del sistema para sostener los grupos de cables.
トスロットに通して、ケーブルの束を固定します。
1.
CMA bracket slot
1.
Emplacement pour le support du CMA
1.
CMA ブラケットスロット
1.
CMA 支架插槽
1
1.
Halterungsschlitze des Kabelführungsarms
1.
Ranura de soporte CMA