4. MISE EN SERVICE
Essai de fonctionnement
Avant toute utilisation, veiller à
bien retirer la cale de protection
se trouvant au dos de l'appareil. Voir fig 2.
1. Verser de l'eau dans la cuve.
2. Vérifier que la pompe se met en marche et s'arrête
lorsque le niveau d'eau est redescendu.
3. Vérifier qu'il n'y a pas de fuite au niveau des
raccordements.
Le Sanicondens® Compact est prêt à être utilisé.
5. NORMES
Sanicondens® Compact est conforme à la directive
européenne Basse Tension.
6. INTERVENTIONS
Débrancher électriquement avant
toute intervention !
6.1 MAINTENANCE
Cet appareil ne nécessite pas de maintenance
particulière.
6.2 PANNE
ANOMALIE
CAUSES
CONSTATÉE
PROBABLES
La pompe ne
La prise n'est pas
démarre pas.
branchée.
La cale de
protection n'a pas
été retirée.
L'appareil n'est
pas installé de
niveau.
Coupure de
courant.
Flotteur bloqué.
Tuyau d'arrivée
condensats
bloqué.
La pompe ne
Clapet anti-retour
refoule pas.
bloqué.
Tuyau
dévacuation
obstrué.
7. ÉLIMINATION
pour les équipements électriques. L'élimination des
déchets électriques et électroniques, le recyclage et
toute
forme
de
valorisation
participent à la préservation de l'environnement.
8. GARANTIE
Sanicondens® Compact est garanti 2 ans pièces et
main-d'œuvre sous réserve d'une installation et d'une
utilisation correctes de l'appareil.
1. SAFETY
Identification of warnings:
2. DESCRIPTION
Sanicondens® Compact
lift
systems, condensation boilers, dehumidifiers, from
refrigeration units or thermodynamic water heaters.
If necessary, insert a neutralisation device (see your
boiler manufacturer's instructions).
REMÈDES
Brancher la prise.
The pump starts automatically and has a high level of
Retirer la cale.
performance, safety and reliability as long as all the
installation and maintenance instructions mentioned
in this manual are strictly followed.
Vérifier l'installation
avec un niveau à
bulle.
Vérifier la tension
du réseau.
Nettoyer le
Sanicondens® Compact contains a pump. The tank
réservoir.
of the Sanicondens® Compact has a built-in a float
Nettoyer le tuyau
which controls the operation of the motor. Once the
d'arrivée.
condensate in the tank reaches the start level (ON
level), the pump starts and discharges it. The pump
Nettoyer le clapet.
stops when the condensate level in the tank has
decreased to the OFF level.
Nettoyer le tuyau
d'évacuation.
Type
Max. vertical pumping
Maximum flow rate
L'appareil ne doit
Min. pH
pas être jeté parmi
les
déchets
Level ON/OFF
ménagers et doit
Voltage
être évacué vers un
Frequency
point de recyclage
Current consumption
Power rating
d'appareils
usés
Electrical class
Protection index
Sound level
Max. operating temperature
Mode of operation
9
This term defines a high risk of
danger, which can lead to death
or serious injury, if not avoided.
This term characterises dangers
to the machine and its proper
operation.
Disconnect electrical power before working on the
unit!
2.1 AREA OF APPLICATION
condensation
water
The use of a neutraliser is mandatory
on oil boilers in order to preserve
the pump.
All applications other than those
described in this manual are
prohibited.
2.2 OPERATING PRINCIPLE
2.3 TECHNICAL DATA
EN
is a pump used to
from
air-conditioning
CD 10
4.5 m
380 L/h
2.5
46/38 mm ±1 mm
220-240 V
50 Hz
0.52 A
60 W
I
IP24
< 45 dBA
35 °C
S3 15% (1 min30 ON/
8min30 OFF)