Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

4-256-085-11(1)
English
Stereo Headset
Features
 In-line microphone for hands-free phone calls.
 Easy to use volume control.
 300 kJ/m
high power neodymium magnet is used to reproduce
3
powerful bass sound.
Stereo Headset
How to use (see fig. )
1 Connect the headset to the mobile phone.
Connection to the mobile phone can be made in accordance with
the Open Mobile Terminal Platform (OMTP).
Not compatible with iPod*, iPhone*, HTC or BlackBerry.
Operating Instructions
Návod k obsluze
* i Pod, iPhone, iPod classic, iPod nano, iPod shuffle and iPod
touch are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and
Mode d'emploi
Návod na používanie
other countries.
Bedienungsanleitung
Инструкция по эксплуатации
2 Wear the earpiece marked  in your right ear, and the one
Manual de instrucciones
Інструкція з експлуатації
marked  in your left ear.
Istruzioni per l'uso
δηγίες λειτυργίας
If the headset does not fit in your ears, put on the supplied earpads
Gebruiksaanwijzing
Инструкции за работа
(see fig. -).
Using the cord slider
Manual de Instruções
Instrucţiuni de utilizare
Move up and down to change the split position of the cord (see fig.
Instrukcja obsługi
Navodila za uporabo
-).
Használati útmutató
After you use the headset, keep it with the cord slider high positioned
to avoid entangling the cord.
DR-E14PP
Using the microphone/controller (see fig. )
a:
Microphone
Use to make a hands-free phone call.
©2010 Sony Corporation
Printed in Thailand
b: Volume
Rotate upward to increase the volume and rotate downward to
decrease the volume.
c: Answer/End button
When receiving a phone call, push the button to speak. To
disconnect, push the button again.
Note
2
The usage of this button is different according to the mobile phone used.
For details, refer to the manual of the mobile phone.
Specifications
Cord: 1.2 m (47
1
/
in), Y-type / Plug: Four-conductor stereo mini
4
plug for OMTP* 3.5mm audio connector / Mass: Approx. 6 g (0.22
oz) without cord
<Headphones>
Type: Open air, dynamic / Driver units: 13.5 mm, dome type (CCAW
voice coil) / Power handling capacity: 100 mW (IEC**) / Impedance:
16 Ω at 1 kHz / Sensitivity: 104 dB/mW / Frequency response: 18 –
1
22,000 Hz
<Microphone>
Design: In-line microphone / Type: Electret condenser / Open circuit
voltage level: -38 dB (0 dB = 1 V/Pa) / Effective frequency range: 20 –
20,000 Hz
<Supplied accessories>
Earpads (2) / Card warranty (1) / Operating Instructions (1)
* OMTP = The Open Mobile Terminal Platform (OMTP) is a mobile
network operators' platform that has created an industry standard
for wired connectivity to improve compatibility between mobile
phones and phone headsets.
** IEC = International Electrotechnical Commission
Design and specifications are subject to change without notice.
Precautions
 Listening with headset at high volume may affect your hearing.
For traffic safety, do not use while driving or cycling.
 Do not put weight or pressure on the headset as it may cause the
a
headset to deform during long storage.
 The earpads may deteriorate due to long-term storage or use.
c
Note on static electricity
In particularly dry air conditions, mild tingling may be felt on your
ears. This is a result of static electricity accumulated in the body, and
not a malfunction of the headset.
The effect can be minimized by wearing clothes made from natural
b
materials.
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment
(Applicable in the European Union and other
European countries with separate collection
systems)
This symbol on the product or on its packaging
indicates that this product shall not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to the
applicable collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment. By ensuring this product is disposed of
correctly, you will help prevent potential negative consequences for
the environment and human health, which could otherwise be caused
by inappropriate waste handling of this product. The recycling of
materials will help to conserve natural resources. For more detailed
information about recycling of this product, please contact your local
Civic Office, your household waste disposal service or the shop where
you purchased the product.
Notice for customers: the following information is only
applicable to equipment sold in countries applying EU
directives
The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. The Authorized Representative for
EMC and product safety is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For any service or guarantee
matters please refer to the addresses given in separate service or
guarantee documents.
Français
Deutsch
Ecouteurs stéréo
Stereo-Headset
Caractéristiques
Merkmale
 Micro en ligne pour appels téléphoniques mains libres.
 Integriertes Mikrofon für Anrufe über die Freisprecheinrichtung.
 Commande de réglage du volume facile à utiliser.
 Leicht zu verwendende Lautstärkeregelung.
 Aimant au néodyme haute puissance de 300 kJ/m
utilisé pour
 Ein Neodymmagnet mit hoher Magnetleistung (300 kJ/m
)
3
3
reproduire des graves puissants.
erzeugt kräftige Bässe.
Procédure d'utilisation
Gebrauch (siehe Abb. )
(voir fig. )
1 Schließen Sie das Headset an das Mobiltelefon an.
Der Anschluss an das Mobiltelefon kann in Einklang mit der Open
1 Raccordez les écouteurs au téléphone mobile.
Mobile Terminal Platform (OMTP) erfolgen.
Vous pouvez effectuer le raccordement au téléphone mobile
Nicht kompatibel mit iPod*, iPhone*, HTC oder BlackBerry.
conformément à l'OMTP (Open Mobile Terminal Platform).
* i Pod, iPhone, iPod classic, iPod nano, iPod shuffle und iPod
Non compatible avec iPod*, iPhone*, HTC ou BlackBerry.
touch sind Markenzeichen von Apple Inc., eingetragen in den
* i Pod, iPhone, iPod classic, iPod nano, iPod shuffle et iPod
USA und anderen Ländern.
touch sont des marques déposées d' A pple Inc., aux Etats-Unis
2 Tragen Sie das mit  markierte Ohrstück im rechten und
et dans d'autres pays.
das mit  markierte im linken Ohr.
2 Portez l'écouteur marqué  sur l'oreille droite et l'écouteur
Wenn das Headset nicht in Ihre Ohren passt, bringen Sie die
marqué  sur l'oreille gauche.
mitgelieferten Ohrpolster an (siehe Abb. -).
Si les écouteurs ne tiennent pas dans les oreilles, portez l' o reillette
Verwendung der Kabelklemme
fournie (voir fig. -).
Schieben Sie die Kabelklemme nach oben oder unten, um die Länge
Utilisation de la glissière du cordon
des geteilten Kabelabschnitts einzustellen (siehe Abb. -).
Déplacez-la vers le haut ou vers le bas pour modifier la position de
Schieben Sie nach der Verwendung des Headsets die Kabelklemme in
division du cordon (voir fig. -).
die obere Position, damit sich das Kabel nicht verfängt.
Quand vous avez terminé d'utiliser les écouteurs, rangez-les en
Verwenden des Mikrofons/Reglers (siehe Abb. )
plaçant la glissière en position haute pour éviter d' e nchevêtrer le
a:
Mikrofon
cordon.
Utilisation du micro/contrôleur (voir fig. )
Führen Sie einen Anruf über die Freisprecheinrichtung.
b: Lautstärke
a:
Micro
Drehen Sie den Regler nach oben, um die Lautstärke zu erhöhen,
Utilisez-le pour passer un appel téléphonique mains libres.
und nach unten, um die Lautstärke zu senken.
b: Volume
c: Annehmen/Beenden-Taste
Faites tourner la commande vers le haut pour augmenter le volume
Drücken Sie zum Sprechen die Taste, wenn Sie einen Telefonanruf
et vers le bas pour le diminuer.
erhalten. Drücken Sie die Taste erneut, um den Anruf zu beenden.
c: Touche Réponse/Fin d'appel
Hinweis
Lors de la réception d'un appel téléphonique, appuyez sur cette
Die Verwendung dieser Taste variiert abhängig vom verwendeten
touche pour parler. Pour vous déconnecter, appuyez à nouveau sur
Mobiltelefon.
cette touche.
Ausführliche Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung des
Remarque
Mobiltelefons.
L'utilisation de cette touche varie en fonction du téléphone mobile
utilisé.
Technische Daten
Pour plus d'informations, reportez-vous au manuel du téléphone mobile.
Kabel: 1,2 m, Y-förmig / Stecker: Stereo-Ministecker mit vier Adern
Spécifications
für 3,5-mm-OMTP*-Audiobuchse / Gewicht: ca. 6 g ohne Kabel
<Kopfhörer>
Cordon : 1,2 m (47
/
po.), type en Y / Fiche : Mini-fiche stéréo à
1
Typ: Offen, dynamisch / Tonerzeugende Komponenten: 13,5 mm
4
quatre conducteurs pour connecteur audio OMTP* 3,5 mm / Poids :
(CCAW-Schwingspule), Kalotte / Belastbarkeit: 100 mW (IEC**) /
environ 6 g (0,22 on.) sans cordon
Impedanz: 16 Ω bei 1 kHz / Empfindlichkeit: 104 dB/mW /
<Ecouteurs>
Frequenzgang: 18 – 22.000 Hz
Type : ouvert, dynamique / Transducteurs : 13,5 mm, type à dôme
<Mikrofon>
(bobine acoustique CCAW) / Puissance admissible : 100 mW (IEC**) /
Design: Integriertes Mikrofon / Typ: Elektret-Kondensatormikrofon /
Impédance : 16 Ω à 1 kHz / Sensibilité : 104 dB/mW / Réponse en
Leerlaufspannungspegel: -38 dB (0 dB = 1 V/Pa) / Effektiver
fréquence : 18 – 22 000 Hz
Frequenzgang: 20 – 20.000 Hz
<Micro>
<Mitgeliefertes Zubehör>
Conception : micro en ligne / Type : micro à électret / Niveau de
Ohrpolster (2) / Garantiekarte (1) / Bedienungsanleitung (1)
tension du circuit ouvert : -38 dB (0 dB = 1 V/Pa) / Gamme de
* OMTP = Open Mobile Terminal Platform (OMTP) ist eine
fréquences efficace : 20 – 20 000 Hz
Plattform der Mobilfunk-Netzwerkbetreiber, die als
<Accessoires fournis>
Industriestandard für die kabelgebundene Konnektivität gegründet
Oreillette (2) / Carte de garantie (1) / Mode d' e mploi (1)
wurde, um die Kompatibilität zwischen Mobiltelefonen und
* OMTP = L' OMTP ( Open Mobile Terminal Platform ), organisme
Telefon-Headsets zu verbessern.
regroupant des fabricants de téléphones mobiles, a crée un nouveau
standard de connecteur audio, afin d'améliorer la compatibilité entre
** IEC = International Electrotechnical Commission
téléphones mobiles et casques stéréos filaires avec micro.
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.
** IEC = Commission Electrotechnique Internationale
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans
Zur besonderen Beachtung
préavis.
 Wenn Sie bei hoher Lautstärke mit dem Headset Musik hören,
Précautions
kann es zu Gehörschäden kommen.
Verwenden Sie das Headset aus Gründen der Verkehrssicherheit
 Si vous utilisez ces écouteurs à un volume trop élevé, vous risquez
nicht beim Fahren von Kraftfahrzeugen oder beim
de subir des lésions auditives.
Fahrradfahren.
Pour des raisons de sécurité, n'utilisez pas ces écouteurs en
 Setzen Sie das Headset nicht Gewichten oder Druck aus, da es
voiture ou à vélo.
sich andernfalls bei längerer Lagerung verformen kann.
 Ne soumettez pas les oreillettes à un poids ou une pression, sous
 Die Ohrpolster können sich bei langer Verwendung oder
peine de les déformer lors d'un entreposage prolongé.
Lagerung abnutzen.
 Les oreillettes peuvent se détériorer au terme d'une utilisation ou
Hinweis zur statischen Aufladung
d'un stockage prolongés.
Bei besonders geringer Luftfeuchtigkeit ist u. U. ein leichtes Kribbeln
Remarque concernant l'électricité statique
im Ohr zu spüren. Dies wird durch statische Aufladung des Körpers
Si l'air est particulièrement sec, vous pouvez ressentir de légers
verursacht und liegt nicht an einem Defekt des Headsets.
fourmillements dans les oreilles. Cela est dû à l'accumulation
Dieser Effekt kann jedoch durch Tragen von Kleidung aus
d' é lectricité statique dans le corps et il ne s'agit pas d'un
Naturstoffen reduziert werden.
dysfonctionnement des écouteurs.
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und
Vous pouvez atténuer cet effet en portant des vêtements en matière
elektronischen Geräten (anzuwenden in den
naturelle.
Ländern der Europäischen Union und anderen
Traitement des appareils électriques et
europäischen Ländern mit einem separaten
électroniques en fin de vie (Applicable dans les
Sammelsystem für diese Geräte)
pays de l'Union Européenne et aux autres pays
européens disposant de systèmes de collecte
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als
sélective)
normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen
emballage, indique que ce produit ne doit pas être
Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten
traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de
Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die
collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden
électroniques. En s'assurant que ce produit est bien mis au rebut de
durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den
manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences
Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen zum
négatives potentielles pour l' e nvironnement et la santé humaine. Le
Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer
recyclage des matériaux aidera à préserver les ressources naturelles.
Gemeindeverwaltung, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder
Pour toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce
dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie
ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Hinweis für Kunden: Die folgenden Informationen gelten nur
für Geräte, die in Ländern verkauft werden, in denen EU-
Avis à l'intention des clients : les informations suivantes
Richtlinien gelten
s'appliquent uniquement aux appareils vendus dans des pays
Der Hersteller dieses Produktes ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan
qui appliquent les directives de l'Union Européenne
Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan. Bevollmächtigter für EMV und
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Produktsicherheit ist Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant autorisé pour les
61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Kundendienstoder
questions de compatibilité électromagnétique (EMC) et la sécurité des
Garantieangelegenheiten wenden Sie sich bitte an die in
produits est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Kundendienst- oder Garantiedokumenten genannten Adressen.
Stuttgart, Allemagne. Pour toute question relative au SAV ou à la
garantie, merci de bien vouloir vous référer aux coordonnées
contenues dans les documents relatifs au SAV ou la garantie.
Español
Italiano
Auriculares estéreo
Auricolari stereo
Características
Caratteristiche
 Micrófono en línea para realizar llamadas telefónicas con el
 Microfono in linea per chiamate viva voce.
manos libres.
 Semplice regolazione del volume.
 Control de volumen fácil de usar.
 Magnete al neodimio ad alta potenza da 300 kJ/m
per
3
 Se utiliza un imán de neodimio de alta potencia de 300 kJ/m
3
un' e ccezionale riproduzione dei suoni bassi.
para reproducir sonidos graves potentes.
Modalità d'uso (vedere fig. )
Utilización (consulte la fig. )
1 Collegare gli auricolari al cellulare.
1 Conecte los auriculares al teléfono móvil.
Gli auricolari possono essere collegati al cellulare in conformità
La conexión al teléfono móvil se puede realizar de acuerdo con la
con l'Open Mobile Terminal Platform (OMTP, "piattaforma aperta
Plataforma de terminal móvil de código abierto (OMTP).
per terminali mobili").
No es compatible con iPod*, iPhone*, HTC ni con BlackBerry.
Non compatibile con iPod*, iPhone*, HTC o BlackBerry.
* i Pod, iPhone, iPod classic, iPod nano, iPod shuffle e iPod touch
* i Pod, iPhone, iPod classic, iPod nano, iPod shuffle e iPod touch
son marcas comerciales de Apple Inc., registradas en los EE.
sono marchi di Apple Inc., registrati negli Stati Uniti e in altri
UU. y en otros países.
Paesi.
2 Póngase la unidad auricular con la marca  en la oreja
2 Inserire l'auricolare contrassegnato da  nell'orecchio
destro e quello contrassegnato da  nell'orecchio sinistro.
derecha y la unidad con la marca  en la oreja izquierda.
Si los auriculares no se ajustan bien a las orejas, póngales las
Se le cuffie non non si adattano alle orecchie, applicare i cuscinetti
delle cuffie in dotazione (vedere fig. -).
almohadillas para el oído suministradas (consulte la fig. -).
Utilización del deslizador del cable
Utilizzo del cursore del cavo
Mueva el deslizador hacia arriba o hacia abajo para modificar el
Muovere verso l'alto e verso il basso per modificare il punto di
segmento dividido del cable (consulte la fig. -).
diramazione del cavo (vedere fig. -).
Dopo aver utilizzato gli auricolari, lasciare il cursore del cavo in alto
Después de utilizar los auriculares, mantenga el deslizador del cable
en posición alta para evitar que el cable se enrede.
per evitare che il cavo stesso si aggrovigli.
Utilización del micrófono/controlador (consulte la fig.
Uso del microfono/dispositivo di controllo (vedere fig.
)
)
a:
Microfono
a:
Micrófono
Utilícelo para realizar una llamada telefónica con el manos libres.
Per effettuare chiamate in viva voce.
b: Volumen
b: Volume
Gírelo hacia arriba para subir el volumen y hacia abajo para bajar
Ruotare verso l'alto per alzare il volume, ruotare verso il basso per
abbassare il volume.
el volumen.
c: Botón Responder/Fin
c: Tasto Rispondi/Fine
Alla ricezione di una chiamata telefonica, premere il tasto per
Cuando reciba una llamada telefónica, pulse el botón para hablar.
Para desconectar, vuelva a pulsar el botón.
parlare. Per interrompere, premere di nuovo il tasto.
Nota
Nota
El uso de este botón es diferente en función del teléfono móvil que
L'uso di questo tasto dipende dal cellulare in uso.
utilice.
Per ulteriori informazioni, fare riferimento al manuale del telefono
Si desea obtener más información, consulte el manual del teléfono móvil.
cellulare.
Especificaciones
Caratteristiche tecniche
Cable: 1,2 m, tipo Y / Enchufe: miniclavija estéreo de cuatro contactos
Cavo: 1,2 m, tipo a Y / Spina: Minispina stereo a quattro poli per
para el conector de audio OMTP* de 3,5 mm / Peso: aprox. 6 g sin el
connettore audio OMTP* da 3,5 mm / Massa: circa 6 g senza cavo
<Cuffie>
cable
<Auriculares>
Tipo: open air, dinamico / Unità pilota: 13,5 mm, tipo a cupola (Voice
Tipo: abiertos, dinámicos / Unidad auricular: 13,5 mm, tipo cúpula
Coil CCAW) / Capacità di potenza: 100 mW (IEC**) / Impedenza: 16
(bobina de voz CCAW) / Capacidad de potencia: 100 mW (IEC**) /
Ω a 1 kHz / Sensibilità: 104 dB/mW / Risposta in frequenza: 18 –
Impedancia: 16 Ω a 1 kHz / Sensibilidad: 104 dB/mW / Respuesta en
22.000 Hz
<Microfono>
frecuencia: 18 – 22.000 Hz
<Micrófono>
Design: microfono in linea / Tipo: condensatore a elettrete / Livello di
Diseño: micrófono en línea / Tipo: condensador de electreto / Nivel
tensione del circuito aperto: -38 dB (0 dB = 1 V/Pa) / Gamma di
de voltaje del circuito abierto: -38 dB (0 dB = 1 V/Pa) / Rango de
frequenza effettiva: 20 – 20.000 Hz
frecuencias efectivas: 20 – 20.000 Hz
<Accessori in dotazione>
Cuscinetti delle cuffie (2) / Scheda di garanzia (1) / Istruzioni per
<Accesorios suministrados>
Almohadillas para el oído (2) / Tarjeta de garantía (1) / Manual de
l'uso (1)
instrucciones (1)
* OMTP = Open Mobile Terminal Platform (OMTP) è una
* OMTP = La Open Mobile Terminal Platform (OMTP, Plataforma
piattaforma mobile per operatori di rete che ha realizzato uno
abierta de terminales móviles) es una plataforma de operadores de
standard di settore per la connettività cablata al fine di migliorare la
red móvil que ha creado un estándar industrial de conectividad por
compatibilità tra telefoni cellulari e cuffie telefoniche.
cable para mejorar la compatibilidad entre los teléfonos móviles y
** IEC = International Electrotechnical Commission
los auriculares telefónicos.
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza
** IEC = International Electrotechnical Commission
preavviso.
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo
aviso.
Precauzioni
 L'ascolto ad alto volume mediante gli auricolari può provocare
Precauciones
danni all'udito.
 Si utiliza los auriculares a un volumen alto, podría dañar sus
Per motivi di sicurezza stradale, non utilizzare gli auricolari
oídos.
durante la guida o in bicicletta.
Por razones de seguridad vial, no los utilice mientras conduzca o
 Non collocare pesi e non esercitare pressione sugli auricolari:
vaya en bicicleta.
potrebbero deformarsi se lasciati in tali condizioni per lungo
 Durante los períodos de almacenamiento prolongados, no ponga
tempo.
ningún objeto que pese o que ejerza presión sobre los auriculares,
 I cuscinetti delle cuffie potrebbero deteriorarsi in seguito all'uso o
ya que podrían deformarse.
all'inutilizzo prolungato.
 Las almohadillas para el oído se pueden deteriorar debido a un
Nota sull'elettricità statica
almacenamiento o uso prolongados.
In condizioni di aria molto secca, si potrebbe avvertire una lieve
Nota sobre la electricidad estática
sensazione di formicolio nelle orecchie. Ciò è dovuto all' e lettricità
statica accumulata nel corpo e non costituisce un malfunzionamento
En condiciones de aire particularmente seco, es posible que sienta
una ligera sensación de hormigueo en los oídos. Esto se debe a la
degli auricolari.
acumulación de electricidad estática en el cuerpo y no es un fallo de
Per ridurre questo effetto, indossare capi di abbigliamento realizzati
funcionamiento de los auriculares.
con materiali naturali.
Para reducir este efecto, lleve ropa confeccionada con materiales
Trattamento del dispositivo elettrico o elettronico
naturales.
a fine vita (applicabile in tutti i paesi dell'Unione
Tratamiento de los equipos eléctricos y
Europea e in altri paesi europei con sistema di
electrónicos al final de su vida útil (aplicable en la
raccolta differenziata)
Unión Europea y en países europeos con sistemas
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica
de recogida selectiva de residuos)
che il prodotto non deve essere considerato come un
normale rifiuto domestico, ma deve invece essere
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el
presente producto no puede ser tratado como residuos
consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo di
domésticos normales, sino que debe entregarse en el
apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto
correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y
sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali
electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha
conseguenze negative per l'ambiente e per la salute che potrebbero
altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il
correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para
el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la
riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per
incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este
informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto,
producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos
potete contattare l'ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento
naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este
rifiuti oppure il negozio dove l'avete acquistato.
In caso di smaltimento abusivo di apparecchiature elettriche e/o
producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de
recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el
elettroniche potrebbero essere applicate le sanzioni previste dalla
producto.
normativa applicabile (valido solo per l'Italia).
Aviso para los clientes: la información siguiente resulta de
Avviso per i clienti: le seguenti informazioni riguardano
aplicación solo a los equipos comercializados en países
esclusivamente gli apparecchi venduti in paesi in cui sono
afectados por las directivas de la UE
applicate le direttive UE
Il fabbricante di questo prodotto è Sony Corporation, 1-7-1 Konan
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japón. El representante autorizado para
Minato-ku Tokyo, 108-0075, Giappone. Il rappresentante autorizzato
EMC y seguridad en el producto es Sony Deutschland GmbH,
ai fini della Compatibilità Elettromagnetica e della sicurezza del
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,Alemania. Para cualquier
prodotto è Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327,
asunto relacionado con servicio o garantía por favor diríjase a la
Stoccarda Germania. Per qualsiasi problema relativo all'assistenza o
alla garanzia, si prega di fare riferimento agli indirizzi indicati nei
dirección indicada en los documentos de servicio o garantía
adjuntados con el producto.
documenti di assistenza e garanzia forniti con il prodotto.
Nederlands
Português
Stereoheadset
Sistema de Auscultadores Estéreo
Kenmerken
Características
 In-line-microfoon voor handenvrij bellen.
 Microfone em linha para chamadas no modo mãos-livres.
 Gebruiksvriendelijke volumeregeling.
 Controlo de volume fácil de utilizar.
 Krachtige neodymiummagneet van 300 kJ/m
produceert
 É utilizado um íman de neodímio de 300 kJ/m
muito potente,
3
3
krachtige lage tonen.
para reproduzir um som de graves poderoso.
Hoe te gebruiken (zie afb. )
Como utilizar (consulte fig. )
1 Sluit de headset aan op de mobiele telefoon.
1 Ligue o sistema de auscultadores ao telemóvel.
De verbinding met de mobiele telefoon kan worden doorgevoerd
A ligação ao telemóvel pode ser efectuada de acordo com a
in overeenstemming met het Open Mobile Terminal Platform
Plataforma Aberta de Terminais Móveis (OMTP).
(OMTP).
Não compatível com iPod*, iPhone*, HTC ou BlackBerry.
Niet compatibel met iPod*, iPhone*, HTC of BlackBerry.
* i Pod, iPhone, iPod classic, iPod nano, iPod shuffle e iPod touch
* i Pod, iPhone, iPod classic, iPod nano, iPod shuffle en iPod
são marcas comerciais da Apple Inc., registada nos E.U.A. e
touch zijn handelsmerken van Apple Inc., gedeponeerd in de
outros países.
VS en andere landen.
2 Coloque o auricular com a marca  no ouvido direito e
2 Draag het oordopje met de markering  in uw rechteroor
aquele com a marca  no ouvido esquerdo.
en het oordopje met de markering  in uw linkeroor.
Se os auscultadores não se adaptarem aos seus ouvidos, coloque as
Als de headset niet goed in uw oren past, bevestigt u de
almofadas de auriculares fornecidas (consulte a fig. -).
bijgeleverde oorkussentjes (zie afb. -).
Utilizar o deslizador de cabo
De kabelschuif gebruiken
Mova para cima e para baixo para alterar a posição do cabo (consulte
Verplaats de kabelschuif omhoog of omlaag om de positie waar de
a fig. -).
kabel gesplitst is te wijzigen (zie afb. -).
Depois de utilizar os auscultadores, guarde-os com o deslizador de
Plaats na het gebruik van de headset de kabelschuif in een hoge
cabo na posição superior para evitar o emaranhamento do cabo.
positie om te verhinderen dat de kabel in de knoop raakt.
Utilizar o microfone/controlador (consulte a fig. )
De microfoon/regelaar gebruiken (zie afb. )
a:
Microfone
a:
microfoon
Utilize-o para chamadas no modo mãos-livres.
U kunt de microfoon gebruiken om handenvrij te bellen.
b: Volume
b: volume
Rode para cima para aumentar o volume e rode para baixo para
Draai de regelaar omhoog om het volume te verhogen of omlaag
reduzir o volume.
om het te verlagen.
c: Botão Atender/Terminar chamada
c: knop beantwoorden/beëindigen
Quando receber uma chamada telefónica, prima o botão para falar.
Druk bij het ontvangen van een oproep op deze knop om op te
Para desligar, carregue novamente no botão.
nemen. Druk nogmaals op de knop om in te haken.
Nota
Opmerking
A utilização deste botão difere de acordo com o telemóvel utilizado.
Het gebruik van deze knop verschilt afhankelijk van de gebruikte
Para obter mais detalhes, consulte o manual do telemóvel.
mobiele telefoon.
Voor meer informatie kunt u de handleiding van de mobiele telefoon
Especificações
raadplegen.
Cabo: 1,2 m, tipo Y / Ficha: Mini ficha estéreo de quatro condutores
Technische gegevens
para ficha áudio OMTP* de 3,5 mm / Peso: Aprox. 6 g sem o cabo
<Auscultadores>
Kabel: 1,2 m, Y-vormig / Stekker: stereoministekker met vier geleiders
Tipo: Abertos, dinâmicos / Unidades accionadoras: 13,5 mm, tipo
voor OMTP*-audioaansluiting van 3,5 mm / Gewicht: ong. 6 g
campânula (Voice Coil CCAW) / Capacidade de admissão de
zonder kabel
potência: 100 mW (IEC**) / Impedância: 16 Ω a 1 kHz /
<Hoofdtelefoon>
Sensibilidade: 104 dB/mW / Resposta em frequência: 18 – 22.000 Hz
Type: open, dynamisch / Drivers: 13,5 mm, dome-type (CCAW-
<Microfone>
spraakspoel) / Vermogenscapaciteit: 100 mW (IEC**) / Impedantie:
Design: Microfone em linha / Tipo: Condensador de electrete / Nível
16 Ω bij 1 kHz / Gevoeligheid: 104 dB/mW / Frequentiebereik: 18 –
de tensão de circuito aberto: -38 dB (0 dB = 1 V/Pa) / Gama de
22.000 Hz
frequências efectiva: 20– 20.000 Hz
<Microfoon>
<Acessórios fornecidos>
Ontwerp: in-line-microfoon / Type: electret-condensator /
Auriculares (2) / Cartão de garantia (1) / Manual de Instruções (1)
Voltageniveau open circuit: -38 dB (0 dB = 1 V/Pa) / Effectief
* OMTP = A Plataforma Aberta de Terminais Móveis (OMTP) é uma
frequentiebereik: 20 – 20.000 Hz
plataforma de operadores de rede móvel que criou uma norma
<Bijgeleverde accessoires>
industrial para a conectividade com fios, de modo a melhorar a
Oorkussentjes (2) / Garantiekaart (1) / Gebruiksaanwijzing (1)
compatibilidade entre telemóveis e auscultadores telefónicos.
* OMTP = het Open Mobile Terminal Platform (OMTP) is een
platform voor operatoren van mobiele netwerken dat voor een
** IEC (Comissão Electrotécnica Internacional)
industrienorm heeft gezorgd voor kabelverbindingen om de
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso
compatibiliteit tussen mobiele telefoons en headsets te verbeteren.
prévio.
** IEC = International Electrotechnical Commission
Precauções
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden
zonder voorafgaande kennisgeving.
 Ouvir com o volume do sistema de auscultadores muito alto pode
afectar a sua audição.
Voorzorgsmaatregelen
Por razões de segurança, não utilize os auscultadores quando
estiver a conduzir ou a andar de bicicleta.
 Wanneer u de headset gebruikt bij een hoog volume, kan dit
 Não coloque peso nem exerça pressão sobre o sistema de
gehoorschade veroorzaken.
auscultadores, pois pode provocar a deformação durante um
Gebruik voor uw veiligheid de hoofdtelefoon niet tijdens het
armazenamento prolongado.
rijden of fietsen.
 As almofadas dos auriculares podem deteriorar-se devido ao uso
 Plaats geen gewicht op de headset en oefen er geen druk op uit;
ou armazenamento prolongado.
dit kan er namelijk voor zorgen dat de headset vervormd raakt
Nota sobre electricidade estática
wanneer deze lang wordt opgeborgen.
Em condições de ar particularmente seco, pode sentir uma ligeira
 De oorkussentjes kunnen verslijten na lang gebruik of een lange
comichão nos ouvidos. É resultado da electricidade estática
opbergtijd.
acumulada no corpo e não é uma avaria do sistema de auscultadores.
Opmerking over statische elektriciteit
O efeito pode ser minimizado se utilizar vestuário em materiais
Bij erg droge lucht is het mogelijk dat u lichte tintelingen voelt op uw
naturais.
oren. Dit is het gevolg van statische elektriciteit die in uw lichaam
Tratamento de Equipamentos Eléctricos e
wordt opgebouwd en duidt niet op een defect van de headset.
Electrónicos no final da sua vida útil (Aplicável na
Het effect kan worden beperkt door kledij te dragen die gemaakt is
União Europeia e em países Europeus com
van natuurlijke materialen.
sistemas de recolha selectiva de resíduos)
Verwijdering van oude elektrische en
Este símbolo, colocado no produto ou na sua
elektronische apparaten (Toepasbaar in de
Europese Unie en andere Europese landen met
embalagem, indica que este não deve ser tratado como
resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser colocado
gescheiden inzamelingssystemen)
num ponto de recolha destinado a resíduos de equipamentos
Het symbool op het product of op de verpakking wijst
eléctricos e electrónicos. Assegurando-se que este produto é
erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag
correctamente depositado, irá prevenir potenciais consequências
worden behandeld. Het moet echter naar een plaats
negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de outra
worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt
forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos. A
gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier
reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos recursos
wordt verwerkt, voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen
naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a reciclagem
die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde
deste produto, por favor contacte o município onde reside, os serviços
afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt bij tot het
de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto.
vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met
het recyclen van dit product, neemt u contact op met de
Nota para os clientes: as seguintes informações aplicam-se
gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de
apenas ao equipamento comercializado nos países que
verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt
aplicam as Directivas da UE
gekocht.
O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japão. O representante autorizado para
Opmerking voor klanten: de volgende informatie geldt enkel
Compatibilidade Electromagnética e segurança do produto é a Sony
voor apparatuur verkocht in landen waar de EU-richtlijnen van
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
kracht zijn
Alemanha. Para qualquer assunto relacionado com serviço ou
De fabricant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan
garantia por favor consulte a morada indicada nos documentos sobre
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. De geauthoriseerde
serviço e garantias que se encontram junto ao produto.
vertegenwoordiging voor EMC en produkt veiligheid is Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Duitsland. Voor service- of garantiezaken verwijzen wij u graag naar
de addressen in de afzonderlijke service/garantie documenten.
Polski
Magyar
Stereofoniczny zestaw słuchawkowy
Sztereo headset
Funkcje
Jellemzők
 Wbudowany mikrofon pozwala prowadzić rozmowy bez
 Kábelbe épített mikrofon a kéz nélküli telefonáláshoz.
używania rąk.
 Egyszerűen használható hangerőszabályozó.
 Łatwe sterowanie głośnością.
 A 300 kJ/m
erősségű nagy teljesítményű neodímium mágnes
3
 Silny magnes neodymowy o mocy 300 kJ/m
3
pozwala na
erőteljes mélyhangzást biztosít.
doskonałe odtwarzanie niskich dźwięków.
Használat (lásd  ábra)
Użytkowanie (patrz rys. )
1 A headsetet csatlakoztassa a mobiltelefonra.
1 Podłącz słuchawki do telefonu komórkowego.
A mobiltelefonnal az Open Mobile Terminal Platform-nak
Połączenie z telefonem może być wykonane tylko zgodnie ze
(OMTP) megfelelően lehet létrehozni a kapcsolatot.
standardem OMTP (Open Mobile Terminal Platform).
Nem kompatibilis az iPod*, iPhone*, HTC vagy BlackBerry
Niezgodne z odtwarzaczami iPod*, iPhone*, HTC lub
rendszerrel.
* A z iPod, iPhone, iPod classic, iPod nano, iPod shuffle és iPod
BlackBerry.
* i Pod, iPhone, iPod classic, iPod nano, iPod shuffle i iPod touch
touch az Apple Inc. USA-ban és más országokban bejegyzett
to znaki towarowe Apple Inc. zarejestrowane na terenie Stanów
védjegye.
Zjednoczonych lub innych krajów.
2 Az  jelölésű fülhallgatót a jobb fülébe, az  jelölésűt
2 Słuchawkę oznaczoną symbolem  włóż do prawego ucha,
pedig a bal fülébe helyezze.
a słuchawkę oznaczoną symbolem  włóż do lewego ucha.
Ha a fülhallgatók nem illeszkednek a fülébe, helyezze fel a mellékelt
füldugókat (lásd - ábra).
Jeśli słuchawka nie pasuje do uszu, nałóż dołączone wkładki (patrz
rys. -).
A kábelcsúszka használata
Korzystanie z suwaka na przewodzie
A kábel szétválási helyének beállításához mozgassa a csúszkát fel és le
Przesunąć suwak w górę i w dół, aby zmienić położenie punktu
(lásd - ábra).
Ha nem használja a headsetet, a kábelcsúszkát tolja fel, így
rozgałęzienia przewodu (patrz rys. -).
Po zakończeniu używania zestawu słuchawkowego należy go
megakadályozva a kábel összegabalyodását.
przechowywać z suwakiem na przewód ustawionym wysoko. Pozwoli
A mikrofon/vezérlő használata (lásd  ábra)
to uniknąć splątywania się przewodu.
a:
Mikrofon
Używanie mikrofonu/elementu sterującego (patrz rys.
Kéz nélküli telefonáláshoz használható.
)
b: Hangerő
a:
Mikrofon
Felfelé forgatva növelni, lefelé forgatva csökkenteni lehet a
Służy do rozmawiania bez używania rąk.
hangerőt.
b: Głośność
c: Hívásfogadás/befejezés gomb
Obróć w górę, aby zwiększyć poziom głośności, i w dół, aby go
Telefonhívás fogadásakor a gomb megnyomása után beszélgethet a
zmniejszyć.
hívóval. A bontáshoz nyomja meg ismét a gombot.
c: Przycisk odbierania/kończenia połączenia
Megjegyzés
Aby odebrać połączenie, naciśnij przycisk. Aby rozłączyć się,
A gomb használata a mobiltelefon típusától függően változik.
naciśnij przycisk ponownie.
A részleteket lásd a mobiltelefon használati útmutatójában.
Uwaga
Műszaki adatok
Obsługa tego przycisku zależy od używanego modelu telefonu.
Szczegółowe informacje na ten temat znajdują się w instrukcji obsługi
telefonu komórkowego.
Kábel: 1,2 m, Y-típusú / Csatlakozó: Négyérintkezős mini sztereo
csatlakozódugó 3,5 mm-es OMTP* audio csatlakozóaljzathoz /
Tömeg: kb. 6 g, kábel nélkül
Dane techniczne
<Fejhallgató>
Típus: nyitott, dinamikus/ Hangszórók: 13,5 mm, domború (CCAW
Przewód: 1,2 m, typu Y / Wtyk: Czteroprzewodnikowa mini wtyczka
stereo dla złącza audio OMTP* 3,5 mm / Waga: Ok. 6 g bez przewodu
hangtekercs) / Teljesítmény: 100 mW (IEC**) / Impedancia: 16 Ω 1
<Słuchawki>
kHz frekvencián / Érzékenység: 104 dB/mW / Frekvenciatartomány:
18 - 22 000 Hz
Typ: Otwarte, dynamiczne / Jednostka głośnikowa: 13,5 mm, typ
kopułowy (Cewka drgająca z drutu aluminiowego platerowanego
<Mikrofon>
Kialakítás: kábelbe épített mikrofon / Típus: elektret-kondenzátor /
miedzią (CCAW)) / Moc maksymalna: 100 mW (IEC**) / Oporność:
16 Ω przy 1 kHz / Czułość: 104 dB/mW / Pasmo przenoszenia: 18–
Terheletlen feszültségszint: -38 dB (0 dB = 1 V/Pa) / Tényleges
20 000 Hz
frekvenciatartomány: 20 – 20 000 Hz
<Mellékelt tartozékok>
<Mikrofon>
Konstrukcja: Wbudowany w przewód / Typ: Elektretowy,
Füldugók (2) / Jótállási kártya (1) / Használati útmutató (1)
kondensatorowy / Poziom napięcia w otwartym obwodzie: -38 dB (0
* OMTP = az Open Mobile Terminal Platform (OMTP) a
dB = 1 V/Pa) / Efektywny zakres częstotliwości: 20–20 000 Hz
mobilhálózat-üzemeltetők egy platformja, amely márkafüggetlen
<Akcesoria wchodzące w skład zestawu>
iparági vezetékes csatlakoztathatósági szabványt hozott létre a
Wkładki do uszu (2) / Karta gwarancyjna (1) / Instrukcja obsługi (1)
mobiltelefonok és telefon-headsetek közötti kompatibilitás növelése
* OMTP (skrót od nazwy The Open Mobile Terminal Platform) to
érdekében.
utworzony przez operatorów sieci komórkowych standard
** IEC = International Electrotechnical Commission
okablowania, który pozwala poprawić współpracę między
telefonami komórkowymi i telefonicznymi zestawami
A forma és a műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül
słuchawkowymi.
megváltozhatnak.
** IEC = Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna
Óvintézkedések
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez
powiadomienia.
 A headsetet nagy hangerővel használva halláskárosodást
szenvedhet.
Środki ostrożności
Forgalombiztonsági okokból járművezetés vagy kerékpározás
közben ne használja a headsetet.
 Korzystanie ze słuchawek przy wysokim poziomie głośności
 A headsetre ne helyezzen súlyt és ne gyakoroljon nyomást, mert
może uszkodzić słuch.
hosszú tárolás esetén a headset deformálódhat.
Aby zachować bezpieczeństwo w ruchu drogowym, nie używaj
 Hosszú idejű tárolás vagy használat után a fülpárnák minősége
słuchawek podczas prowadzenia samochodu lub jazdy na
romolhat.
rowerze.
Megjegyzés a statikus elektromosságról
 Na zestawie słuchawkowym nie należy umieszczać ciężkich
Elsősorban száraz levegőben előfordulhat, hogy enyhe bizsergést érez
przedmiotów ani nie należy stosować względem niego dużego
a fülében. Ez a testen felhalmozódott sztatikus elektromos töltés és
nacisku, ponieważ długotrwałe przechowywanie zestawu
nem a headset hibás működésének eredménye.
słuchawkowego w takich warunkach może spowodować jego
Ez a hatás természetes anyagokból készült ruházat viselésével
deformację.
csökkenthető.
 W wyniku długotrwałego użytkowania lub przechowywania
Feleslegessé vált elektromos és elektronikus
wyściółka nauszników może ulec uszkodzeniu.
készülékek hulladékként való eltávolítása
Informacja dotycząca elektryczności statycznej
(Használható az Európai Unió és egyéb európai
W warunkach szczególnej suchości powietrza może być odczuwalne
országok szelektív hulladékgyűjtési
lekkie szczypanie w uszach. Jest to wynik elektryczności statycznej
rendszereiben)
nagromadzonej w ciele, a nie wadliwego stanu zestawu
Ez a szimbólum a készüléken vagy a csomagolásán azt
słuchawkowego.
Efekt ten można zminimalizować, nosząc odzież z tkanin
jelzi, hogy a terméket ne kezelje háztartási
hulladékként.
naturalnych.
Kérjük, hogy az elektromos és elektronikai hulladék gyűjtésére kijelölt
Pozbycie się zużytego sprzętu (stosowane w
gyűjtőhelyen adja le. A feleslegessé vált termék helyes kezelésével segít
krajach Unii Europejskiej i w pozostałych krajach
megelőzni a környezet és az emberi egészség károsodását, mely
europejskich stosujących własne systemy zbiórki)
bekövetkezhetne, ha nem követi a hulladékkezelés helyes módját. Az
anyagok újrahasznosítása segít a természeti erőforrások
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu
megőrzésében. A termék újrahasznosítása érdekében további
oznacza, że produkt nie może być traktowany jako
információért forduljon a lakhelyén az illetékesekhez, a helyi
odpad komunalny, lecz powinno się go dostarczyć do
hulladékgyűjtő szolgáltatóhoz vagy ahhoz az üzlethez, ahol a terméket
odpowiedniego punktu zbiórki sprzętu elektrycznego i
megvásárolta.
elektronicznego, w celu recyklingu. Odpowiednie zadysponowanie
zużytego produktu zapobiega potencjalnym negatywnym wpływom
na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić w
Megjegyzés a vásárlóknak: az alábbi információ csak az
przypadku niewłaściwego zagospodarowania odpadów. Recykling
Európai Unió irányelveit alkalmazó országokban eladott
materiałów pomoże w ochronie środowiska naturalnego. W celu
berendezésekre vonatkozik
uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat recyklingu
Ezt a terméket a Sony Corporation (Japán, 108-0075 Tokió, 1-7-1
tego produktu, należy skontaktować się z lokalną jednostką
Konan, Minato-ku) gyártotta. A termékbiztonsággal és az EMC
samorządu terytorialnego, ze służbami zagospodarowywania
irányelvekkel kapcsolatban a Sony Deutschland GmbH (Németország,
odpadów lub ze sklepem, w którym zakupiony został ten produkt.
70327 Stuttgart, Hedelfinger Strasse 61.) a jogosult képviselő. Kérjük,
bármely szervizeléssel vagy garanciával kapcsolatos ügyben, a
különálló szerviz- vagy garanciadokumentumokban megadott
Informacje dla klientów: poniższe informacje dotyczą
címekhez forduljon.
wyłącznie urządzeń sprzedawanych w krajach, w których
obowiązują dyrektywy Unii Europejskiej
Producentem tego produktu jest Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonia. Upoważnionym
przedstawicielem producenta w Unii Europejskiej, uprawnionym do
dokonywania i potwierdzania oceny zgodności z wymaganiami
zasadniczymi, jest Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,
70327 Stuttgart, Niemcy. Nadzór nad dystrybucją na terytorium
Rzeczypospolitej Polskiej sprawuje Sony Poland, 00-876 Warszawa, ul.
Ogrodowa 58. W sprawach serwisowych i gwarancyjnych należy
kontaktować się z podmiotami, których adresy podano w osobnych
dokumentach gwarancyjnych lub serwisowych, lub z najbliższym
sprzedawcą produktów Sony.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sony DR-E14PP

  • Seite 1 Microfone cordon. ) ) to uniknąć splątywania się przewodu. Use to make a hands-free phone call. Utilisation du micro/contrôleur (voir fig. ) Führen Sie einen Anruf über die Freisprecheinrichtung. microfoon Utilize-o para chamadas no modo mãos-livres. Mikrofon Używanie mikrofonu/elementu sterującego (patrz rys. ©2010 Sony Corporation Printed in Thailand Microfono U kunt de microfoon gebruiken om handenvrij te bellen. Kéz nélküli telefonáláshoz használható. b: Volume b: Lautstärke Micrófono b: Volume ) Micro Utilícelo para realizar una llamada telefónica con el manos libres.
  • Seite 2 EU požiadanie poskytne miestny úrad, služba likvidácie komunálneho σημείο αποκομιδής για την ανακύκλωση ηλεκτρικών και contactaţi primăria din oraşul dumneavoastră, serviciul de salubritate Poznámka pro zákazníky: následující informace se vztahují jen Дaнный знак на устройстве или его упаковке електронни уреди. Като предадете този продукт на правилното Proizvajalec tega proizvoda je Sony Corporation, 1-7-1 Konan Цей символ на виробі або на упаковці означає, що ηλεκτρονικών συσκευών. Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό na produkty prodávané v zemích, ve kterých platí směrnice EU odpadu alebo predajňa, v ktorej ste si tento výrobok zakúpili. обозначает, что данное устройство нельзя място, Вие ще помогнете за предотвратяване на негативните local sau magazinul de unde aţi cumpărat produsul. Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonska. Pooblaščeni predstavnik za цей виріб не можна утилізувати як побутове...