Herunterladen Diese Seite drucken
Sony CDX-MR10 Installationshandbuch
Sony CDX-MR10 Installationshandbuch

Sony CDX-MR10 Installationshandbuch

Fm/mw/lw compact disc player
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für CDX-MR10:

Werbung

3-218-766-21 (2)
FM/MW/LW
Compact Disc Player
Installation/Connections
Installation/Connexions
Instalación/Conexiones
Installation/Anschluss
Montage/Aansluitingen
Installazione/Collegamenti
CDX-MR10
© 2007 Sony Corporation
Printed in Thailand
× 2
× 4
Equipment used in illustrations (not supplied)
Appareils utilisés dans les illustrations (non fournis)
Equipo utilizado en las ilustraciones (no suministrado)
In Abbildungen dargestellte Geräte (nicht mitgeliefert)
Apparatuur gebruikt in de afbeeldingen (niet bijgeleverd)
Apparecchiatura utilizzata nelle illustrazioni (non in dotazione)
Marine speaker
Marine power amplifier*
Haut-parleur étanche
Amplificateur de puissance étanche*
Altavoz acuático
Amplificador de potencia acuático*
Spritzwassergeschützte
Spritzwassergeschützter
Lautsprecher
Endverstärker*
Waterdichte luidspreker
Waterdichte eindversterker*
Diffusore per uso in ambiente
Amplificatore di potenza per uso in
marino
ambiente marino*
XS-MP1620W/MP1620B
XM-604M
XS-MP1610W/MP1610B
Marine subwoofer
Marine remote commander
Caisson de graves étanche
Télécommande marine
Altavoz potenciador de
Mando a distancia subacuático
graves acuático
Bootsfernbedienung
Spritzwassergeschützter
Maritieme afstandsbediening
Tiefsttöner
Telecomando per uso in ambiente
Waterdichte subwoofer
marino
Subwoofer per uso in
ambiente marino
RM-X11M
XS-L100P5M
* not waterproof
non étanche
no es resistente al agua
nicht wasserdicht
niet waterdicht
non resistente all'acqua
REAR/SUB
AUDIO OUT
REAR/SUB
AUDIO OUT
*
2
REAR/SUB
AUDIO OUT
*
1
from boat antenna (aerial)
Fuse (10 A)
de l'antenne du bateau
REAR/SUB
Fusible (10 A)
*
3
desde la antena del barco
AUDIO OUT
Fusible (10 A)
von Bootsantenne
Sicherung (10 A)
van de antenne van de boot
Zekering (10 A)
dall'antenna dell'imbarcazione
Fusibile (10 A)
Max. supply current 0.3 A
Blue/white striped
Courant d'alimentation maximum 0,3 A
Rayé bleu/blanc
Corriente máx. de alimentación de 0,3 A
Con rayas azules y blancas
max. Versorgungsstrom 0,3 A
Blauweiß gestreift
Max. voedingsstroom 0,3 A
Blauw/wit gestreept
Alimentazione massima fornita 0,3 A
AMP REM
Rigato blu e bianco
A
Light blue
Bleu ciel
Azul celeste
Hellblau
Lichtblauw
ATT
Azzurro
B
See "Power connection diagram" on the reverse side for details.
Voir le « Schéma de raccordement d'alimentation » au verso pour
plus de détails.
Para obtener más información, consulte el "Diagrama de conexión
de la alimentación" que encontrará al dorso.
Näheres dazu finden Sie im „Stromanschlussdiagramm". Blättern
Sie dazu bitte um.
Zie "Voedingsaansluitschema" op de achterkant voor meer details.
Per ulteriori informazioni, vedere "Diagramma dei collegamenti di
alimentazione" che si trova sul retro.
Cautions
Précautions
• This unit is designed for negative ground (earth) 12 V DC
• Cet appareil est conçu exclusivement pour fonctionner sur
operation only.
un courant continu de 12 V avec masse négative.
• Do not get the leads under a screw, or caught in moving
• Evitez de coincer les câbles sous des vis ou dans des
parts (e.g. seat railing).
pièces mobiles (par exemple, armature de siège).
• Before making connections, turn the boat's ignition off to
• Avant d'effectuer les raccordements, coupez le contact du
avoid short circuits.
bateau pour éviter les courts-circuits.
• Connect the power connecting lead  to the unit and
• Branchez le câble d'alimention  sur l'appareil et les
speakers before connecting it to the auxiliary power
haut-parleurs avant de le brancher sur le connecteur
connector.
d'alimentation auxiliaire.
• Run all ground (earth) leads to a common
• Rassemblez tous les câbles de mise à la masse
ground (earth) point.
en un point de masse commun.
• Be sure to insulate any loose unconnected leads with
• Veillez à isoler tout câble ou câble non connecté avec du
electrical tape for safety.
ruban isolant.
Notes on the power supply lead (yellow)
Remarques sur le câble d'alimentation (jaune)
• When connecting this unit in combination with other
• Lorsque cet appareil est raccordé en combinaison avec
stereo components, the connected boat circuit's rating
d'autres appareils stéréo, la valeur nominale des circuits
must be higher than the sum of each component's fuse.
du bateau raccordés doit être supérieure à la somme de la
• When no boat circuits are rated high enough, connect the
valeur des fusibles de chaque élément.
unit directly to the battery.
• Si aucun circuit du bateau n'est assez puissant, raccordez
directement l'appareil à la batterie.
Parts Iist
Liste des pièces
• The numbers in the list are keyed to those in the
instructions.
• Les numéros de la liste correspondent à ceux des
• The bracket  and the protection collar  are attached
instructions.
• Le support  et le tour de protection  sont fixés à
to the unit before shipping. Before mounting the unit, use
the release keys  to remove the bracket  from the
l'appareil en usine. Avant le montage de l'appareil,
utilisez les clés de déblocage  pour détacher le support
unit. For details, see "Removing the protection collar and
 de l'appareil. Pour de plus amples informations,
the bracket ()" on the reverse side of the sheet.
• Keep the release keys  for future use as they
reportez-vous à la section « Retrait du tour de protection
are also necessary if you remove the unit from
et du support () » au verso de la feuille.
your boat
• Conservez les clés de déblocage  pour toute
utilisation ultérieure car vous en aurez également
Caution
besoin pour retirez l'appareil du bateau.
Handle the bracket  carefully to avoid injuring your
Avertissement
fingers.
Manipulez le support  avec soin pour éviter de vous
blesser aux doigts.
Catch
Note
Loquet
Before installing, make sure that the catches on both sides of the
bracket  are bent inwards 2 mm (
3
/
in). If the catches are straight
32
Remarque
or bent outwards, the unit will not be installed securely and may
Avant l'installation, assurez-vous que les loquets des deux côtés du
spring out.
support  sont bien pliés de 2 mm vers l'intérieur. Si les loquets
sont droits ou pliés vers l'extérieur, l'appareil ne peut pas être fixé
solidement et peut se détacher.
Connection example
Exemple de raccordement
Notes
• Be sure to connect the ground (earth) lead before connecting the
amplifier.
Remarques
• The alarm will only sound if the built-in amplifier is used.
• Raccordez d'abord le câble de mise à la masse avant de
connecter l'amplificateur.
• L'alarme est émise uniquement lorsque l'amplificateur intégré est
Connection diagram
utilisé.
Schémas de raccordement
 To AMP REMOTE IN of an optional power
amplifier
This connection is only for amplifiers. Connecting any other
 Au niveau du AMP REMOTE IN d'un
system may damage the unit.
 To the interface cable of a telephone
amplificateur de puissance facultatif
Ce raccordement existe seulement pour les amplificateurs. Le
raccordement à tout autre système peut endommager l'appareil.
Warning
 Vers le cordon d'interface d'un téléphone
If you have a power antenna (aerial) without a relay box,
connecting this unit with the supplied power connecting
Avertissement
lead  may damage the antenna (aerial).
Si vous disposez d'une antenne électrique sans boîtier de
Notes on the control and power supply leads
relais, le branchement de cet appareil au moyen du cordon
• The power antenna (aerial) control lead (blue) supplies +12 V
d'alimentation fourni  risque d'endommager l'antenne.
DC when you turn on the tuner, or when you activate the AF
(Alternative Frequency) or TA (Traffic Announcement) function.
Remarques sur les câbles de commande et d'alimentation
• When your boat has built-in FM/MW/LW antenna (aerial) in the
• Le câble de commande (bleu) fournit du courant continu de +12 V
rear/side glass, connect the power antenna (aerial) control lead
lorsque vous mettez le tuner sous tension ou lorsque vous activez
(blue) or the accessory power supply lead (red) to the power
la fonction AF (Fréquences alternatives) ou TA (Messages de
terminal of the existing antenna (aerial) booster. For details,
radioguidage).
consult your dealer.
• Lorsque votre bateau est équipé d'une antenne FM/MW (PO)/LW
• A power antenna (aerial) without a relay box cannot be used with
(GO) intégrée dans la vitre arrière/latérale, raccordez le câble de
this unit.
commande d'antenne électrique (bleu) ou le câble d'alimentation
Memory hold connection
des accessoires (rouge) à la borne d'alimentation de
When the yellow power supply lead is connected, power will always
l'amplificateur d'antenne existant. Pour plus de détails, consultez
be supplied to the memory circuit even when the ignition switch is
votre revendeur.
turned off.
• Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être
utilisée avec cet appareil.
Notes on speaker connection
• Before connecting the speakers, turn the unit off.
Raccordement pour la conservation de la mémoire
• Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with
Lorsque le câble de commande d'antenne jaune est connecté, le
adequate power handling capacities to avoid its damage.
circuit de la mémoire est alimenté en permanence même si la clé de
• Do not connect the speaker terminals to the boat chassis, or
contact est en position d'arrêt.
connect the terminals of the right speakers with those of the left
Remarques sur le raccordement des haut-parleurs
speaker.
• Avant de raccorder les haut-parleurs, mettre l'appareil hors
• Do not connect the ground (earth) lead of this unit to the negative
tension.
(–) terminal of the speaker.
• Utilisez des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms et
• Do not attempt to connect the speakers in parallel.
une capacité adéquate sous peine de les endommager.
• Connect only passive speakers. Connecting active speakers (with
• Ne raccordez pas les bornes des haut-parleurs au châssis du
built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage the unit.
bateau, et ne raccordez pas les bornes du haut-parleur droit à
• To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads
celles du haut-parleur gauche.
installed in your boat if the unit shares a common negative (–)
• Ne raccordez pas le câble de mise à la masse de cet appareil à la
lead for the right and left speakers.
borne négative (–) du haut-parleur.
• Do not connect the unit's speaker leads to each other.
• Ne tentez pas de raccorder les haut-parleurs en parallèle.
Note on connection
• Connectez uniquement des haut-parleurs passifs. La connexion
If speaker and amplifier are not connected correctly, "FAILURE"
de haut-parleurs actifs (avec des amplificateurs intégrés) aux
appears in the display. In this case, make sure the speaker and
bornes des haut-parleurs pourrait endommager l'appareil.
amplifier are connected correctly.
• Pour éviter tout problème de fonctionnement, n'utilisez pas les
câbles des haut-parleurs intégrés installés dans votre bateau si
l'appareil dispose d'un câble négatif commun (–) pour les haut-
parleurs droit et gauche.
• Ne raccordez pas entre eux les cordons des haut-parleurs de
l'appareil.
Remarque sur le raccordement
Si les haut-parleurs et l'amplificateur ne sont pas raccordés
correctement, le message « FAILURE » s'affiche. Dans ce cas,
assurez-vous que les haut-parleurs et l'amplificateur sont raccordés
correctement.
L
R
*
4
REMOTE
IN
from the boat's power connector
du connecteur d'alimentation du bateau
desde el conector de alimentación del barco
vom Stromanschluss des Boots
van de voedingsstekker van de boot
dal connettore di alimentazione dell'imbarcazione
Yellow
continuous power supply
Jaune
alimentation continue
Amarillo
fuente de alimentación continua
4
7
Gelb
permanente Stromversorgung
Geel
continu voeding
Giallo
alimentazione continua
Blue
power antenna (aerial) control
Bleu
antenne électrique
Azul
control de la antena motorizada
5
8
Blau
Motorantennensteuerung
Blauw
elektrische antenne
Blu
comando dell'antenna elettrica
Positions 1, 2, 3 and 6 do not have pins.
Les positions 1, 2, 3 et 6 ne comportent pas de broches.
Las posiciones 1, 2, 3 y 6 no tienen pines.
An Position 1, 2, 3 und 6 befinden sich keine Stifte.
De posities 1, 2, 3 en 6 hebben geen pins.
Le posizioni 1, 2, 3 e 6 non hanno piedini.
Precauciones
Vorsichtsmaßnahmen
• Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse sólo con cc
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Betrieb bei 12 V
de 12 V de masa negativa.
Gleichstrom (negative Erdung) bestimmt.
• No coloque los cables debajo de ningún tornillo, ni los
• Achten Sie darauf, dass die Kabel nicht unter einer
aprisione con partes móviles (p.ej. los raíles del asiento).
Schraube oder zwischen beweglichen Teilen wie z. B. in
• Antes de realizar las conexiones, desactive el encendido
einer Sitzschiene eingeklemmt werden.
del barco para evitar cortocircuitos.
• Schalten Sie, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse vornehmen,
• Conecte el cable de alimentación  a la unidad y a los
die Zündung des Boots aus, um Kurzschlüsse zu vermeiden.
• Verbinden Sie das Stromversorgungskabel  mit dem
altavoces antes de conectarlo al conector de alimentación
auxiliar.
Gerät und den Lautsprechern, bevor Sie es mit dem
• Conecte todos los cables de conexión a masa a
Hilfsstromanschluss verbinden.
un punto común.
• Schließen Sie alle Erdungskabel an einen
• Por razones de seguridad, asegúrese de aislar con cinta
gemeinsamen Massepunkt an.
aislante los cables sueltos que no estén conectados.
• Aus Sicherheitsgründen müssen alle losen, nicht
angeschlossenen Drähte mit Isolierband abisoliert werden.
Notas sobre el cable de fuente de alimentación
(amarillo)
Hinweise zum Stromversorgungskabel (gelb)
• Cuando conecte esta unidad en combinación con otros
• Wenn Sie dieses Gerät zusammen mit anderen
componentes estéreo, la capacidad nominal del circuito
Stereokomponenten anschließen, muss der
conectado del barco debe ser superior a la suma del
Bootsstromkreis, an den die Geräte angeschlossen sind,
fusible de cada componente.
eine höhere Leistung aufweisen als die Summe der
• Si no hay circuitos del barco con capacidad nominal
Sicherungen der einzelnen Komponenten.
suficientemente alta, conecte la unidad directamente a la
• Wenn kein Bootsstromkreis eine so hohe Leistung
batería.
aufweist, schließen Sie das Gerät direkt an die Batterie an.
Lista de componentes
Teileliste
• Los números de la lista corresponden a los de las
• Die Nummern in der Liste sind dieselben wie im
instrucciones.
Erläuterungstext.
• La unidad se comercializa con el soporte  y el marco
• Die Halterung  und die Schutzumrandung  werden
de protección  ya colocados. Antes de montarla, utilice
vor dem Ausliefern am Gerät angebracht. Bevor Sie das
las llaves de liberación  para extraer el soporte 
Gerät montieren, nehmen Sie die Halterung  mithilfe
de la misma. Para obtener más información, consulte
der Löseschlüssel  bitte vom Gerät ab. Einzelheiten
"Extracción del marco de protección y del soporte ()"
dazu finden Sie unter „Abnehmen der Schutzumrandung
en el reverso del documento.
und der Halterung ()" auf der Rückseite dieses Blattes.
• Guarde las llaves de liberación  para utilizarlas
• Bewahren Sie die Löseschlüssel  für den späteren
en el futuro, ya que también son necesarias para
Gebrauch auf. Sie werden z. B. benötigt, wenn Sie
extraer la unidad del barco.
das Gerät aus dem Boot ausbauen wollen.
Precaución
Vorsicht
Tenga mucho cuidado al manipular el soporte  para evitar
Seien Sie beim Umgang mit der Halterung  vorsichtig,
posibles lesiones en los dedos.
damit Sie sich nicht die Hände verletzen.
Enganche
Nota
Hinweis
Antes de instalar la unidad, compruebe que los enganches de
ambos lados del soporte  están doblados hacia adentro 2 mm. Si
Vergewissern Sie sich vor dem Installieren, dass die Verriegelungen
an beiden Seiten der Halterung  um 2 mm nach innen gebogen
no lo están o están doblados hacia afuera, la unidad no se instalará
sind. Wenn die Verriegelungen gerade oder nach außen gebogen
correctamente y puede saltar.
sind, lässt sich das Gerät nicht sicher installieren und kann
herausspringen.
Ejemplo de conexiones
Anschlussbeispiel
Notas
Hinweise
• Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa
• Schließen Sie unbedingt zuerst das Massekabel an, bevor Sie
antes de realizar la conexión del amplificador.
• La alarma sonará únicamente si se utiliza el amplificador
den Verstärker anschließen.
incorporado.
• Der Warnton wird nur ausgegeben, wenn der integrierte
Verstärker verwendet wird.
Diagrama de conexión
Anschlussdiagramm
 A AMP REMOTE IN de un amplificador de
potencia opcional
 An AMP REMOTE IN des gesondert erhältlichen
Esta conexión es sólo para amplificadores. La conexión de
Endverstärkers
cualquier otro sistema puede dañar la unidad.
Dieser Anschluss ist ausschließlich für Verstärker gedacht.
 Al cable de interfaz de un teléfono
Schließen Sie nichts anderes daran an. Andernfalls kann das
Gerät beschädigt werden.
 An das Schnittstellenkabel eines Telefons
Advertencia
Si la antena motorizada no dispone de caja de relé, es
Warnung
posible que la conexión de esta unidad mediante el cable de
alimentación suministrado  provoque daños en la antena.
Wenn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskästchen verwenden,
kann durch Anschließen dieses Geräts mit dem mitgelieferten
Notas sobre los cables de control y de fuente de alimentación
Stromversorgungskabel  die Antenne beschädigt werden.
• El cable de control de la antena motorizada (azul) suministrará cc
de +12 V cuando encienda el sintonizador o active la función AF
Hinweise zu den Steuer- und Stromversorgungsleitungen
(Frecuencias alternativas) o TA (Notificación de tráfico).
• Die Motorantennen-Steuerleitung (blau) liefert +12 V Gleichstrom,
• Si el barco tiene una antena de FM/MW/LW incorporada en el
wenn Sie den Tuner einschalten oder die AF- (Alternativ-
cristal trasero/lateral, conecte el cable de control de la antena
frequenzsuche) oder die TA-Funktion (Verkehrsdurchsagen)
motorizada (azul) o el cable de fuente de alimentación auxiliar
aktivieren.
(rojo) al terminal de alimentación del amplificador de señal de la
• Wenn das Boot mit einer in der Heck-/Seitenfensterscheibe
antena existente. Para obtener más información, consulte a su
integrierten FM (UKW)/MW/LW-Antenne ausgestattet ist,
distribuidor.
schließen Sie die Motorantennen-Steuerleitung (blau) oder die
• Con esta unidad no es posible utilizar una antena motorizada sin
Zubehörstromversorgungsleitung (rot) an den Stromversorgungs
caja de relé.
anschluss des vorhandenen Antennenverstärkers an. Näheres
Conexión para protección de la memoria
dazu erfahren Sie bei Ihrem Händler.
Si conecta el cable de fuente de alimentación amarillo, el circuito
• Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchen
angeschlossen werden.
de la memoria recibirá siempre alimentación, aunque apague el
interruptor de encendido.
Stromversorgung des Speichers
Wenn die gelbe Stromversorgungsleitung angeschlossen ist,
Notas sobre la conexión de los altavoces
wird der Speicher stets (auch bei ausgeschalteter Zündung) mit
• Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación de la
unidad.
Stromversorgt.
• Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8 Ω con la capacidad
Hinweise zum Lautsprecheranschluss
de potencia adecuada para evitar que se dañen.
• Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Lautsprecher
• No conecte los terminales de altavoz al chasis del barco, ni
anschließen.
conecte los terminales del altavoz derecho con los del izquierdo.
• Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 4 und
• No conecte el cable de conexión a masa de esta unidad al
8 Ohm und ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten können die
terminal negativo (–) del altavoz.
Lautsprecher beschädigt werden.
• No intente conectar los altavoces en paralelo.
• Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht mit dem
• Conecte solamente altavoces pasivos. Si conecta altavoces
Bootschassis und verbinden Sie auch nicht die Anschlüsse des
activos (con amplificadores incorporados) a los terminales de
rechten mit denen des linken Lautsprechers.
altavoz, puede dañar la unidad.
• Verbinden Sie die Masseleitung dieses Geräts nicht mit dem
• Para evitar fallos de funcionamiento, no utilice los cables de
negativen (–) Lautsprecheranschluss.
altavoz incorporados instalados en el barco si su unidad comparte
• Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel anzuschließen.
un cable negativo común (–) para los altavoces derecho e
• An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts dürfen nur
izquierdo.
Passivlautsprecher angeschlossen werden. Schließen Sie keine
• No conecte los cables de altavoz de la unidad entre sí.
Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit eingebauten Verstärkern) an,
da das Gerät sonst beschädigt werden könnte.
Nota sobre la conexión
Si el altavoz no está conectado correctamente, aparecerá
• Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie nicht die im
Boot installierten, integrierten Lautsprecherleitungen, wenn am
"FAILURE" en la pantalla. Si es así, compruebe la conexión del
Ende eine gemeinsame negative (–) Leitung für den rechten und
altavoz.
den linken Lautsprecher verwendet wird.
• Verbinden Sie nicht die Lautsprecherkabel des Geräts miteinander.
Hinweis zum Anschließen
Wenn Lautsprecher und Verstärker nicht richtig angeschlossen sind,
erscheint „FAILURE" im Display. Vergewissern Sie sich in diesem
Fall, dass Lautsprecher und Verstärker richtig angeschlossen sind.
*
1
Note for the antenna (aerial) connecting
*
1
Nota para la conexión de la antena
If your boat antenna (aerial) is an
Si la antena del barco cumple con la
ISO (International Organization for
norma ISO (Organización internacional
Standardization) type, use the supplied
de normalización), utilice el adaptador
adaptor  to connect it. First connect
suministrado  para conectarla. Primero
the boat antenna (aerial) to the supplied
conecte la antena del barco al adaptador
adaptor, then connect it to the antenna
suministrado y, a continuación, conecte
(aerial) jack of the master unit.
éste a la toma de la antena de la unidad
*
2
RCA pin cord (not supplied)
principal.
*
3
AUDIO OUT can be switched REAR
*
2
Cable con terminales RCA (no
or SUB. For details, see the Operating
suministrado)
Instructions.
*
3
AUDIO OUT puede cambiarse a REAR o
*
4
Supplied with the marine remote
SUB. Para obtener información, consulte
commander.
el manual de instrucciones suministrado.
*
4
Suministrado con el mando a distancia
subacuático.
*
1
Hinweis zum Anschließen der Antenne
*
1
Remarque sur le raccordement de
Wenn Ihre Bootsantenne der ISO-Norm
l'antenne
(Internationale Normungsgemeinschaft)
Si l'antenne de votre bateau est de
entspricht, schließen Sie sie mithilfe des
type ISO (Organisation internationale
mitgelieferten Adapters  an. Verbinden
de normalisation), raccordez-la à l'aide
Sie zuerst die Bootsantenne mit dem
de l'adaptateur fourni . Raccordez
mitgelieferten Adapter und verbinden Sie
tout d'abord l'antenne du bateau à
diesen dann mit der Antennenbuchse des
l'adaptateur fourni, puis raccordez-la à la
Hauptgeräts.
prise d'antenne de l'appareil principal.
Cinchkabel (nicht mitgeliefert)
Cordon à broche RCA (non fourni)
*
2
*
2
*
3
AUDIO OUT kann zwischen REAR und
*
3
AUDIO OUT peut être commuté sur
SUB umgeschaltet werden. Näheres hierzu
REAR ou SUB. Pour obtenir plus de
finden Sie in der Bedienungsanleitung.
détails, reportez-vous au mode d'emploi.
Mit der bootstauglichen Fernbedienung
Fourni avec la télécommande marine.
*
4
*
4
mitgeliefert.
from the boat's speaker connector
du connecteur du haut-parleur du bateau
desde el conector de los altavoces del barco
vom Lautsprecheranschluss des Boots
van de luidsprekerstekker van de boot
dal connettore del diffusore dell'imbarcazione
5
7
Speaker, Rear, Right
Haut-parleur, arrière, droit
Altavoz, posterior, derecho
1
+
Lautsprecher hinten rechts
Purple
Luidspreker, achter, rechts
Mauve
Diffusore, posteriore, destro
Morado
4
8
Violett
Speaker, Rear, Right
Paars
Haut-parleur, arrière, droit
Viola
Red
switched power supply
Altavoz, posterior, derecho
2
Lautsprecher hinten rechts
Rouge
alimentation commutée
Rojo
fuente de alimentación conmutada
Luidspreker, achter, rechts
Diffusore, posteriore, destro
Rot
geschaltete Stromversorgung
Rood
geschakelde voeding
Speaker, Front, Right
Rosso
alimentazione commutata
Haut-parleur, avant, droit
Black
earth
Altavoz, frontal, derecho
3
+
Lautsprecher vorne rechts
Noir
masse
Gray
Negro
masa
Gris
Luidspreker, voor, rechts
Diffusore, anteriore, destro
Schwarz
Masse
Gris
Zwart
aarding
Grau
Speaker, Front, Right
Nero
terra
Grijs
Haut-parleur, avant, droit
Grigio
Altavoz, frontal, derecho
4
Lautsprecher vorne rechts
Luidspreker, voor, rechts
Diffusore, anteriore, destro
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped leads.
Les positions de polarité négative 2, 4, 6 et 8 sont dotées de cordons rayés.
Los cables de las posiciones de polaridad negativa 2, 4, 6 y 8 son rayados.
An den negativ gepolten Positionen 2, 4, 6 und 8 befinden sich gestreifte Adern.
De posities voor negatieve polariteit (2, 4, 6 en 8) hebben gestreepte kabels.
Le posizioni a polarità negativa 2, 4, 6 e 8 hanno cavi rigati.
Let op
• Dit apparaat is ontworpen voor gebruik op 12 V
gelijkstroom, negatief geaard.
• Zorg ervoor dat de draden niet onder een schroef of tussen
bewegende onderdelen (b.v. zetelrail) terechtkomen.
• Voordat u aansluitingen maakt, moet u de motor van de
boot uitschakelen om kortsluiting te voorkomen.
• Sluit het netsnoer  aan op het apparaat en
de luidsprekers voordat u het aansluit op de
hulpvoedingsaansluiting.
• Sluit alle aarddraden op een gemeenschappelijk
aardpunt aan.
• Voorzie niet aangesloten draden om veiligheidsredenen
altijd van isolatietape.
Opmerkingen bij de voedingskabel (geel)
• Als u dit apparaat installeert in combinatie met andere
stereo-onderdelen, moet het vermogen van de aangesloten
stroomkring hoger zijn dan de som van de zekeringen van
elk onderdeel.
• Wanneer het vermogen ontoereikend is, moet u het
apparaat rechtstreeks aansluiten op de accu.
Onderdelenlijst
• De nummers in de afbeelding verwijzen naar die in de
instructies.
• De beugel  en de beschermende rand  worden
bevestigd op het apparaat voordat dit wordt
verzonden. Voordat u het apparaat plaatst, moet u de
ontgrendelingssleutels  gebruiken om de beugel  te
verwijderen van het apparaat. Zie "De beschermende rand
en de beugel verwijderen ()" op de achterkant van dit
vel voor meer informatie.
• Bewaar de ontgrendelingssleutels  voor
toekomstig gebruik omdat u deze ook nodig hebt
om het apparaat uit de boot te verwijderen.
Let op
Houd de beugel  voorzichtig vast zodat u uw vingers niet
verwondt.
Greep
Verriegelung
Opmerking
Voordat u het apparaat installeert, moet u de grepen aan beide
zijden van de beugel  2 mm naar binnen buigen. Als de grepen
recht zijn of naar buiten gebogen, kan het apparaat niet goed
worden bevestigd en kan dit losschieten.
Voorbeeldaansluitingen
Opmerkingen
• Sluit eerst de aarddraad aan voordat u de versterker aansluit.
• U hoort de pieptoon alleen als de ingebouwde versterker wordt
gebruikt.
Aansluitschema
 Naar AMP REMOTE IN van een optionele
eindversterker
Deze aansluiting is alleen bedoeld voor versterkers. Door
een ander systeem aan te sluiten kan het apparaat worden
beschadigd.
 Naar het interface-snoer van een telefoon
Waarschuwing
Indien u een elektrische antenne hebt zonder relaiskast, kan
het aansluiten van dit apparaat met het bijgeleverde netsnoer
 de antenne beschadigen.
Opmerkingen over de bedienings- en voedingskabels
• De antennevoedingskabel (blauw) levert +12 V gelijkstroom
wanneer u de tuner inschakelt of de AF (Alternative Frequency) of
TA (Traffic Announcement) functie activeert.
• Wanneer uw boot is uitgerust met een FM/MW/LW-antenne in de
achterruit/zijruit, moet u de antennevoedingskabel (blauw) of de
hulpvoedingskabel (rood) aansluiten op de voedingsingang van
de bestaande antenneversterker. Raadpleeg de handelaar voor
meer informatie.
• Met dit apparaat is het niet mogelijk een automatische antenne
zonder relaiskast te gebruiken.
Instandhouden van het geheugen
Zolang de gele stroomdraad is aangesloten, blijft de
stroomvoorziening van het geheugen intact, ook wanneer het
contact wordt uitgeschakeld.
Opmerkingen betreffende het aansluiten van de luidsprekers
• Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld, alvorens de luidsprekers
aan te sluiten.
• Gebruik luidsprekers met een impedantie van 4 tot 8 Ohm en let
op dat die het vermogen van de versterker kunnen verwerken. Als
u dit niet doet, kunnen de luidsprekers ernstig beschadigd raken.
• Verbind de aansluitingen van de luidsprekers niet met de
romp van de boot en sluit de aansluitingen van de rechter- en
linkerluidspreker niet op elkaar aan.
• Verbind de aarddraad van dit apparaat niet met de negatieve (–)
aansluiting van de luidspreker.
• Probeer nooit de luidsprekers parallel aan te sluiten.
• Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde versterkers)
aan op de luidsprekeraansluiting van dit apparaat. Dit zal leiden
tot beschadiging van de actieve luidsprekers. Sluit dus altijd
uitsluitend luidsprekers zonder ingebouwde versterker aan.
• Om defecten te vermijden mag u de ingebouwde
luidsprekerbedrading in de boot niet gebruiken wanneer er een
gemeenschappelijke negatieve (–) draad is voor de rechter- en
linkerluidsprekers.
• Verbind de luidsprekerdraden niet met elkaar.
Opmerking over aansluiten
Als de luidspreker en versterker niet correct zijn aangesloten, wordt
"FAILURE" in het display weergegeven. In dit geval moet u zorgen
dat de luidspreker en versterker correct zijn aangesloten.
*
1
Opmerking bij de antenne-aansluiting
Als uw boot is uitgerust met een
antenne van het type ISO (International
Organization for Standardization), moet
u deze aansluiten met de bijgeleverde
adapter . Sluit eerst de antenne van
de boot aan op de bijgeleverde adapter
en vervolgens de antennestekker op de
hoofdeenheid.
*
2
Tulpstekkersnoer (niet bijgeleverd)
*
3
AUDIO OUT kan worden ingesteld
op REAR of SUB. Raadpleeg de
gebruiksaanwijzing voor meer informatie.
*
4
Geleverd bij de maritieme
afstandsbediening.
*
1
Nota per il collegamento dell'antenna
Se l'antenna dell'imbarcazione è di
tipo ISO (International Organization for
Standardization), utilizzare l'adattatore 
in dotazione per collegarla. Collegare prima
l'antenna dell'imbarcazione all'adattatore
in dotazione, quindi collegarla alla presa
dell'antenna dell'apparecchio principale.
*
2
Cavo a piedini RCA (non in dotazione)
AUDIO OUT può essere impostato
*
3
su REAR o su SUB. Per ulteriori
informazioni, consultare il manuale di
istruzioni per l'uso.
In dotazione con il telecomando per uso
*
4
in ambiente marino.
1
3
5
7
2
4
6
8
Speaker, Front, Left
Haut-parleur, avant, gauche
Altavoz, frontal, izquierdo
5
+
Lautsprecher vorne links
White
Luidspreker, voor, links
Blanc
Diffusore, anteriore, sinistro
Blanco
Weiß
Speaker, Front, Left
Wit
Haut-parleur, avant, gauche
Bianco
Altavoz, frontal, izquierdo
6
Lautsprecher vorne links
Luidspreker, voor, links
Diffusore, anteriore, sinistro
Speaker, Rear, Left
Haut-parleur, arrière, gauche
Altavoz, posterior, izquierdo
7
+
Lautsprecher hinten links
Green
Vert
Luidspreker, achter, links
Diffusore, posteriore, sinistro
Verde
Grün
Speaker, Rear, Left
Groen
Haut-parleur, arrière, gauche
Verde
Altavoz, posterior, izquierdo
8
Lautsprecher hinten links
Luidspreker, achter, links
Diffusore, posteriore, sinistro
Attenzione
• Questo apparecchio è stato progettato per l'uso solo a
12 V CC con massa negativa.
• Evitare che i cavi rimangano bloccati da una vite o
incastrati nelle parti mobili (ad esempio nelle guide
scorrevoli dei sedili).
• Prima di effettuare i collegamenti, spegnere il motore
dell'imbarcazione onde evitare di causare cortocircuiti.
• Collegare il cavo di collegamento dell'alimentazione
 all'apparecchio e ai diffusori prima di collegarlo al
connettore di alimentazione accessoria.
• Portare tutti i cavi di massa a un punto di massa
comune.
• Per sicurezza, assicurarsi di isolare qualsiasi cavo non
collegato utilizzando del nastro adesivo.
Note sul cavo di alimentazione (giallo)
• Se il presente apparecchio viene collegato in
combinazione con altri componenti stereo, la potenza
nominale dei circuiti dell'imbarcazione deve essere
superiore a quella prodotta dalla somma dei fusibili di
ciascun componente.
• Se la potenza nominale dei circuiti dell'imbarcazione non
è sufficiente, collegare l'apparecchio direttamente alla
batteria.
Elenco dei componenti
• I numeri nella lista corrispondono a quelli riportati nelle
istruzioni.
• La staffa  e la cornice di protezione  vengono
applicati all'unità in fabbrica. Prima di installare l'unità,
utilizzare le chiavette di rilascio  per rimuovere la staffa
 dall'apparecchio. Per ulteriori informazioni, vedere
"Rimozione della staffa e della cornice di protezione
()" sul lato opposto del foglio.
• Conservare le chiavi di rilascio  per
eventuali usi futuri, in quanto sono inoltre
necessarie per la rimozione della presente unità
dall'imbarcazione.
Attenzione
Maneggiare la staffa  con cautela per evitare di ferirsi le
mani.
Fermo
Nota
Prima di installare l'unità, accertarsi di ripiegare i fermi presenti su
entrambi i lati della staffa  verso l'interno di 2 mm. Se i fermi sono
diritti o ripiegati verso l'esterno, l'apparecchio non verrà installato in
modo sicuro e potrebbe fuoriuscire.
Esempio di collegamento
Note
• Assicurarsi di collegare il cavo di terra prima di collegare
l'apparecchio all'amplificatore.
• L'allarme viene emesso solo se è in uso l'amplificatore incorporato.
Schema di collegamento
 A AMP REMOTE IN di un amplificatore di
potenza opzionale
Questo collegamento è riservato esclusivamente agli
amplificatori. Non collegare un tipo di sistema diverso onde
evitare di causare danni all'apparecchio.
 Al cavo di interfaccia di un telefono
Avvertenza
Quando si collega l'apparecchio con il cavo di
alimentazione in dotazione , si potrebbe danneggiare
l'antenna elettrica se questa non dispone di scatola a relè.
Note sui cavi di controllo e di alimentazione
• Il cavo (blu) di controllo dell'antenna elettrica fornisce
alimentazione pari a +12 V CC quando si attiva il sintonizzatore
oppure la funzione TA (notiziario sul traffico) o AF (frequenza
alternativa).
• Se l'imbarcazione dispone di un'antenna FM/MW/LW incorporata
sul vetro laterale, collegare il cavo (blu) di controllo dell'antenna
elettrica o il cavo (rosso) di ingresso dell'alimentazione accessoria
al terminale di alimentazione del preamplificatore dell'antenna
esistente. Per ulteriori informazioni, consultare il proprio fornitore.
• Non è possibile usare un'antenna elettrica senza scatola a relè
con questo apparecchio.
Collegamento per la conservazione della memoria
Quando il cavo di ingresso alimentazione giallo è collegato, viene
sempre fornita alimentazione al circuito di memoria anche quando
l'interruttore di accensione è spento.
Note sul collegamento dei diffusori
• Prima di collegare i diffusori spegnere l'apparecchio.
• Usare diffusori di impedenza compresa tra 4 e 8 ohm e con
capacità di potenza adeguata, altrimenti i diffusori potrebbero
venire danneggiati.
• Non collegare i terminali dei diffusori al telaio dell'imbarcazione
e non collegare i terminali del diffusore destro con quelli del
diffusore sinistro.
• Non collegare il cavo di terra di questo apparecchio al terminale
negativo (–) del diffusore.
• Non collegare i diffusori in parallelo.
• Assicurarsi di collegare soltanto diffusori passivi, poiché il
collegamento di diffusori attivi, dotati di amplificatori incorporati, ai
terminali dei diffusori potrebbe danneggiare l'apparecchio.
• Onde evitare problemi di funzionamento, non utilizzare i cavi dei
diffusori incorporati installati nell'imbarcazione se l'apparecchio
condivide un cavo comune negativo (–) per i diffusori destro e
sinistro.
• Non collegare fra loro i cavi dei diffusori dell'apparecchio.
Nota sui collegamenti
Se l'amplificatore e il diffusore non sono collegati correttamente,
"FAILURE" viene visualizzato nel display. In tal caso, accertarsi che
l'amplificatore e il diffusore siano collegati correttamente.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sony CDX-MR10

  • Seite 1 (aerial) control Black earth Altavoz, frontal, derecho Altavoz, posterior, izquierdo Zie "Voedingsaansluitschema" op de achterkant voor meer details. Lautsprecher vorne rechts Lautsprecher hinten links © 2007 Sony Corporation Bleu antenne électrique Noir masse Gray Green Printed in Thailand Per ulteriori informazioni, vedere “Diagramma dei collegamenti di...
  • Seite 2 (-3). You may not be able to install this unit in some makes of Installation de l’appareil dans une Japanese cars. In such a case, consult your Sony dealer. automóvil japonés Einbauen des Geräts in ein...