Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

4-256-083-11(1)
English
Stereo Headset
Features
 In-line microphone for hands-free phone calls.
 Easy to use volume control.
 Slim swivel folding style for smart carrying and easy storage.
 Neodymium magnet delivers powerful sound.
Stereo Headset
 Pressure-relieving urethane-cushioned earpads for a comfortable
fit.
 Convenient cord adjuster supplied.
How to use (see fig. )
1 Connect the headset to the mobile phone.
Connection to the mobile phone can be made in accordance with
Operating Instructions
Návod k obsluze
the Open Mobile Terminal Platform (OMTP).
Mode d'emploi
Návod na používanie
Not compatible with iPod*, iPhone*, HTC or BlackBerry.
Bedienungsanleitung
Инструкция по эксплуатации
* i Pod, iPhone, iPod classic, iPod nano, iPod shuffle and iPod
Manual de instrucciones
Інструкція з експлуатації
touch are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and
Istruzioni per l'uso
δηγίες λειτυργίας
other countries.
Gebruiksaanwijzing
Инструкции за работа
2 Wear the headset marked  on your right ear, and the one
marked  on your left ear.
Manual de Instruções
Instrucţiuni de utilizare
There is a tactile dot on the unit marked  to distinguish the left
Instrukcja obsługi
Navodila za uporabo
side.
Használati útmutató
Extend the headband to adjust the length.
Using the microphone/controller (see fig. )
DR-571PP
a:
Microphone
Use to make a hands-free phone call.
b: Volume
©2010 Sony Corporation
Printed in Thailand
Rotate upward to increase the volume and rotate downward to
decrease the volume.
c: Answer/End button
When receiving a phone call, push the button to speak. To
disconnect, push the button again.
Note
The usage of this button is different according to the mobile phone used.
For details, refer to the manual of the mobile phone.
Adjusting the cord length (see fig. )
2
You can adjust the cord length by winding the cord on the cord
adjuster.
(The cord can be wound to the cord adjuster up to 50 cm. If you wind
more, the cord comes off from the cord adjuster easily.)
1 Wind the cord.
2 Push the cord into a slot hole to secure in place.
Note
Do not wind the plug or split section of the cord, as it will strain the cord
and may cause a wire break.
1
Specifications
Cord: 1.2 m (47
1
/
in), Y-type / Plug: Four-conductor stereo mini
4
plug for OMTP* 3.5mm audio connector / Mass: Approx. 110 g (3.88
Tactile dot / Point
oz) without cord
tactile / Fühlbarer
<Headphones>
Punkt / Punto
Type: Closed, dynamic (supra-aural) / Driver units: 30 mm, dome type
táctil / Punto
(CCAW voice coil) / Power handling capacity: 1,000 mW (IEC**) /
tattile / Reliëfpunt /
Impedance: 24 Ω at 1 kHz / Sensitivity: 105 dB/mW / Frequency
Ponto táctil /
response: 12 – 22,000 Hz
Wypustka /
<Microphone>
Design: In-line microphone / Type: Electret condenser / Open circuit
Tapintható pont
voltage level: -38 dB (0 dB = 1 V/Pa) / Effective frequency range: 20 –
20,000 Hz
<Supplied accessories>
Cord adjuster (1) / Card warranty (1) / Operating Instructions (1)
* OMTP = The Open Mobile Terminal Platform (OMTP) is a mobile
network operators' platform that has created an industry standard
for wired connectivity to improve compatibility between mobile
phones and phone headsets.
** IEC = International Electrotechnical Commission
Design and specifications are subject to change without notice.
Precautions
a
 Listening with headset at high volume may affect your hearing.
For traffic safety, do not use while driving or cycling.
 Do not subject the headset to excessive shock.
c
 Handle the driver units carefully.
 Do not put weight or pressure on the headset as it may cause the
headset to deform during long storage.
 The earpads may deteriorate due to long-term storage or use.
b
 Do not leave the jack plug dirty otherwise the sound may be
distorted.
 Clean the headset with a soft dry cloth. Do not blow on the units
when cleaning. Do not allow the plug to become dirty, otherwise
the sound may deteriorate.
 Do not leave the stereo headset in a location subject to direct
sunlight, heat or moisture.
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment
(Applicable in the European Union and other
European countries with separate collection
1
systems)
2
This symbol on the product or on its packaging
indicates that this product shall not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to the
applicable collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment. By ensuring this product is disposed of
correctly, you will help prevent potential negative consequences for
the environment and human health, which could otherwise be caused
by inappropriate waste handling of this product. The recycling of
materials will help to conserve natural resources. For more detailed
information about recycling of this product, please contact your local
Civic Office, your household waste disposal service or the shop where
you purchased the product.
Notice for customers: the following information is only
applicable to equipment sold in countries applying EU
directives
The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. The Authorized Representative for
EMC and product safety is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For any service or guarantee
matters please refer to the addresses given in separate service or
guarantee documents.
Français
Deutsch
Ecouteurs stéréo
Stereo-Headset
Caractéristiques
Merkmale
 Micro en ligne pour appels téléphoniques mains libres.
 Integriertes Mikrofon für Anrufe über die Freisprecheinrichtung.
 Commande de réglage du volume facile à utiliser.
 Leicht zu verwendende Lautstärkeregelung.
 Pliage astucieux par pivotement des transducteurs facilitant le
 Dank der flach einklappbaren Muscheln lassen sich die
transport et le rangement.
Kopfhörer bequem transportieren und problemlos verstauen.
 Aimant au néodyme pour un son puissant.
 Neodymmagnet liefert kraftvollen Klang.
 Oreillettes avec coussin en uréthane réduisant les tensions pour
 Die Ohrpolster mit druckmilderndem Urethan gewährleisten
un port confortable.
hohen Tragekomfort.
 Réglage du cordon pratique fourni.
 Komfortable Vorrichtung zum Einstellen der Kabellänge
mitgeliefert.
Procédure d'utilisation
Gebrauch (siehe Abb. )
(voir fig. )
1 Schließen Sie das Headset an das Mobiltelefon an.
1 Raccordez les écouteurs au téléphone mobile.
Der Anschluss an das Mobiltelefon kann in Einklang mit der Open
Vous pouvez effectuer le raccordement au téléphone mobile
Mobile Terminal Platform (OMTP) erfolgen.
conformément à l'OMTP (Open Mobile Terminal Platform).
Nicht kompatibel mit iPod*, iPhone*, HTC oder BlackBerry.
Non compatible avec iPod*, iPhone*, HTC ou BlackBerry.
* i Pod, iPhone, iPod classic, iPod nano, iPod shuffle und iPod
* i Pod, iPhone, iPod classic, iPod nano, iPod shuffle et iPod
touch sind Markenzeichen von Apple Inc., eingetragen in den
touch sont des marques déposées d' A pple Inc., aux Etats-Unis
USA und anderen Ländern.
et dans d'autres pays.
2 Tragen Sie das mit  markierte Ohrstück im rechten und
2 Portez l'écouteur marqué  sur l'oreille droite et l'écouteur
das mit  markierte im linken Ohr.
marqué  sur l'oreille gauche.
Auf dem mit  markierten Ohrstück befindet sich ein fühlbarer
Un point tactile est apposé sur l' o reillette marquée  pour
Punkt, um die linke Seite zu kennzeichnen.
identifier le côté gauche.
Verlängern Sie den Kopfhörerbügel, um die Länge anzupassen.
Déployez le serre-tête pour régler la longueur.
Verwenden des Mikrofons/Reglers (siehe Abb. )
Utilisation du micro/contrôleur (voir fig. )
a:
Mikrofon
a:
Micro
Führen Sie einen Anruf über die Freisprecheinrichtung.
Utilisez-le pour passer un appel téléphonique mains libres.
b: Lautstärke
b: Volume
Drehen Sie den Regler nach oben, um die Lautstärke zu erhöhen,
Faites tourner la commande vers le haut pour augmenter le volume
und nach unten, um die Lautstärke zu senken.
et vers le bas pour le diminuer.
c: Annehmen/Beenden-Taste
c: Touche Réponse/Fin d'appel
Drücken Sie zum Sprechen die Taste, wenn Sie einen Telefonanruf
Lors de la réception d'un appel téléphonique, appuyez sur cette
erhalten. Drücken Sie die Taste erneut, um den Anruf zu beenden.
touche pour parler. Pour vous déconnecter, appuyez à nouveau sur
Hinweis
cette touche.
Die Verwendung dieser Taste variiert abhängig vom verwendeten
Remarque
Mobiltelefon.
L'utilisation de cette touche varie en fonction du téléphone mobile
Ausführliche Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung des
utilisé.
Mobiltelefons.
Pour plus d'informations, reportez-vous au manuel du téléphone mobile.
Anpassen der Kabellänger (siehe Abb. )
Réglage de la longueur du cordon (voir fig. )
Sie können die Kabellänge anpassen, indem Sie das Kabel um die
Vous pouvez régler la longueur du cordon en l' e nroulant sur le
Kabeleinstellvorrichtung wickeln.
système de réglage du cordon.
(Bis zu 50 cm des Kabels können auf die Kabeleinstellvorrichtung
(Vous pouvez enrouler jusqu'à 50 cm du cordon sur le système de
aufgewickelt werden. Wenn Sie mehr aufwickeln, löst sich das Kabel
réglage. Si vous l' e nroulez davantage, il se détache facilement du
leicht von der Kabeleinstellvorrichtung.)
système de réglage du cordon.)
1 Wickeln Sie das Kabel auf.
1 Enroulez le cordon.
2 Drücken Sie das Kabel in die Aussparung, um es zu sichern.
2 Enfoncez le cordon dans l'orifice de la fente pour le
Hinweis
maintenir en place.
Wickeln Sie nicht den Stecker oder die Kabelverzweigung auf, da dies eine
Remarque
Belastung für das Kabel ist und zu einem Kabelbruch führen kann.
N' e nroulez pas la fiche ou l' e mbranchement du cordon, car cela le
soumettrait à une tension susceptible de rompre le fil.
Technische Daten
Spécifications
Kabel: 1,2 m, Y-förmig / Stecker: Stereo-Ministecker mit vier Adern
für 3,5-mm-OMTP*-Audiobuchse / Gewicht: ca. 110 g ohne Kabel
Cordon : 1,2 m (47
1
/
po.), type en Y / Fiche : Mini-fiche stéréo à
4
<Kopfhörer>
quatre conducteurs pour connecteur audio OMTP* 3,5 mm / Poids :
Typ: Geschlossen, dynamisch (ohraufliegend) / Tonerzeugende
environ 110 g (3,88 on.) sans le cordon
Komponenten: 30 mm (CCAW-Schwingspule), Kalotte /
<Ecouteurs>
Belastbarkeit: 1.000 mW (IEC**) / Impedanz: 24 Ω bei 1 kHz /
Type : fermé, dynamique (supra aural) / Transducteurs : 30 mm, type
Empfindlichkeit: 105 dB/mW / Frequenzgang: 12 – 22.000 Hz
à dôme (bobine acoustique CCAW) / Puissance admissible : 1 000
<Mikrofon>
mW (IEC**) / Impédance : 24 Ω à 1 kHz / Sensibilité : 105 dB/mW /
Design: Integriertes Mikrofon / Typ: Elektret-Kondensatormikrofon /
Réponse en fréquence : 12 – 22 000 Hz
Leerlaufspannungspegel: -38 dB (0 dB = 1 V/Pa) / Effektiver
<Micro>
Frequenzgang: 20 – 20.000 Hz
Conception : micro en ligne / Type : micro à électret / Niveau de
<Mitgeliefertes Zubehör>
tension du circuit ouvert : -38 dB (0 dB = 1 V/Pa) / Gamme de
Kabeleinstellvorrichtung (1) / Garantiekarte (1) /
fréquences efficace : 20 – 20 000 Hz
Bedienungsanleitung (1)
<Accessoires fournis>
* OMTP = Open Mobile Terminal Platform (OMTP) ist eine
Système de réglage du cordon (1) / Carte de garantie (1) / Mode
Plattform der Mobilfunk-Netzwerkbetreiber, die als
d' e mploi (1)
Industriestandard für die kabelgebundene Konnektivität gegründet
* OMTP = L' OMTP ( Open Mobile Terminal Platform ), organisme
wurde, um die Kompatibilität zwischen Mobiltelefonen und
regroupant des fabricants de téléphones mobiles, a crée un nouveau
Telefon-Headsets zu verbessern.
standard de connecteur audio, afin d'améliorer la compatibilité entre
** IEC = International Electrotechnical Commission
téléphones mobiles et casques stéréos filaires avec micro.
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben
** IEC = Commission Electrotechnique Internationale
vorbehalten.
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans
préavis.
Zur besonderen Beachtung
Précautions
 Wenn Sie bei hoher Lautstärke mit dem Headset Musik hören,
kann es zu Gehörschäden kommen.
 Si vous utilisez ces écouteurs à un volume trop élevé, vous risquez
Verwenden Sie das Headset aus Gründen der Verkehrssicherheit
de subir des lésions auditives.
nicht beim Fahren von Kraftfahrzeugen oder beim
Pour des raisons de sécurité, n'utilisez pas ces écouteurs en
Fahrradfahren.
voiture ou à vélo.
 Schützen Sie das Headset vor starken Stößen.
 Ne soumettez pas les écouteurs à des chocs importants.
 Behandeln Sie die Treibereinheiten pfleglich.
 Veillez à manipuler avec soin les transducteurs.
 Setzen Sie das Headset nicht Gewichten oder Druck aus, da es
 Ne soumettez pas les oreillettes à un poids ou une pression, sous
sich andernfalls bei längerer Lagerung verformen kann.
peine de les déformer lors d'un entreposage prolongé.
 Die Ohrpolster können sich bei langer Verwendung oder
 Les oreillettes peuvent se détériorer au terme d'une utilisation ou
Lagerung abnutzen.
d'un stockage prolongés.
 Halten Sie den Stecker sauber, da es andernfalls zu
 Nettoyez la fiche, sans quoi le son peut être déformé.
Tonverzerrungen kommen kann.
 Nettoyez les écouteurs avec un chiffon sec et doux. Ne projetez
 Reinigen Sie das Headset mit einem weichen, trockenen Tuch.
pas d'air sur les unités lorsque vous les nettoyez. Evitez que la
Pusten Sie nicht auf die Hörmuscheln. Halten Sie den Stecker
saleté s'accumule sur la fiche, car cela pourrait altérer le son.
sauber, da es andernfalls zu Tonverzerrungen kommen kann.
 N'abandonnez pas le écouteurs stéréo dans un endroit soumis aux
 Schützen Sie das Stereo-Headset vor direktem Sonnenlicht, Hitze
rayons directs du soleil, à la chaleur ou à l'humidité.
und Feuchtigkeit.
Traitement des appareils électriques et
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und
électroniques en fin de vie (Applicable dans les
elektronischen Geräten (anzuwenden in den
pays de l'Union Européenne et aux autres pays
Ländern der Europäischen Union und anderen
européens disposant de systèmes de collecte
europäischen Ländern mit einem separaten
sélective)
Sammelsystem für diese Geräte)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
emballage, indique que ce produit ne doit pas être
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als
traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de
normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer
collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen
électroniques. En s'assurant que ce produit est bien mis au rebut de
Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten
manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences
Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die
négatives potentielles pour l' e nvironnement et la santé humaine. Le
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden
recyclage des matériaux aidera à préserver les ressources naturelles.
durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den
Pour toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce
Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen zum
produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie
Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer
ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Gemeindeverwaltung, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder
dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Avis à l'intention des clients : les informations suivantes
s'appliquent uniquement aux appareils vendus dans des pays
Hinweis für Kunden: Die folgenden Informationen gelten nur
qui appliquent les directives de l'Union Européenne
für Geräte, die in Ländern verkauft werden, in denen EU-
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Richtlinien gelten
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant autorisé pour les
Der Hersteller dieses Produktes ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan
questions de compatibilité électromagnétique (EMC) et la sécurité des
Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan. Bevollmächtigter für EMV und
produits est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Produktsicherheit ist Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse
Stuttgart, Allemagne. Pour toute question relative au SAV ou à la
61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Kundendienstoder
garantie, merci de bien vouloir vous référer aux coordonnées
Garantieangelegenheiten wenden Sie sich bitte an die in
contenues dans les documents relatifs au SAV ou la garantie.
Kundendienst- oder Garantiedokumenten genannten Adressen.
Español
Italiano
Auriculares estéreo
Auricolari stereo
Características
Caratteristiche
 Micrófono en línea para realizar llamadas telefónicas con el
 Microfono in linea per chiamate viva voce.
manos libres.
 Semplice regolazione del volume.
 Control de volumen fácil de usar.
 Struttura sottile e pieghevole per semplificare le operazioni di
 Sistema de plegado giratorio para un óptimo transporte y fácil
trasporto e conservazione.
almacenamiento.
 Magnete al neodimio per un audio potente.
 El imán de neodimio proporciona un potente sonido.
 Cuscinetti delle cuffie imbottiti in uretano per una minore
 Almohadillas para el oído de uretano para aliviar la presión para
pressione e un maggior comfort.
un ajuste cómodo.
 Comodo dispositivo di regolazione del cavo in dotazione.
 Práctico regulador del cable suministrado.
Modalità d'uso (vedere fig. )
Utilización (consulte la fig. )
1 Collegare gli auricolari al cellulare.
1 Conecte los auriculares al teléfono móvil.
Gli auricolari possono essere collegati al cellulare in conformità
La conexión al teléfono móvil se puede realizar de acuerdo con la
con l'Open Mobile Terminal Platform (OMTP, "piattaforma aperta
Plataforma de terminal móvil de código abierto (OMTP).
per terminali mobili").
Non compatibile con iPod*, iPhone*, HTC o BlackBerry.
No es compatible con iPod*, iPhone*, HTC ni con BlackBerry.
* i Pod, iPhone, iPod classic, iPod nano, iPod shuffle e iPod touch
* i Pod, iPhone, iPod classic, iPod nano, iPod shuffle e iPod touch
son marcas comerciales de Apple Inc., registradas en los EE.
sono marchi di Apple Inc., registrati negli Stati Uniti e in altri
UU. y en otros países.
Paesi.
2 Póngase la unidad auricular con la marca  en la oreja
2 Inserire l'auricolare contrassegnato da  nell'orecchio
derecha y la unidad con la marca  en la oreja izquierda.
destro e quello contrassegnato da  nell'orecchio sinistro.
Hay un punto táctil en la unidad marcado con una  para
L'unità contrassegnata da  è dotata di un punto tattile per
diferenciar el lado izquierdo.
distinguere il lato sinistro.
Estendere la fascia per la testa per regolarla in lunghezza.
Extienda la diadema para ajustar la longitud.
Utilización del micrófono/controlador (consulte la fig.
Uso del microfono/dispositivo di controllo (vedere fig.
)
)
a:
Micrófono
a:
Microfono
Per effettuare chiamate in viva voce.
Utilícelo para realizar una llamada telefónica con el manos libres.
b: Volumen
b: Volume
Ruotare verso l'alto per alzare il volume, ruotare verso il basso per
Gírelo hacia arriba para subir el volumen y hacia abajo para bajar
el volumen.
abbassare il volume.
c: Tasto Rispondi/Fine
c: Botón Responder/Fin
Cuando reciba una llamada telefónica, pulse el botón para hablar.
Alla ricezione di una chiamata telefonica, premere il tasto per
Para desconectar, vuelva a pulsar el botón.
parlare. Per interrompere, premere di nuovo il tasto.
Nota
Nota
L'uso di questo tasto dipende dal cellulare in uso.
El uso de este botón es diferente en función del teléfono móvil que
utilice.
Per ulteriori informazioni, fare riferimento al manuale del telefono
Si desea obtener más información, consulte el manual del teléfono móvil.
cellulare.
Ajuste de la longitud del cable (consulte la fig. )
Regolazione della lunghezza del cavo (vedere fig. )
Para ajustar la longitud del cable, enróllelo en el regulador del cable.
La lunghezza del cavo può essere regolata avvolgendo il cavo stesso
(Es posible enrollar hasta 50 cm de cable en el regulador. Si supera
sull'apposito dispositivo di regolazione.
(Il cavo può essere avvolto sul dispositivo di regolazione fino a 50 cm;
este límite, el cable puede desprenderse del regulador con facilidad).
se lo si avvolge ulteriormente, il cavo si stacca facilmente dal
1 Enrolle el cable.
dispositivo di regolazione).
2 Pase el cable por el interior del orificio de la ranura para
1 Avvolgere il cavo.
fijarlo en su lugar.
2 Premere il cavo in uno dei fori di alloggiamento per
Nota
bloccarlo in posizione.
No enrolle la clavija ni la sección dividida del cable, ya que el cable se
Nota
tensaría y podrían romperse los hilos.
Non avvolgere la spina o la parte in cui il cavo si dirama, altrimenti il cavo
Especificaciones
potrebbe deformarsi e potrebbe verificarsi la rottura dei fili.
Cable: 1,2 m, tipo Y / Enchufe: miniclavija estéreo de cuatro contactos
Caratteristiche tecniche
para el conector de audio OMTP* de 3,5 mm / Peso: aprox. 110 g sin
el cable
Cavo: 1,2 m, tipo a Y / Spina: Minispina stereo a quattro poli per
<Auriculares>
connettore audio OMTP* da 3,5 mm / Massa: circa 110 g senza cavo
<Cuffie>
Tipo: cerrado, dinámico (supraaural) / Unidad auricular: 30 mm, tipo
cúpula (bobina de voz CCAW) / Capacidad de potencia: 1.000 mW
Tipo: chiuso, dinamico (sopraurale) / Unità pilota: 30 mm, tipo a
(IEC**) / Impedancia: 24 Ω a 1 kHz / Sensibilidad: 105 dB/mW /
cupola (Voice Coil CCAW) / Capacità di potenza: 1.000 mW (IEC**) /
Respuesta en frecuencia: 12 – 22.000 Hz
Impedenza: 24 Ω a 1 kHz / Sensibilità: 105 dB/mW / Risposta in
<Micrófono>
frequenza: 12 – 22.000 Hz
<Microfono>
Diseño: micrófono en línea / Tipo: condensador de electreto / Nivel
de voltaje del circuito abierto: -38 dB (0 dB = 1 V/Pa) / Rango de
Design: microfono in linea / Tipo: condensatore a elettrete / Livello di
frecuencias efectivas: 20 – 20.000 Hz
tensione del circuito aperto: -38 dB (0 dB = 1 V/Pa) / Gamma di
<Accesorios suministrados>
frequenza effettiva: 20 – 20.000 Hz
Regulador del cable (1) / Tarjeta de garantía (1) / Manual de
<Accessori in dotazione>
Dispositivo di regolazione del cavo (1) / Scheda di garanzia (1) /
instrucciones (1)
Istruzioni per l'uso (1)
* OMTP = La Open Mobile Terminal Platform (OMTP, Plataforma
* OMTP = Open Mobile Terminal Platform (OMTP) è una
abierta de terminales móviles) es una plataforma de operadores de
red móvil que ha creado un estándar industrial de conectividad por
piattaforma mobile per operatori di rete che ha realizzato uno
cable para mejorar la compatibilidad entre los teléfonos móviles y
standard di settore per la connettività cablata al fine di migliorare la
los auriculares telefónicos.
compatibilità tra telefoni cellulari e cuffie telefoniche.
** IEC = Comisión Electrotécnica Internacional
** IEC = International Electrotechnical Commission
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza
aviso.
preavviso.
Precauciones
Precauzioni
 Si utiliza los auriculares a un volumen alto, podría dañar sus
 L'ascolto ad alto volume mediante gli auricolari può provocare
oídos.
danni all'udito.
Por razones de seguridad vial, no los utilice mientras conduzca o
Per motivi di sicurezza stradale, non utilizzare gli auricolari
vaya en bicicleta.
durante la guida o in bicicletta.
 No someta los auriculares a golpes excesivamente intensos.
 Non sottoporre le cuffie ad urti eccessivi.
 Maneggiare con cura le unità pilota.
 Manipule las unidades de auricular con cuidado.
 Durante los períodos de almacenamiento prolongados, no ponga
 Non collocare pesi e non esercitare pressione sugli auricolari:
ningún objeto que pese o que ejerza presión sobre los auriculares,
potrebbero deformarsi se lasciati in tali condizioni per lungo
ya que podrían deformarse.
tempo.
 Las almohadillas para el oído se pueden deteriorar debido a un
 I cuscinetti delle cuffie potrebbero deteriorarsi in seguito all'uso o
all'inutilizzo prolungato.
almacenamiento o uso prolongados.
 No permita que se ensucie la clavija, ya que el sonido podría
 Se la spina è sporca, pulirla, onde evitare che l'audio risulti
distorsionarse.
distorto.
 Pulire le cuffie con un panno morbido asciutto. Non soffiare sulle
 Limpie los auriculares con un paño suave y seco. No introduzca
aire en las unidades al limpiarlas. No deje la toma de la clavija con
unità durante la pulizia. Non lasciare che la spina si sporchi; in
suciedad o de lo contrario el sonido podría distorsionarse.
caso contrario l'audio potrebbe risultare distorto.
 No deje los auriculares estéreo en un lugar sometido a la luz solar
 Non lasciare le cuffie stereo in un luogo soggetto a luce solare
diretta, calore o umidità.
directa, al calor o a la humedad.
Tratamiento de los equipos eléctricos y
Trattamento del dispositivo elettrico o elettronico
electrónicos al final de su vida útil (aplicable en la
a fine vita (applicabile in tutti i paesi dell'Unione
Unión Europea y en países europeos con sistemas
Europea e in altri paesi europei con sistema di
de recogida selectiva de residuos)
raccolta differenziata)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica
presente producto no puede ser tratado como residuos
che il prodotto non deve essere considerato come un
normale rifiuto domestico, ma deve invece essere
domésticos normales, sino que debe entregarse en el
correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y
consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo di
electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha
apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto
correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para
sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali
el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la
conseguenze negative per l'ambiente e per la salute che potrebbero
altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il
incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este
producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos
riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per
naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este
informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto,
producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de
potete contattare l'ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento
recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el
rifiuti oppure il negozio dove l'avete acquistato.
In caso di smaltimento abusivo di apparecchiature elettriche e/o
producto.
elettroniche potrebbero essere applicate le sanzioni previste dalla
normativa applicabile (valido solo per l'Italia).
Aviso para los clientes: la información siguiente resulta de
aplicación solo a los equipos comercializados en países
afectados por las directivas de la UE
Avviso per i clienti: le seguenti informazioni riguardano
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan
esclusivamente gli apparecchi venduti in paesi in cui sono
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japón. El representante autorizado para
applicate le direttive UE
Il fabbricante di questo prodotto è Sony Corporation, 1-7-1 Konan
EMC y seguridad en el producto es Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,Alemania. Para cualquier
Minato-ku Tokyo, 108-0075, Giappone. Il rappresentante autorizzato
asunto relacionado con servicio o garantía por favor diríjase a la
ai fini della Compatibilità Elettromagnetica e della sicurezza del
dirección indicada en los documentos de servicio o garantía
prodotto è Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327,
adjuntados con el producto.
Stoccarda Germania. Per qualsiasi problema relativo all'assistenza o
alla garanzia, si prega di fare riferimento agli indirizzi indicati nei
documenti di assistenza e garanzia forniti con il prodotto.
Nederlands
Português
Stereoheadset
Sistema de Auscultadores Estéreo
Kenmerken
Características
 In-line-microfoon voor handenvrij bellen.
 Microfone em linha para chamadas no modo mãos-livres.
 Gebruiksvriendelijke volumeregeling.
 Controlo de volume fácil de utilizar.
 Slank draaiend ontwerp dat u gemakkelijk kunt meenemen en
 Compactos, giratórios e dobráveis para uma maior facilidade de
opbergen.
transporte e armazenamento.
 Neodymiummagneten voor krachtige geluiden.
 O íman de neodímio oferece um som poderoso.
 Drukverlichtende urethaanoorkussentjes voor een comfortabele
 Almofadas dos auriculares em uretano para alívio da pressão e
pasvorm.
adaptação confortável.
 Bijgeleverde handige kabelregelaar.
 Prático regulador de cabo fornecido.
Hoe te gebruiken (zie afb. )
Como utilizar (consulte fig. )
1 Sluit de headset aan op de mobiele telefoon.
1 Ligue o sistema de auscultadores ao telemóvel.
De verbinding met de mobiele telefoon kan worden doorgevoerd
A ligação ao telemóvel pode ser efectuada de acordo com a
in overeenstemming met het Open Mobile Terminal Platform
Plataforma Aberta de Terminais Móveis (OMTP).
(OMTP).
Não compatível com iPod*, iPhone*, HTC ou BlackBerry.
Niet compatibel met iPod*, iPhone*, HTC of BlackBerry.
* i Pod, iPhone, iPod classic, iPod nano, iPod shuffle e iPod touch
* i Pod, iPhone, iPod classic, iPod nano, iPod shuffle en iPod
são marcas comerciais da Apple Inc., registada nos E.U.A. e
touch zijn handelsmerken van Apple Inc., gedeponeerd in de
outros países.
VS en andere landen.
2 Coloque o auricular com a marca  no ouvido direito e
2 Draag het oordopje met de markering  in uw rechteroor
aquele com a marca  no ouvido esquerdo.
en het oordopje met de markering  in uw linkeroor.
Existe um ponto táctil na unidade com a marca  para distinguir
Het oordopje gemarkeerd met  beschikt over een reliëfpunt om
o lado esquerdo.
de linkerkant te kunnen herkennen.
Estique o aro para a cabeça de modo a ajustar o comprimento.
U kunt de lengte van de hoofdband aanpassen.
Utilizar o microfone/controlador (consulte a fig. )
De microfoon/regelaar gebruiken (zie afb. )
a:
Microfone
a:
microfoon
Utilize-o para chamadas no modo mãos-livres.
U kunt de microfoon gebruiken om handenvrij te bellen.
b: Volume
b: volume
Rode para cima para aumentar o volume e rode para baixo para
Draai de regelaar omhoog om het volume te verhogen of omlaag
reduzir o volume.
om het te verlagen.
c: Botão Atender/Terminar chamada
c: knop beantwoorden/beëindigen
Quando receber uma chamada telefónica, prima o botão para falar.
Druk bij het ontvangen van een oproep op deze knop om op te
Para desligar, carregue novamente no botão.
nemen. Druk nogmaals op de knop om in te haken.
Nota
Opmerking
A utilização deste botão difere de acordo com o telemóvel utilizado.
Het gebruik van deze knop verschilt afhankelijk van de gebruikte
Para obter mais detalhes, consulte o manual do telemóvel.
Ajustar o comprimento do cabo (consulte a fig. )
mobiele telefoon.
Voor meer informatie kunt u de handleiding van de mobiele telefoon
Pode regular o comprimento do cabo enrolando-o no regulador de
raadplegen.
cabo.
De lengte van de kabel aanpassen (zie afb. )
(O cabo pode ser enrolado no regulador de cabo em até 50 cm. Se
U kunt de kabellengte regelen door de kabel te winden rond de
enrolar um comprimento superior, o cabo sai do regulador de cabo
kabelregelaar.
facilmente.)
(U kunt tot 50 cm kabel rond de kabelregelaar winden. Als u de kabel
1 Enrole o cabo.
verder rond de kabelregelaar windt, raakt deze sneller los van de
2 Pressione o cabo no sentido do orifício da ranhura para fixá-
kabelregelaar.)
lo no lugar.
1 Wind de kabel rond de kabelregelaar.
Nota
2 Druk de kabel in een kabelopening om deze vast te
Não enrole a ficha ou a secção dividida do cabo, uma vez que colocará o
klemmen.
cabo sob tensão, podendo quebrá-lo.
Opmerking
Zorg ervoor dat u de stekker of het gesplitste deel van de kabel niet rond de
Especificações
kabelregelaar windt; hierdoor wordt er te veel druk op de kabel uitgeoefend,
die vervolgens kan breken.
Cabo: 1,2 m tipo Y / Ficha: Mini ficha estéreo de quatro condutores
para ficha áudio OMTP* de 3,5 mm / Peso: Aprox. 110 g sem o cabo
Technische gegevens
<Auscultadores>
Tipo: Fechado, dinâmico (supra-aural) / Unidades accionadoras: 30
Kabel: 1,2 m, Y-vormig / Stekker: stereoministekker met vier geleiders
mm, tipo campânula (Voice Coil CCAW) / Capacidade de admissão
voor OMTP*-audioaansluiting van 3,5 mm / Gewicht: ong. 110 g
de potência: 1000 mW (IEC**) / Impedância: 24 Ω a 1 kHz /
zonder kabel
Sensibilidade: 105 dB/mW / Resposta em frequência: 12 – 22.000 Hz
<Hoofdtelefoon>
<Microfone>
Type: gesloten, dynamisch (supra-auraal) / Drivers: 30 mm, dome-
Design: Microfone em linha / Tipo: Condensador de electrete / Nível
type (CCAW-spraakspoel) / Vermogenscapaciteit: 1.000 mW (IEC**) /
de tensão de circuito aberto: -38 dB (0 dB = 1 V/Pa) / Gama de
Impedantie: 24 Ω bij 1 kHz / Gevoeligheid: 105 dB/mW /
frequências efectiva: 20– 20.000 Hz
Frequentiebereik: 12 – 22.000 Hz
<Acessórios fornecidos>
<Microfoon>
Regulador de cabo (1) / Cartão de garantia (1) / Manual de Instruções
Ontwerp: in-line-microfoon / Type: electret-condensator /
(1)
Voltageniveau open circuit: -38 dB (0 dB = 1 V/Pa) / Effectief
* OMTP = A Plataforma Aberta de Terminais Móveis (OMTP) é uma
frequentiebereik: 20 – 20.000 Hz
plataforma de operadores de rede móvel que criou uma norma
<Bijgeleverde accessoires>
industrial para a conectividade com fios, de modo a melhorar a
Kabelregelaar (1) / Garantiekaart (1) / Gebruiksaanwijzing (1)
compatibilidade entre telemóveis e auscultadores telefónicos.
* OMTP = het Open Mobile Terminal Platform (OMTP) is een
platform voor operatoren van mobiele netwerken dat voor een
** IEC (Comissão Electrotécnica Internacional)
industrienorm heeft gezorgd voor kabelverbindingen om de
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso
compatibiliteit tussen mobiele telefoons en headsets te verbeteren.
prévio.
** IEC = International Electrotechnical Commission
Precauções
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden
zonder voorafgaande kennisgeving.
 Ouvir com o volume do sistema de auscultadores muito alto pode
afectar a sua audição.
Voorzorgsmaatregelen
Por razões de segurança, não utilize os auscultadores quando
estiver a conduzir ou a andar de bicicleta.
 Wanneer u de headset gebruikt bij een hoog volume, kan dit
 Não sujeite os auscultadores a grandes pressões.
gehoorschade veroorzaken.
 Manuseie as unidades accionadoras cuidadosamente.
Gebruik voor uw veiligheid de hoofdtelefoon niet tijdens het
 Não coloque peso nem exerça pressão sobre o sistema de
rijden of fietsen.
auscultadores, pois pode provocar a deformação durante um
 Stel de headset niet bloot aan zware schokken.
armazenamento prolongado.
 Wees voorzichtig met de drivers.
 As almofadas dos auriculares podem deteriorar-se devido ao uso
 Plaats geen gewicht op de headset en oefen er geen druk op uit;
ou armazenamento prolongado.
dit kan er namelijk voor zorgen dat de headset vervormd raakt
 Mantenha a ficha limpa para que o som não saia distorcido.
wanneer deze lang wordt opgeborgen.
 Limpe os auscultadores com um pano macio seco. Não sopre nas
 De oorkussentjes kunnen verslijten na lang gebruik of een lange
unidades quando limpar. Não deixe que a ficha fique suja, caso
opbergtijd.
contrário, o som pode deteriorar-se.
 Zorg ervoor dat de stekker niet vuil is, anders kan het geluid
 Não deixe os auscultadores estéreo num local sujeito à luz solar
vervormd worden.
directa, calor ou humidade.
 Reinig de headset met een zachte droge doek. Blaas niet op het
apparaat tijdens het reinigen. Zorg ervoor dat de stekker niet vuil
Tratamento de Equipamentos Eléctricos e
wordt, anders kan het geluid achteruitgaan.
Electrónicos no final da sua vida útil (Aplicável na
União Europeia e em países Europeus com
 Laat de stereoheadset niet liggen op een plaats die blootgesteld is
sistemas de recolha selectiva de resíduos)
aan direct zonlicht, warmte of vocht.
Verwijdering van oude elektrische en
Este símbolo, colocado no produto ou na sua
embalagem, indica que este não deve ser tratado como
elektronische apparaten (Toepasbaar in de
resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser colocado
Europese Unie en andere Europese landen met
gescheiden inzamelingssystemen)
num ponto de recolha destinado a resíduos de equipamentos
eléctricos e electrónicos. Assegurando-se que este produto é
Het symbool op het product of op de verpakking wijst
correctamente depositado, irá prevenir potenciais consequências
erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag
negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de outra
worden behandeld. Het moet echter naar een plaats
forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos. A
worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt
reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos recursos
gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier
naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a reciclagem
wordt verwerkt, voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen
deste produto, por favor contacte o município onde reside, os serviços
die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde
de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto.
afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt bij tot het
vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met
Nota para os clientes: as seguintes informações aplicam-se
het recyclen van dit product, neemt u contact op met de
apenas ao equipamento comercializado nos países que
gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de
aplicam as Directivas da UE
verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt
O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan
gekocht.
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japão. O representante autorizado para
Compatibilidade Electromagnética e segurança do produto é a Sony
Opmerking voor klanten: de volgende informatie geldt enkel
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
voor apparatuur verkocht in landen waar de EU-richtlijnen van
Alemanha. Para qualquer assunto relacionado com serviço ou
kracht zijn
garantia por favor consulte a morada indicada nos documentos sobre
De fabricant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan
serviço e garantias que se encontram junto ao produto.
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. De geauthoriseerde
vertegenwoordiging voor EMC en produkt veiligheid is Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Duitsland. Voor service- of garantiezaken verwijzen wij u graag naar
de addressen in de afzonderlijke service/garantie documenten.
Polski
Magyar
Stereofoniczny zestaw słuchawkowy
Sztereo headset
Funkcje
Jellemzők
 Wbudowany mikrofon pozwala prowadzić rozmowy bez
 Kábelbe épített mikrofon a kéz nélküli telefonáláshoz.
używania rąk.
 Egyszerűen használható hangerőszabályozó.
 Łatwe sterowanie głośnością.
 Vékony, elfordítható és összehajtható, hogy könnyen hordozható
 Możliwość złożenia słuchawek na płasko pozwala na wygodne ich
és tárolható legyen.
przenoszenie i łatwe przechowywanie.
 A neodímium mágnes erőteljes hangzást biztosít.
 Magnes neodymowy zapewnia doskonały dźwięk.
 Kényelmesen illeszkedő, nyomást enyhítő, uretánnal párnázott
 Wygodne nauszniki z chroniącą przed uciskiem wyściółką
fülpárnák.
uretanową.
 Kényelmesen használható kábelhossz-beállító mellékelve.
 Wygodny regulator przewodu w zestawie.
Használat (lásd  ábra)
Użytkowanie (patrz rys. )
1 A headsetet csatlakoztassa a mobiltelefonra.
1 Podłącz słuchawki do telefonu komórkowego.
A mobiltelefonnal az Open Mobile Terminal Platform-nak
Połączenie z telefonem może być wykonane tylko zgodnie ze
(OMTP) megfelelően lehet létrehozni a kapcsolatot.
standardem OMTP (Open Mobile Terminal Platform).
Nem kompatibilis az iPod*, iPhone*, HTC vagy BlackBerry
rendszerrel.
Niezgodne z odtwarzaczami iPod*, iPhone*, HTC lub
BlackBerry.
* A z iPod, iPhone, iPod classic, iPod nano, iPod shuffle és iPod
* i Pod, iPhone, iPod classic, iPod nano, iPod shuffle i iPod touch
touch az Apple Inc. USA-ban és más országokban bejegyzett
to znaki towarowe Apple Inc. zarejestrowane na terenie Stanów
védjegye.
Zjednoczonych lub innych krajów.
2 Az  jelölésű fülhallgatót a jobb fülébe, az  jelölésűt
2 Słuchawkę oznaczoną symbolem  włóż do prawego ucha,
pedig a bal fülébe helyezze.
a słuchawkę oznaczoną symbolem  włóż do lewego ucha.
Az  jelölésű bal oldali fülhallgatót tapintható pont különbözteti
Na słuchawce oznaczonej literą  znajduje się wypukły punkt,
meg.
A fejpántot kihúzva állítsa be a méretet.
który pozwala odróżnić lewą stronę.
Rozsuń pałąk, aby ustawić długość.
A mikrofon/vezérlő használata (lásd  ábra))
Używanie mikrofonu/elementu sterującego (patrz rys.
a:
Mikrofon
)
Kéz nélküli telefonáláshoz használható.
a:
Mikrofon
b: Hangerő
Służy do rozmawiania bez używania rąk.
Felfelé forgatva növelni, lefelé forgatva csökkenteni lehet a
hangerőt.
b: Głośność
Obróć w górę, aby zwiększyć poziom głośności, i w dół, aby go
c: Hívásfogadás/befejezés gomb
zmniejszyć.
Telefonhívás fogadásakor a gomb megnyomása után beszélgethet a
hívóval. A bontáshoz nyomja meg ismét a gombot.
c: Przycisk odbierania/kończenia połączenia
Aby odebrać połączenie, naciśnij przycisk. Aby rozłączyć się,
Megjegyzés
naciśnij przycisk ponownie.
A gomb használata a mobiltelefon típusától függően változik.
A részleteket lásd a mobiltelefon használati útmutatójában.
Uwaga
A kábelhossz beállítása (lásd  ábra)
Obsługa tego przycisku zależy od używanego modelu telefonu.
Szczegółowe informacje na ten temat znajdują się w instrukcji obsługi
A kábel hosszát a kábelhossz-beállítóra felcsévélve lehet beállítani.
telefonu komórkowego.
(A kábelhossz-beállítóra legfeljebb 50 cm kábelt lehet feltekercselni.
Regulacja długości przewodu (patrz rys. )
Ha ennél többet tekercsel fel, a kábel könnyen letekeredhet a
Aby zmienić długość przewodu, nawiń go na kółku regulowania
kábelhossz-beállítóról.)
przewodu.
1 Tekercselje fel a kábelt.
(Można nawinąć do 50 cm przewodu. Jeśli nawiniesz więcej, przewód
2 A hasítékba nyomva rögzítse a kábelt.
prawdopodobnie ześlizgnie się z kółka).
Megjegyzés
1 Nawiń przewód.
Ne tekercselje fel a csatlakozódugaszt vagy a kábel hasított részét, mert a
2 Wciśnij przewód do otworu, aby nie spadł z kółka.
kábel megfeszülhet és elszakadhat.
Uwaga
Műszaki adatok
Nie wolno nawijać wtyczki lub miejsca rozgałęzienia przewodu. Spowoduje
to jego napięcie i może być przyczyną pęknięcia kabli.
Kábel: 1,2 m, Y-típusú / Csatlakozó: Négyérintkezős mini sztereo
csatlakozódugó 3,5 mm-es OMTP* audio csatlakozóaljzathoz /
Dane techniczne
Tömeg: kb. 110 g, kábel nélkül
Przewód: 1,2 m, typu Y / Wtyk: Czteroprzewodnikowa mini wtyczka
<Fejhallgató>
Típus: zárt, dinamikus (fülre helyezhető)/ Hangszórók: 30 mm,
stereo dla złącza audio OMTP* 3,5 mm / Waga: Ok. 110 g bez
przewodu
domború (CCAW hangtekercs) / Teljesítmény: 1 000 mW (IEC**) /
Impedancia: 24 Ω 1 kHz frekvencián / Érzékenység: 105 dB/mW /
<Słuchawki>
Typ: Zamknięte, dynamiczne, nauszne / Jednostka głośnikowa: 30
Frekvenciatartomány: 12 - 22 000 Hz
mm, typ kopułowy (Cewka drgająca z drutu aluminiowego
<Mikrofon>
Kialakítás: kábelbe épített mikrofon / Típus: elektret-kondenzátor /
platerowanego miedzią (CCAW)) / Moc maksymalna: 1 000 mW
(IEC**) / Oporność: 24 Ω przy 1 kHz / Czułość: 105 dB/mW / Pasmo
Terheletlen feszültségszint: -38 dB (0 dB = 1 V/Pa) / Tényleges
frekvenciatartomány: 20 – 20 000 Hz
przenoszenia: 12–20 000 Hz
<Mikrofon>
<Mellékelt tartozékok>
Konstrukcja: Wbudowany w przewód / Typ: Elektretowy,
Kábelhossz-beállító (1) / Jótállási kártya (1) / Használati útmutató (1)
kondensatorowy / Poziom napięcia w otwartym obwodzie: -38 dB (0
* OMTP = az Open Mobile Terminal Platform (OMTP) a
dB = 1 V/Pa) / Efektywny zakres częstotliwości: 20–20 000 Hz
mobilhálózat-üzemeltetők egy platformja, amely márkafüggetlen
<Akcesoria wchodzące w skład zestawu>
iparági vezetékes csatlakoztathatósági szabványt hozott létre a
Regulator przewodu (1) / Karta gwarancyjna (1) / Instrukcja obsługi
mobiltelefonok és telefon-headsetek közötti kompatibilitás növelése
(1)
érdekében.
* OMTP (skrót od nazwy The Open Mobile Terminal Platform) to
** IEC = International Electrotechnical Commission
utworzony przez operatorów sieci komórkowych standard
okablowania, który pozwala poprawić współpracę między
A forma és a műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül
telefonami komórkowymi i telefonicznymi zestawami
megváltozhatnak.
słuchawkowymi.
Óvintézkedések
** IEC = Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez
 A headsetet nagy hangerővel használva halláskárosodást
szenvedhet.
powiadomienia.
Forgalombiztonsági okokból járművezetés vagy kerékpározás
Środki ostrożności
közben ne használja a headsetet.
 A fejhallgatót ne érje erős ütés.
 Korzystanie ze słuchawek przy wysokim poziomie głośności
 A hangszórókat óvatosan kezelje.
może uszkodzić słuch.
 A headsetre ne helyezzen súlyt és ne gyakoroljon nyomást, mert
Aby zachować bezpieczeństwo w ruchu drogowym, nie używaj
hosszú tárolás esetén a headset deformálódhat.
słuchawek podczas prowadzenia samochodu lub jazdy na
 Hosszú idejű tárolás vagy használat után a fülpárnák minősége
rowerze.
romolhat.
 Nie należy poddawać słuchawek silnym wstrząsom.
 A csatlakozó ne legyen szennyezett, egyébként a hang torz lehet.
 Należy ostrożnie obchodzić się z jednostkami sterującymi.
 A headsetet száraz, puha ruhával tisztítsa. Tisztítás közben ne
 Na zestawie słuchawkowym nie należy umieszczać ciężkich
fújja a fejhallgatót. Ne engedje, hogy a csatlakozódugó
przedmiotów ani nie należy stosować względem niego dużego
beszennyeződjék, mert eltorzulhat a hang.
nacisku, ponieważ długotrwałe przechowywanie zestawu
 A sztereo headsetet ne érje közvetlen napsütés, hő vagy
słuchawkowego w takich warunkach może spowodować jego
nedvesség.
deformację.
Feleslegessé vált elektromos és elektronikus
 W wyniku długotrwałego użytkowania lub przechowywania
készülékek hulladékként való eltávolítása
wyściółka nauszników może ulec uszkodzeniu.
(Használható az Európai Unió és egyéb európai
 Nie należy pozostawiać brudnego wtyku, ponieważ może to
országok szelektív hulladékgyűjtési
spowodować pogorszenie jakości dźwięku.
rendszereiben)
 Słuchawki należy czyścić suchą, miękką szmatką. Podczas
czyszczenia nie należy dmuchać na jednostki sterujące. Nie
Ez a szimbólum a készüléken vagy a csomagolásán azt
należy dopuszczać do zabrudzenia wtyczki. W przeciwnym razie
jelzi, hogy a terméket ne kezelje háztartási
jakość dźwięku może ulec pogorszeniu.
hulladékként. Kérjük, hogy az elektromos és elektronikai hulladék
 Słuchawek nie należy pozostawiać w miejscu narażonym na
gyűjtésére kijelölt gyűjtőhelyen adja le. A feleslegessé vált termék
helyes kezelésével segít megelőzni a környezet és az emberi egészség
bezpośrednie działanie promieni słonecznych, gorąco lub wilgoć.
károsodását, mely bekövetkezhetne, ha nem követi a hulladékkezelés
Pozbycie się zużytego sprzętu (stosowane w
helyes módját. Az anyagok újrahasznosítása segít a természeti
krajach Unii Europejskiej i w pozostałych krajach
erőforrások megőrzésében. A termék újrahasznosítása érdekében
europejskich stosujących własne systemy zbiórki)
további információért forduljon a lakhelyén az illetékesekhez, a helyi
hulladékgyűjtő szolgáltatóhoz vagy ahhoz az üzlethez, ahol a terméket
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu
megvásárolta.
oznacza, że produkt nie może być traktowany jako
odpad komunalny, lecz powinno się go dostarczyć do
Megjegyzés a vásárlóknak: az alábbi információ csak az
odpowiedniego punktu zbiórki sprzętu elektrycznego i
elektronicznego, w celu recyklingu. Odpowiednie zadysponowanie
Európai Unió irányelveit alkalmazó országokban eladott
berendezésekre vonatkozik
zużytego produktu zapobiega potencjalnym negatywnym wpływom
na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić w
Ezt a terméket a Sony Corporation (Japán, 108-0075 Tokió, 1-7-1
przypadku niewłaściwego zagospodarowania odpadów. Recykling
Konan, Minato-ku) gyártotta. A termékbiztonsággal és az EMC
irányelvekkel kapcsolatban a Sony Deutschland GmbH (Németország,
materiałów pomoże w ochronie środowiska naturalnego. W celu
uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat recyklingu
70327 Stuttgart, Hedelfinger Strasse 61.) a jogosult képviselő. Kérjük,
bármely szervizeléssel vagy garanciával kapcsolatos ügyben, a
tego produktu, należy skontaktować się z lokalną jednostką
samorządu terytorialnego, ze służbami zagospodarowywania
különálló szerviz- vagy garanciadokumentumokban megadott
odpadów lub ze sklepem, w którym zakupiony został ten produkt.
címekhez forduljon.
Informacje dla klientów: poniższe informacje dotyczą
wyłącznie urządzeń sprzedawanych w krajach, w których
obowiązują dyrektywy Unii Europejskiej
Producentem tego produktu jest Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonia. Upoważnionym
przedstawicielem producenta w Unii Europejskiej, uprawnionym do
dokonywania i potwierdzania oceny zgodności z wymaganiami
zasadniczymi, jest Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,
70327 Stuttgart, Niemcy. Nadzór nad dystrybucją na terytorium
Rzeczypospolitej Polskiej sprawuje Sony Poland, 00-876 Warszawa, ul.
Ogrodowa 58. W sprawach serwisowych i gwarancyjnych należy
kontaktować się z podmiotami, których adresy podano w osobnych
dokumentach gwarancyjnych lub serwisowych, lub z najbliższym
sprzedawcą produktów Sony.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sony DR-571PP

  • Seite 1 A mikrofon/vezérlő használata (lásd  ábra)) Use to make a hands-free phone call. Utilisation du micro/contrôleur (voir fig. ) Microfone ) Używanie mikrofonu/elementu sterującego (patrz rys. ) Mikrofon microfoon Utilize-o para chamadas no modo mãos-livres. Mikrofon b: Volume ©2010 Sony Corporation Printed in Thailand ) Micro U kunt de microfoon gebruiken om handenvrij te bellen. Kéz nélküli telefonáláshoz használható. Führen Sie einen Anruf über die Freisprecheinrichtung. Micrófono Microfono Rotate upward to increase the volume and rotate downward to b: Volume Utilisez-le pour passer un appel téléphonique mains libres.
  • Seite 2 EU Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku vám na сміття) απορρίμματα . Αντίθετα θα πρέπει να παραδίδεται στο κατάλληλο Вместо това той трябва да бъде предаден в съответния materialelor va ajuta la conservarea resurselor naturale. Pentru mai opremo, prodano v državah, ki upoštevajo smernice EU раздельного сбора отходов) σημείο αποκομιδής για την ανακύκλωση ηλεκτρικών και събирателен пункт за рециклиране на електрически и multe detalii legate de reciclarea acestui produs, vă rugăm să Výrobcem tohoto výrobku je Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato- požiadanie poskytne miestny úrad, služba likvidácie komunálneho Proizvajalec tega proizvoda je Sony Corporation, 1-7-1 Konan Цей символ на виробі або на упаковці означає, що Дaнный знак на устройстве или его упаковке ku Tokyo, 108-0075 Japonsko. Zplnomocněným zástupcem pro odpadu alebo predajňa, v ktorej ste si tento výrobok zakúpili. ηλεκτρονικών συσκευών. Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό електронни уреди. Като предадете този продукт на правилното contactaţi primăria din oraşul dumneavoastră, serviciul de salubritate Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonska. Pooblaščeni predstavnik za цей виріб не можна утилізувати як побутове...