Herunterladen Diese Seite drucken

Sony XM-ZR704 Bedienungsanleitung Seite 2

Stereo power amplifier

Werbung

Anschlüsse / Collegamenti / Ligações
Montageteile und Anschlusszubehör
Componenti per l'installazione e i collegamenti/
Peças para instalação e ligações
ø 5 × 15 mm
(× 4)
0.2 m
Installation
Vor dem Installieren
Stellen Sie das Gerät zunächst an die geplante
Montageposition und markieren Sie auf der
Montieren Sie das Gerät im Kofferraum oder unter
Montageplatte (nicht mitgeliefert) die vier
einem Sitz.
Bohrungen. Bohren Sie dann an jeder Markierung ein
Wählen Sie die Montageposition sorgfältig aus. Das
Führungsloch mit einem Durchmesser von 3 mm und
Gerät darf beim Fahren nicht hinderlich sein und
montieren Sie das Gerät mit den mitgelieferten
sollte nicht direktem Sonnenlicht oder Warmluft
Befestigungsschrauben auf der Platte. Die
von der Heizung ausgesetzt sein.
Befestigungsschrauben sind alle 15 mm lang. Achten
Montieren Sie das Gerät nicht unter dem
Sie also darauf, dass die Montageplatte stärker als
Bodenbelag im Auto, wo die Wärmeableitung des
15 mm ist.
Geräts erheblich beeinträchtigt würde.
Installazione
Operazioni preliminari
Innanzitutto, posizionare l'apparecchio dove si
prevede di installarlo, quindi contrassegnare le
Installare l'apparecchio all'interno del bagagliaio o
posizioni dei quattro fori delle viti di montaggio sul
sotto ad un sedile.
pannello di installazione (non in dotazione).
Scegliere con cura la posizione di installazione, in
Effettuare un foro di 3 mm in corrispondenza di ogni
modo che l'apparecchio non interferisca con i
contrassegno e montare l'apparecchio sul pannello
normali movimenti del conducente e che non sia
utilizzando le viti di montaggio in dotazione. Poiché
esposto alla luce solare diretta o all'aria calda
le viti di montaggio hanno una lunghezza di 15 mm,
proveniente dal sistema di riscaldamento dell'auto.
assicurarsi che il pannello di montaggio sia più spesso
Non installare l'apparecchio sotto ad un tappetino,
di 15 mm.
dove la dissipazione del calore prodotto
dall'apparecchio verrebbe ostacolata.
Instalação
Antes de fazer a instalação
Em primeiro lugar, coloque o aparelho no local onde
pretende instalá-lo e marque as posições dos quatro
Monte o aparelho dentro da mala ou por baixo do
furos para os parafusos na placa de montagem (não
banco.
fornecida). Depois, faça um furo de 3 mm em cada
Escolha cuidadosamente o local de montagem de
marca e monte o aparelho na placa, utilizando os
modo a que o aparelho não interfira com os
parafusos de montagem fornecidos. Como os
movimentos normais do condutor e não fique
parafusos de montagem têm 15 mm de comprimento,
exposto à incidência directa dos raios solares nem
deve verificar se a placa de montagem tem uma
ao ar quente proveniente do sistema de
espessura superior a 15 mm.
aquecimento.
Não instale o aparelho por baixo do tapete do carro
porque impedirá a dissipação de calor do aparelho.
Montieren Sie das Gerät wie in der
Abbildung dargestellt.
Installare l'apparecchio come mostrato di
seguito.
Monte o aparelho como mostra a figura.
Vorsicht
Lösen Sie, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse
Dieses Gerät ist ein Hochleistungsverstärker. Es
vornehmen, den Massepol an der Autobatterie, um
arbeitet daher möglicherweise nicht mit voller
Kurzschlüsse zu vermeiden.
Leistung, wenn Sie die mit dem Auto gelieferten
Verwenden Sie Lautsprecher mit geeigneter
Lautsprecherkabel verwenden.
Leistung. Lautsprecher mit zu geringer Kapazität
Wenn Ihr Auto mit einem Bordnavigationssystem
können beschädigt werden.
o. ä. ausgestattet ist, lösen Sie das Massekabel nicht
Dieser Verstärker arbeitet phasenverkehrt.
von der Autobatterie. Andernfalls wird der Speicher
Verbinden Sie den Anschluss  des
des Systems gelöscht. Um einen Kurzschluss beim
Lautsprechersystems nicht mit der Autokarosserie
Anschließen zu vermeiden, schließen Sie das
und verbinden Sie den Anschluss  des rechten
+12-V-Stromversorgungskabel erst an, nachdem
Lautsprechers nicht mit dem des linken
alle anderen Kabel angeschlossen wurden.
Lautsprechers.
Verlegen Sie die Kabel für die Ein- und Ausgänge
nicht in der Nähe der Stromversorgungskabel.
Andernfalls kann es zu Interferenzen kommen.
Avvertenze
Prima di effettuare qualsiasi collegamento,
Poiché il presente apparecchio è un amplificatore ad
scollegare il terminale di terra della batteria dell'auto
elevata potenza, è possibile che non funzioni in
onde evitare cortocircuiti.
modo ottimale se viene utilizzato con i cavi dei
Assicurarsi di utilizzare diffusori con potenza
diffusori in dotazione con l'auto.
nominale adeguata. Se vengono utilizzati diffusori a
Se l'auto è dotata di un sistema di navigazione o di
ridotta capacità, è possibile che vengano danneggiati.
altri sistemi informatici, non rimuovere il cavo di
Il presente apparecchio è un amplificatore a fase
messa a terra dalla batteria dell'auto. Diversamente,
invertita.
la memoria del computer potrebbe venire cancellata.
Non collegare il terminale  del sistema diffusori al
Per evitare cortocircuiti durante i collegamenti, non
telaio dell'auto né collegare il terminale  del
collegare il cavo di alimentazione da +12 V finché
diffusore destro a quello del diffusore sinistro.
non sono stati collegati tutti gli altri cavi.
Installare i cavi di ingresso e uscita a distanza dal
cavo di alimentazione, in quanto la vicinanza tra
essi potrebbe generare interferenze.
Cuidado
Antes de fazer qualquer ligação, desligue o terminal
Este aparelho é um amplificador de grande
de massa da bateria do automóvel para evitar
potência. Como tal, pode não conseguir utilizá-lo
curto-circuitos.
com a potência máxima se usar os cabos para
Verifique se as colunas utilizadas têm uma potência
colunas fornecidos com o automóvel.
nominal adequada. Se utilizar colunas de baixa
Se o automóvel estiver equipado com um
capacidade, pode danificá-las.
computador de bordo para navegação, não retire o
Este amplificador é um amplificador de fase invertida.
fio de ligação à massa da bateria do automóvel. Se
Não ligue o terminal  do sistema de colunas ao
desligar o fio, apaga a memória do computador.
chassis do automóvel nem o terminal  da coluna
Para evitar curtos-circuitos quando fizer as ligações,
direita ao terminal da coluna esquerda.
ligue o cabo de ligação à corrente de +12 V somente
Instale os cabos de entrada e de saída longe do cabo
depois de ligar todos os outros cabos.
de alimentação de corrente porque se estiverem
muito perto podem gerar interferências.
Nehmen Sie die Anschlüsse wie unten abgebildet vor.
Effettuare i collegamenti dei terminali come mostrato di seguito.
Ligue os terminais como se mostra na figura abaixo.
Führen Sie die Stromversorgungskabel durch die Schutzkappe. Schließen Sie anschließend die
Stromversorgungskabel an und decken Sie die Anschlüsse dann mit der Kappe ab.
Hinweis
Achten Sie beim Anziehen der Schraube darauf, nicht zu viel Drehmoment* anzuwenden. Andernfalls kann
die Schraube beschädigt werden.
* Der Drehmoment-Wert sollte weniger als 1 N•m betragen.
Fare passare i cavi attraverso il cappuccio, collegarli, quindi coprire i terminali con il cappuccio.
Nota
Quando la vite viene serrata, fare attenzione a non esercitare un'eccessiva forza* in quanto la vite stessa
potrebbe venire danneggiata.
* Il valore della coppia di serraggio deve essere inferiore a 1 N•m.
Passe os fios pela capa de protecção, ligue-os e depois tape os terminais com a capa de protecção.
Nota
Aperte bem o parafuso, mas não com demasiada força* para evitar danificá-lo.
* O valor da força aplicada deve ser inferior a 1 N•m.
Stromversorgungskabel (nicht mitgeliefert)
Cavi di collegamento dell'alimentazione (non in dotazione)
Cabos de ligação à corrente (não fornecidos)
an ein Metallteil des
Wagens
ad un punto metallico
dell'auto
a um ponto metálico
do automóvel
Fernbedienungsausgang*
1
Uscita remota*
(REM)
1
weniger als 450 mm
Saída para telecomando*
1
inferiore a 450 mm
(REM)
inferior a 450 mm
Autoanlage
*
2
Autoradio
Sicherung (50 A)
Auto-rádio
Fusibile (50 A)
Fusível (50 A)
+12-V-Autobatterie
Batteria dell'auto da +12 V
Bateria do automóvel
de +12 V
*
1
Bei der mit dem Auto gelieferten Anlage oder einer anderen Autoanlage ohne Fernbedienungsausgang für den Verstärker
verbinden Sie den Fernbedienungseingang (REMOTE) mit der Stromversorgung für Zubehörgeräte.
Bei einer Hochleistungseingangsverbindung kann die Autoanlage auch ohne REMOTE-Verbindung aktiviert werden. Es
kann jedoch nicht garantiert werden, dass diese Funktion bei allen Autoanlagen zur Verfügung steht.
*
1
Se si dispone di un'autoradio originale o di un altro tipo di autoradio privi di uscita remota per l'amplificatore, collegare il
terminale di ingresso remoto (REMOTE) alla sorgente di alimentazione accessoria.
Nel collegamento di ingresso ad alto livello, l'autoradio può essere attivata anche senza il collegamento REMOTE. Questa
funzione non è garantita per tutte le autoradio.
*
Se tiver o auto-rádio original fornecido de fábrica ou outro sistema de som para automóvel sem uma saída para
1
telecomando no amplificador, ligue o terminal de entrada para telecomando (REMOTE) à fonte de alimentação para
acessórios.
Na ligação da entrada de nível elevado, também pode activar o auto-rádio sem precisar da ligação a REMOTE. No
entanto, não é possível garantir o funcionamento desta função em todos os auto-rádios.
Hinweise zur Stromversorgung
 Alle Stromversorgungskabel, die an den positiven Pol der
 Schließen Sie das +12-V-Stromversorgungskabel erst an,
Batterie angeschlossen sind, müssen innerhalb eines
wenn alle anderen Kabel angeschlossen wurden.
Abstands von 450 mm vom Batteriepol mit einer Sicherung
 Achten Sie darauf, das Massekabel des Geräts fest an ein
versehen sein, und zwar bevor sie einen Metallgegenstand
Metallteil des Autos anzuschließen. Bei einer losen
berühren.
Verbindung kann es zu einer Fehlfunktiondes Verstärkers
 Vergewissern Sie sich, dass die Kabel der Fahrzeugbatterie,
kommen.
die an das Fahrzeug angeschlossen sind (Karosserieerde)*
2
,
 Achten Sie darauf, das Fernbedienungskabel der Autoanlage
mindestens so stark sind wie das
an den Fernbedienungsanschluss anzuschließen.
Hauptstromversorgungskabel, das an die Batterie und den
 Bei einer Autoanlage ohne Fernbedienungsausgang am
Verstärker angeschlossen ist.
Verstärker verbinden Sie den Fernbedienungseingang
 Bei Betrieb mit voller Leistung liegt eine Stromstärke von
(REMOTE) mit der Stromversorgung für Zubehörgeräte.
50 Ampere im System an. Achten Sie deshalb darauf, dass
 Verwenden Sie das Stromversorgungskabel mit
die an den +12-V-Anschluss bzw. Masseanschluss (GND)
angebrachter Sicherung (50 A)
angeschlossenen Stromversorgungskabel dieses Geräts
größer als 10 Gauge (AWG-10) sind oder eine Schnittfläche
von mehr als 5 mm
2
haben.
Note sull'alimentazione
 I fusibili di tutti i cavi di alimentazione collegati al polo
 Collegare il cavo di alimentazione da +12 V solo dopo che
positivo della batteria devono essere collocati entro 450 mm
tutti gli altri cavi sono stati collegati.
dal polo stesso, prima che i cavi stessi passino attraverso le
 Assicurarsi di collegare in modo saldo il cavo di messa a
parti metalliche.
terra dell'apparecchio ad un punto metallico dell'auto.
 Accertarsi che i cavi della batteria dell'auto collegati al
Diversamente, l'amplificatore potrebbe presentare
veicolo (terra a telaio)*
2
abbiano calibro minimo pari a
problemi di funzionamento.
quello del cavo di alimentazione principale che collega la
 Assicurarsi di collegare il cavo del comando a distanza
batteria all'amplificatore.
dell'autoradio al terminale remoto.
 Durante l'uso a piena potenza, il sistema viene attraversato
 Se viene utilizzata un'autoradio priva di uscita remota
da una corrente di oltre 50 A. Di conseguenza, assicurarsi
sull'amplificatore, collegare il terminale di ingresso remoto
che i cavi da collegare ai terminali +12 V e GND del presente
(REMOTE) alla sorgente di alimentazione accessoria.
apparecchio siano più larghi di 10 Gauge (AWG-10) o
 Utilizzare un cavo di alimentazione con fusibile applicato
abbiano una sezione superiore a 5 mm
.
2
(50 A).
Notas sobre o fornecimento de corrente
 Todos os cabos eléctricos ligados ao borne positivo da
 Ligue o cabo de ligação à corrente de +12 V somente depois
bateria devem ter um fusível a uma distância de 450 mm do
de ter ligado todos os outros cabos.
borne da bateria e antes de passarem por qualquer parte
 Ligue o fio de massa do aparelho a um ponto metálico do
metálica.
automóvel. Uma ligação mal feita pode avariar o
 Verifique se os cabos da bateria ligados ao automóvel
amplificador.
(negativo à massa)*
têm uma medida pelo menos igual à
2
 Verifique se ligou o cabo do telecomando do auto-rádio ao
do cabo principal que liga a bateria ao amplificador.
terminal para telecomando.
 Durante o funcionamento com potência total, o sistema é
 Quando utilizar um auto-rádio sem saída para
percorrido por uma corrente superior a 50 A. Assim, verifique
telecomando no amplificador, ligue o terminal de entrada
se os cabos que vai ligar aos terminais +12 V e GND deste
para telecomando (REMOTE) à fonte de alimentação para
aparelho têm um calibre superior a 10 (AWG-10) ou uma
acessórios.
secção superior a 5 mm
.
2
 Utilize um cabo de ligação à corrente com um fusível
incorporado (50 A)
Eingänge / Collegamenti di ingresso / Ligações de entrada
Leitungseingangsverbindung (mit Lautsprecherverbindung
,
oder
)
Collegamento dell'ingresso di linea (con collegamento diffusori
,
o
)
Ligação de entrada de linha (com conexão às colunas
,
ou
)
Autoanlage
Autoradio
Auto-rádio
LINE OUT
LINE OUT
Hinten
Vorne
Anteriore
Posteriore
Traseira
Frontal
Leitungseingangsverbindung (mit Lautsprecherverbindung
)
Collegamento dell'ingresso di linea (con collegamento diffusori
)
Ligação de entrada de linha (com conexão às colunas
)
Autoanlage
Autoradio
Auto-rádio
LINE OUT
Linker Kanal
Rechter Kanal
Canale sinistro
Canale destro
Canal esquerdo
Canal direito
Hochleistungseingang (mit Lautsprecherverbindung
,
oder
)
Collegamento d'ingresso ad alto livello (con collegamento diffusori
,
o
)
Ligação de entrada de nível elevado (com conexão às colunas
,
ou
)
Ausgang für vorderen rechten Lautsprecher
Ausgang für hinteren rechten Lautsprecher
Uscita diffusore anteriore destro
Uscita diffusore posteriore destro
Saída da coluna dianteira direita
Saída da coluna traseira direita
Grau
Violett
Grigio
Viola
Cinzento
Violeta
Autoanlage
Gestreift
Gestreift
Rigato
Autoradio
Rigato
Às riscas
Auto-rádio
Às riscas
Grün
Weiß
Verde
Bianco
Verde
Branco
Ausgang für vorderen linken Lautsprecher
Ausgang für hinteren linken Lautsprecher
Gestreift
Gestreift
Uscita diffusore anteriore sinistro
Uscita diffusore posteriore sinistro
Rigato
Rigato
Saída da coluna frontal esquerda
Saída da coluna traseira esquerda
Às riscas
Às riscas
Hochleistungseingang
Connettore di ingresso ad alto livello
Conector de entrada de nível elevado
Gestreift/Grün
Gestreift/Grau
Rigato/Verde
Rigato/Grigio
Às riscas/Verde
Às riscas/Cinzenta
Gestreift/Violett
Gestreift/Weiß
Rigato/Viola
Rigato/Bianco
Às riscas/Violeta
Às riscas/Branca
Violett
Weiß
Viola
Bianco
Violeta
Branco
Grün
Grau
Verde
Grigio
Verde
Cinzento
Lautsprecherverbindungen
Schalten Sie den Schalter LPF und HPF an der Geräterückseite wie unten abgebildet ein oder aus.
Collegamenti dei diffusori
Attivare o disattivare gli interruttori LPF e HPF situati nella parte posteriore dell'apparecchio come mostrato nell'illustrazione seguente.
Ligações às colunas
Ligue ou desligue os interruptores LPF e HPF da parte de trás do auto-rádio, como se mostra nas ilustrações.
Vierlautsprechersystem (mit Eingangsverbindung
oder
)
Sistema a 4 diffusori (con collegamento ingresso
o
)
Sistema de 4 colunas (com conexão às entradas
ou
)
Frontlautsprecher (mind. 2 Ω)
Diffusori anteriori (min. 2 Ω)
Links
Colunas frontais (mín. 2 Ω)
Rechts
Sinistro
Destro
Esquerda
Direita
Links
Rechts
Sinistro
Destro
Esquerda
Direita
Hecklautsprecher (mind. 2 Ω)
Diffusori posteriori (min. 2 Ω)
Colunas traseiras (min. 2 Ω)
2-Wege-System (mit Eingangsverbindung
oder
)
Sistema a 2 vie (con collegamento ingresso
o
)
Sistema de 2 vias (com conexão às entradas
ou
)
Breitbandlautsprecher (mind. 2 Ω)
Diffusori a gamma completa (min. 2 Ω)
Colunas de gama total (mín. 2 Ω)
Links
Rechts
Sinistro
Destro
Esquerda
Direita
Links
Rechts
Sinistro
Destro
Esquerda
Tiefsttonlautsprecher (mind. 2 Ω)
Direita
Subwoofer (min. 2 Ω)
Subwoofer (mín. 2 Ω)
Hinweise
Bei diesem System wird die Lautstärke des Tieftöners über die Fader-Steuerung der Audioeinheit des Fahrzeugs gesteuert.
Note
In questo sistema il volume del subwoofer è controllato dal comando del volume dell'unità audio dell'automobile.
Notas
Neste sistema, o volume do subwoofer será controlado pelo controlo de fader do auto-rádio.
Dreilautsprechersystem (mit Eingangsverbindung
oder
)
Sistema a 3 diffusori (con collegamento ingresso
o
)
Sistema de 3 colunas (com conexão às entradas
ou
)
Breitbandlautsprecher (mind. 2 Ω)
Diffusori a gamma completa (min. 2 Ω)
Colunas de gama total (min. 2 Ω)
Links
Rechts
Sinistro
Destro
Esquerda
Direita
Tiefsttonlautsprecher (mind. 4 Ω)
Subwoofer (min. 4 Ω)
Subwoofer (mín. 4 Ω)
Hinweise
Notas
 Bei diesem System wird die Lautstärke des
 Neste sistema, o volume do subwoofer será controlado
Tiefsttonlautsprechers über die Fader-Steuerung der
pelo controlo de fader da unidade áudio do automóvel.
Autoanlage des Fahrzeugs gesteuert.
 Neste sistema, os sinais de saída para o subwoofer serão
 Bei diesem System sind die Ausgangssignale an den
a combinação das tomadas REAR L e R INPUT ou os
Tiefsttonlautsprecher die kombinierten Signale von den
sinais da ficha de entrada de nível elevado de REAR.
Buchsen REAR L und R INPUT oder Signale vom
Hochleistungseingang REAR.
Note
 In questo sistema il volume del subwoofer è controllato
dal comando del volume dell'unità audio
dell'automobile.
 In questo sistema i segnali di uscita al subwoofer sono
costituiti dai segnali di entrambe le prese REAR L e R
INPUT o dai segnali del connettore di ingresso di livello
alto REAR.
Zweilautsprechersystem (mit Eingangsverbindung
)
Sistema a 2 diffusori (con collegamento ingresso
)
Sistema de duas colunas (com conexão às entradas
)
Links
Rechts
Sinistro
Destro
Esquerda
Direita
Tiefsttonlautsprecher (mind. 4 Ω)
Tiefsttonlautsprecher (mind. 4 Ω)
Subwoofer (min. 4 Ω)
Subwoofer (min. 4 Ω)
Subwoofer (mín. 4 Ω)
Subwoofer (mín. 4 Ω)
Tragen Sie die Seriennummer (SERIAL NO.) in dem
caraudio
reservierten Feld ein. Sie finden diese auf einem
Geräte-Pass
Aufkleber, der auf dem Gerätegehäuse angebracht ist.
Dieser Geräte-Pass dient als Eigentumsnachweis
Nehmen Sie den ausgefüllten Geräte-Pass
für Ihr caraudio-Gerät im Falle eines Diebstahls.
abschließend unbedingt aus der Bedienungsanleitung
Wir empfehlen, den Geräte-Pass nicht im
heraus, falls Sie diese im Fahrzeug aufbewahren
Fahrzeug aufzubewahren, um Missbrauch zu
möchten. Bitte bewahren Sie den Geräte-Pass an einem
verhindern.
sicheren Ort auf. Er kann im Falle eines Diebstahls zur
Modellbezeichnung
ldentifikation lhres Eigentums dienen.
XM-ZR704
Seriennummer (SERIAL NO.)

Werbung

loading