Inhaltszusammenfassung für ECOLAB Hybrid 7 YETI SY1-TW
Seite 1
Hybrid 7 YETI SY1-TW, SY1-HP, SY1-PD Bruksanvisning Brugsvejledning (original) Användarinstruktion Directions for use Käyttöohjeet Gebrauchsanweisung Mode d´emploi ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Instrucciones de uso Instruções de uso Instruzioni per l´uso Instrukcje stosowania Gebruiksaanwijzingen...
Seite 2
Tilgængelige manualer for denne enhed: 110007178 Brugsanvisning – Hybrid 7 Yeti 110007179 Brugervejledning – Hybrid 7 Yeti Find dem her: Brugsanvisningen og brugervejledningen følger med enheden som fysiske papirmanualer. Alle manualer kan til enhver tid hentes online på www.nilfiskfood.com. Available manuals for this unit: 110007178 Direction for use - Hybrid 7 Yeti 110007179 Userguide - Hybrid 7 Yeti Where to find them :...
Seite 3
Beschikbare handleidingen voor deze unit: 110007178 Gebruiksaanwijzing – Hybrid 7 Yeti 110007179 Gebruikershandleiding – Hybrid 7 Yeti Waar u ze kunt vinden: De gebruiksaanwijzing en de gebruikershandleiding worden meegeleverd met de unit als handleidingen op papier. Alle handleidingen zijn op elk gewenst moment online beschikbaar op www.nilfiskfood.com. Tilgjengelige håndbøker for denne enheten: 110007178 Bruksanvisning –...
Seite 4
Hybrid YETI Declaration of Conformity Konformitätserklärung Déclaration de Conformité Dichiarazione di Conformità Declaración de Conformidad Declaração de Conformidade Δήλωση Συμμόρφωσης Overeenkomstigheidsverklaring Försäkran om överensstämmelse Vaatimustenmukaisuusvakuutus Deklaracja zgodności Overensstemmelseserklæring Декларация о соответствии Megfelelőségi nyilatkozat Izjava o skladnosti Izjava o usklađenosti Deklaracija o konformitetu Declaraţie de Conformitate Декларация...
Seite 5
Declaration of Conformity Konformitätserklärung We Nilfisk FOOD, declare under our sole responsibility that the Nilfisk FOOD, als alleinverantwortlich, erklären hiermit, dass: products Hybrid 7 Yeti, to which this declaration relates, are in Hybrid 7 Yeti. conformity with these Council directives on the approximation of the In Übereinstimmung mit den Richtlinien zur Angleichung der laws of the EC menber states: Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten ist:...
Seite 6
Försäkran om överensstämmelse Vaatimustenmukaisuusvakuutus Vi Nilfisk FOOD, tillkännager, under eget ansvar, att produkt Me Nilfisk FOOD vakuutamme yksinomaisella vastuulla, että tuotteet erna Hybrid 7 Yeti, som omfattas av denna försäkran, är i Hybrid 7 Yeti, jota tämä vakuutus koskee, noudattavat direktiivejä, överensstämmelse med rådets direktiv om tillnärmning av jotka käsittelevät EY:n jäsenvaltioiden lakien yhdenmukaisuutta medlemsstaternas lagstiftning i EG:...
Seite 7
Declaraţie de conformitate Deklaracija o konformitetu Mi, Nilfisk FOOD, izjavljujemo pod sopstvenom isključivom Subscrisa, Nilfisk FOOD, declară pe propria răspundere că produsele Hybrid 7 Yeti La care se referă prezenta declaraţie, sunt odgovornošću da su proizvodi Hybrid 7 Yeti, na koje se odnosi ova izjava, u skladu sa direktivama Veća o primeni zakona država članica în conformitate cu următoarele directive ale Consiliului privind apropierea legislaţiilor statelor membre CE:...
Seite 8
Atbilstības deklarācija Свідчення про відповідність вимогам Mēs, uzņēmums „Nilfisk FOOD”, uzņemoties pilnu atbildību, Ми, Nilfisk FOOD, з повною відповідальністю заявляємо, що apliecinām, ka produktu Hybrid 7 Yeti, uz kuru šī deklarācija attiecas, продукти Hybrid 7 Yeti, До яких відноситься ця декларація, atbilst tālāk norādītajām Padomes direktīvām par ES dalībvalstu перебувають...
Seite 9
Content ALL Dansk ......................12 English ......................30 Deutsch ......................48 French ......................66 Spanish ......................84 Italiano ......................102 Polski ......................120 Nederlands ....................138 Norsk ......................156 Svenska ......................174 Suomi ......................192 Greek ......................210 Portuguese ....................228...
Seite 10
1. Indhold Symboler ....................Generelle oplysninger .
Seite 12
Dansk 2. Symboler Læs før brug Benyt beskyttelsesbriller, når du bruger enheden. Benyt handsker og egnet beklædning, når du bruger enhe- den. Obs: En potentielt skadelig situation. Mulige konsekvenser: Produktet eller noget i nærheden kan blive beskadiget. Fore- byggelse. Forsigtig: En farlig situation.Mulige konsekvenser: lette eller mindre skader.
Seite 13
3. Generelle oplysninger Nilfisk FOOD ønsker dig tillykke med dit nye lavtryks- udstyr til skumning og desinficering. Udstyret anvender den nyeste teknologi inden for lav- tryksrenseudstyr på fabrikker. Udstyret kan bruges til skylning, skumning og desin- fektion. NB: Driftsansvarlige medarbejdere skal læse denne brugsanvisning inden installation, opstart og anven- delse af udstyret.
Seite 14
3.1. Typeskilt Nil sk Food, Blytækkervej 2, DK - 9000 Aalborg SY1-TW Art. no. 110006895 Date 20.08.2020 S/N 146.01.000xxx Pressure Max 4 MPa Weight 3 kg Water Max 30,00 L/min Max Temp 70,00 °C Producent Serienummer Type Produktionsdato Varenummer Maksimumstryk Forsyningsspænding Frekvens Maksimalt vandforbrug...
Seite 15
3.3. Specifikationer Tekniske data SY1-TW SY1-HP SY1-PD Enheder Vand Tilslutningstype indløb/udløb Tommer ½" Anbefalet indløbsrørdimension (min.) Tommer 3/4" Maks. udløbstryk Forbrug under skumning l/min. Min. tilgangstryk Maks. tilgangstryk Min. forsyning l/min. Maks. vandtemperatur 70° 70° 70° Luft Tilslutningstype indløb Ø6 indstik Min.
Seite 16
5.2. Lukkeventil til lufttilgang 4. Oversigt og brug Vi anbefaler at montere en lukkeventil med to afspær- ringsventiler på luftindtaget. YETI-enheden er en komplet rengøringsstation, der Det gør det muligt at afbryde lufttilgangen og forhin- kan tilsluttes en boosterenhed eller en mainstation. dre tilbagestrømning af luft.
Seite 17
5.4. Restrisiko 6.3. Transport Brug af enheden: Kontroller, at enheden ikke kan glide eller vippe, før • Anvend aldrig enheden uden at have gennemgået enheden transporteres. Enheden skal evt. fastgøres brugs- og sikkerhedsanvisningerne. Brugsan- med remme. visningen skal være udarbejdet af en autoriseret Enheden må...
Seite 18
6.6. Lufttilslutning Før enheden tilsluttes luftforsyningen, skal rørsystemet skylles grundigt for at fjerne eventuelle urenheder. • Enheden kræver en luftforsyning med - et indløbstryk på min. 2/6 bar (se 3.3 tekniske data) - en minimumskapacitet på 200 l/min. 110003498 • Udskift User Pack'en med én, der indeholder rent Water inlet vand.
Seite 19
7. Driftsprocedurer Limiting nozzle kit 110009040 Hole Size Color Hole Size 7.1. Opstart ø / mm inch 7.1.1. Start 0.059 1. Kontroller, at vand- og luftforsyningen til en- WHITE 0.051 heden er åben. Ved luft: Se oversigtstegning. BLUE 0.043 Dette er også nødvendigt på systemer med BEIGE 0.035 BLACK...
Seite 20
7.2. Skift af luft/skum på 1 eller 2 produkter 180° 110009474 7. Det anbefales at afkalke enheden (se afsnit 9.3). 7.3. Vedligeholdelse og fejlfinding 8. Det anbefales at vedligeholde delene ved at Vedligeholdelsesvejledning rengøre overfladen inde i enheden mindst én 1.
Seite 21
8. Betjening 9. Vedligeholdelse og fejlfinding 8.1. Inden betjening Hvis væggen, som enheden skal monteres på, er 9.1. Forebyggende vedligeholdelse en murstens- eller cementvæg, bruges de vedlagte Afhængigt af brug bør vedligeholdelse udføres af en skruer og rawlplugs. Ellers skal du kontrollere, at servicetekniker mindst én gang om året for at undgå...
Seite 22
9.3. Afkalkning • Hyppigheden af afkalkning afhænger af vandets hårdhedsgrad. • Kontroller, at vandforsyningen til enheden er fra- koblet. • Fjern dæksel fra enheden. • Afmonter indsprøjtningsblokken. Afmonter luftven- tilen og luftkontraventilen inkl. fittings. • Læg indsprøjtningsblokken i et afkalkningsbad, og sørg for, at doseringsventilen (drejeknappen) holdes over væsken.
Seite 23
9.6. Fejlfinding og -udbedring Fejl Årsag Afhjælpning Intet eller for lavt tryk Ingen eller utilstrækkelig vandfor- Åbn vandforsyningsventilen syning (Se 5.1 – Afspærringsventil). Rens filteret Er et evt. filter tilstoppet? Placer rensedysen Rensedyse ikke installeret Utilstrækkelig eller ingen skumdan- Ingen forsyning af fortyndede pro- Se vejledning for brug af dose- nelse.
Seite 25
Poland Switzerland Ecolab Sp. z.o.o. Ecolab Europe GmbH Ul. Opolska 114 Hofwiesenstrasse 349 31-323 Krakow 8050 Zurich Phone: (0048) 12 26 16 100 Phone: (0041) 44 877 2000 Portugal Turkey Ecolab TagusPark, Avenida Prof. Doutor Cavaco Silva Ecolab Edificio Qualidade B1-1B Temizlerne Sistemleri Ltd.
Seite 26
10. Værktøj Almindeligt værktøj, der er nyttigt eller nødvendigt til vedligeholdelse af alt udstyret. BF/BW- og MB-booster- Satellitter Hovedstation BF/BW- og MB-booster- Foamatic-hovedstation Hovedstation Foamatic-satellitter Foamatic-hovedstation Satellitter Satellitter BF/BW- og MB-booster- BF/BW- og MB-booster- Hovedstation Hovedstation Foamatic-satellitter Foamatic-satellitter Foamatic-hovedstation Foamatic-hovedstation BF/BW- og MB-booster- Foamatic-satellitter Foamatic-hovedstation...
Seite 27
11. Afslutning af brugen 11.1. Afmontering Luk alle forsyningsventiler, og fjern enheden fra væggen. 11.2. Bortskaffelse Hvis enheden skal bortskaffes, skal den skilles ad og delene sorteres i forhold til genbrug. Stålkonstruktionen er nem at adskille og bortskaffe, og den udgør ingen miljømæssig risiko for brugeren. Bortskaffelse skal foretages i henhold til gældende regler og bestemmelser vedrørende bortskaffelse af maskineri samt gældende miljøbeskyttelsesstandarder.
Seite 30
English 2. Document symbols Read before use. Wear glasses when using the unit. Wear gloves and suitable cloth- ing when using the unit. Safety boots must be worn. Note: A potentially damaging situa- tion. Possible consequences: The product or something in its vicinity could be damaged.
Seite 31
3. General Information Nilfisk FOOD congratulates you on your new low-pressure foam and sanitising cleaning equipment. The equipment provides the latest standard of technology in low pressure cleaning equipment in your factory. The equipment can be used for rinsing, foaming and applica- tion of disinfectants.
Seite 32
3.1. Identification Plate Nil sk Food, Blytækkervej 2, DK - 9000 Aalborg SY1-TW Art. no. 110006895 Date 20.08.2020 S/N 146.01.000xxx Pressure Max 4 MPa Weight 3 kg Water Max 30,00 L/min Max Temp 70,00 °C 110006977 Producer Serie No. Type Date of production Article No.
Seite 33
3.3. Specifications Technical Data SY1-TW SY1-HP SY1-PD Units Water Connection type inlet /outlet Inch ½" Recommended inlet pipe dimension (min) Inch 3/4" Max. Outlet pressure Consumption during foaming l/min Min. supply pressure Max. supply pressure Min. supply l/min Max. temp. 70°...
Seite 34
4. Overview and Use 5.2. Closing valve for air supply. We recommend mounting a closing valve with two air The YETI unit is a complete cleaning station to be non-return valves on the air inlet. connected to a booster unit or a main station. The This makes it possible to disconnect the air supply unit requires sufficient supply of water, compressed and prevent backflow of air.
Seite 35
5.4. Rest Risk 6.3. Transportation Use of Unit: For secure transportation of the unit, we recommend • Never use the unit without prior instructions in always to ensure, that the unit can not slide or tip. use of the unit and its safety instructions. The The unit might have to be secured with straps.
Seite 36
6.6. Air Connection Before the unit is connected to the air supply, the pipe system must be care- fully rinsed in order to remove coarse impurities. • The unit requires an air supply boosting - an inlet pressure of minimum 2/6 bar (see 3.3 technical data) - a minimum capacity of 200 l/min.
Seite 37
7. Operation procedures The limiting nozzle is placed in the suction nipple of the non-retur valve (110007616) and can be replaced 7.1. Start up with a smaller or larger nozzle depending on the 7.1.1. Start concentration needed, please also see table for 1.
Seite 38
7.2. Changing air /foam on 1 or 2 products 180° 110009474 7.3. Maintenance, trouble shooting and Service 7. It is recommended to descale the unit according Maintenance Instructions to pharagraph 9.3 1. Quick couplings; it is recommended to lubricate 8. It is recommended to clean the surface inside the all couplings parts regularly, approx.
Seite 39
8. Operation 9. Maintenance, Trouble shooting, Service 8.1. Before Operation If the wall the unit is to be mounted on is made of 9.1. Preventive maintenance bricks or concrete, the enclosed screws and rawl Depending on usage, maintenance should be un- plugs are usable, otherwise you have to make sure dertaken by an authorised service engineer at least that the carrying capacity of the wall is sufficient.
Seite 40
9.3. Deliming • The interval of the Deliming procedure is depens the water hardness. • Make sure the water to the unit is discon- nected. • Remove the Cover from the unit. • Dismount the injector block. Dismount the air valve and the non-return valve for air, inclu- sive of the air fittings.
Seite 41
9.6. Trouble Shooting and Remedy Fault Cause Remedy No pressure / too low pressure Insufficient or No water supply. Open water supply valve (See 5.1 - Closing valve). Is the filter if any clogged. Clean the filter. Rinsing nozzle not installed. Place rinsing nozzle.
Seite 43
Poland Switzerland Ecolab Sp. z.o.o. Ecolab Europe GmbH Ul. Opolska 114 Hofwiesenstrasse 349 31-323 Krakow 8050 Zurich Phone: (0048) 12 26 16 100 Phone: (0041) 44 877 2000 Portugal Turkey Ecolab TagusPark, Avenida Prof. Doutor Cavaco Silva Ecolab Edificio Qualidade B1-1B Temizlerne Sistemleri Ltd.
Seite 44
10. Tools Standard tools that are useful/necessary for service and maintenance on the full range of equipment. BF/BW & MB Booster Satelliten Hauptstation BF/BW & MB Booster Foamatic Hauptstation Hauptstation Foamatic Satelliten Foamatic Hauptstation Satelliten Satelliten BF/BW & MB Booster BF/BW &...
Seite 45
11. End of Use 11.1. Dismounting Close all supply valves and remove the unit from wall. 11.2. Disposal In case the unit should be disposed, it must be separated and sorted in eg-recyclable and non recyclable parts. The steel construction is easily separated and disposed and constitutes no environmental risk - nor for the user. Disposal must be made according to rules and regulations in force for disposal of machines as well as all stand- ards in connection with environmental protection.
Seite 46
1. Inhalt Inhalt ..................... . In diesem Dokument verwendete Symbole .
Seite 48
Deutsch 2. In diesem Dokument verwendete Symbole Bitte vor Inbetriebnahme lesen. Bitte tragen Sie bei der Bedienung des Geräts eine Brille. Bitte tragen Sie bei Benutzung des Geräts Handschuhe und passende Kleidung. Beachten Sie: Eine potenziell gefährliche Situation. Mögliche Konsequenzen: Das Produkt oder etwas in seiner Nähe könnte beschädigt sein.
Seite 49
3. Allgemeine Informationen Nilfisk FOOD beglückwünscht Sie zu Ihrer Niederdruckschaum- und Desinfektionsreinigungsanlage. Die Anlage ist auf dem neuesten Stand der Technik im Bereich der Niederdruck-Reinigungsanlagen in Ihrem Betrieb. Die Anlage kann zum Spülen, Schäumen und der Anwendung von Desinfektionsmitteln einge- setzt werden.
Seite 50
3.1. Kennzeichnungsschild Nil sk Food, Blytækkervej 2, DK - 9000 Aalborg SY1-TW Art. no. 110006895 Date 20.08.2020 S/N 146.01.000xxx Pressure Max 4 MPa Weight 3 kg Water Max 30,00 L/min Max Temp 70,00 °C 110006977 Hersteller. Seriennr. Modell. Herstellungsdatum. Artikelnr. Maximaler Druck.
Seite 51
3.3. Spezifikationen Technische Daten SY1-TW SY1-HP SY1-PD Geräte Wasser Anschlusstyp Einlass/Auslass Zoll ½" Empfohlener Einlassrohrdurchmesser Zoll 3/4" (min) Max. Ausgangsdruck Verbrauch während des Aufschäumens l/min Min. Versorgungsdruck Max. Versorgungsdruck Mindestversorgung l/min Maximaltemperatur 70°C 70°C 70°C Luft Anschlusstyp Einlass Ø6 Steckverschraubung Mindestdruck der Luftzufuhr bar/MPa 6/0.6...
Seite 52
5.2. Verschlussventil für Luftzufuhr. 4. Überblick und Gebrauch Wir empfehlen die Montage eines Schließventils mit zwei Luft-Rückschlagventilen am Lufteintritt. Das er- Die YETI Anlage ist eine komplette Reinigungsstation, möglicht eine Trennung der Luftzufuhr und verhindert die mit einer Booster-Unit oder Hauptstation verbunden einen Rückfluss von Luft.
Seite 53
5.4. Restrisiko 6.3. Transport Benutzung des Geräts: Für einen sicheren Transport der Anlage sollten Sie • Benutzen Sie die Anlage nie ohne vorherige Einwei- sicherstellen, dass diese weder rutschen noch kippen sung über den Gebrauch des Geräts und die Sicher- kann.
Seite 54
6.6. Luftanschluss Bevor die Anlage an den Luftanschluss angeschlossen ist, sollte das Rohrsystem sorgfältig abgespült werden, um grobe Verunreinigungen zu entfernen. • Die Anlage erfordert eine Luftzufuhr-Verstärkung - ein Eingangsdruck von mindestens 2/6 bar (siehe Technische Daten) eine Mindestkapazität von 200 l/min. 110003498 •...
Seite 55
7. Betriebsverfahren Limiting nozzle kit 110009040 Hole Size Color Hole Size 7.1. Inbetriebnahme ø / mm inch 0.059 7.1.1. Start WHITE 0.051 1. Stellen Sie sicher, dass der Wasser- und Luftan- BLUE 0.043 schluss zu dem Gerät geöffnet ist. Für Luft siehe BEIGE 0.035 Anordnungsplan.
Seite 56
7.2. Luft-/Schaumwechsel bei 1 oder 2 Produkten 180° 110009474 6. Legen Sie den Saugschlauch in den Wasserbe- 7.3. Wartung, Problemanalyse und Kundendienst hälter. Wartungsanweisungen • Verbinden Sie die Schaumdüse. 1. Schnellkupplung; es wird empfohlen, alle Kupplung- • Öffnen Sie Sprühpistole/Auslassventil und halten steile regelmäßig (ca.
Seite 57
8. Betrieb 9. Wartung, Problemanalyse und Kundendienst 8.1. Vor dem Betrieb Wenn die Wand, an der die Anlage befestigt ist, aus 9.1. Vorbeugende Wartung Ziegelstein oder Beton ist, sollten die beigefügten Je nach Anwendung sollte die Wartung von einem au- Schrauben und Dübel verwendet werden.
Seite 58
9.3. Entkalken • Die Abstände für den Entkalkungsvorgang hän- gen von der Wasserhärte ab. • Stellen Sie sicher, dass die Wasserzufuhr vom Gerät getrennt wurde. • Nehmen Sie das Deckelteil vom Gerät ab. • Montieren Sie den Injektorblock ab. Montieren Sie das Luftventil und das Rückschlagventil für Luft einschließlich der Luftanschlüsse ab.
Seite 59
Keine Versorgung mit Reinigungsmittel. Folgen Sie der Gebrauchsanwei- sung für die Dosiereinheit. Rückschlagventil blockiert. Reinigen oder ersetzen Sie das Rückschlagventil. Injektor /Mischkammer reinigen. Injektor /Mischkammer blockiert Bei oben nicht genannten Fehlern/Störungen kontaktieren Sie bitte Ihren lokalen Ecolab Servicetechniker zur weit- eren Unterstützung.
Seite 61
Norway Slovenia Ecolab a.s Ecolab d.o.o. Maribor Innspurten 9 Vajngerlova 4 Postboks 6440 Etterstad 2001 Maribor 0605 Oslo Phone: (0038) 62 42 93 140 Phone: (0047) 22 68 18 00 Spain Poland Ecolab S.L. Avenida Del Baix Llobregat 3-5 Ecolab Sp. z.o.o.
Seite 62
10. Werkzeuge Standardwerkzeuge, die nützlich/nötig für den Service und die Instandhaltung der kompletten Anlage sind BF/BW & MB Booster Satelliten Hauptstation BF/BW & MB Booster Foamatic Hauptstation Hauptstation Foamatic Satelliten Foamatic Hauptstation Satelliten Satelliten BF/BW & MB Booster BF/BW & MB Booster Hauptstation Hauptstation Foamatic Satelliten...
Seite 63
11. Nach der Verwendung 11.1. Demontage Schließen Sie alle Versorgungsventile und entfernen Sie das Gerät von der Wand/Halterung. 11.2. Entsorgung Wenn das Gerät entsorgt wird, sollte es demontiert und in recycelbare und nicht recycelbare Teile getrennt werden. Die Stahlkonstruktion wird einfach demontiert und entsorgt und stellt kein Umweltrisiko dar - auch für den Be- nutzer nicht.
Seite 64
1. Table des matière Table des matière ..................Symboles utilisés dans ce document Généralités .
Seite 66
French 2. Symboles utilisés dans ce document Généralités À lire avant utilisation Veuillez porter des lunettes lors de l'utilisation de l'appareil Veuillez porter des gants et des vêtements appropriés lors de l'utilisation de l'appareil. Remarque : Situation potentiellement dommageable. Conséquences possibles : Le produit ou des éléments l'en- tourant pourraient être endommagés.
Seite 67
3. Généralités Nilfisk FOOD vous félicite pour votre nouvel équipement de net- toyage moussant à basse pression et désinfectant. Cet équipement offre la toute dernière technologie en matière d'équipement de nettoyage à basse pression à votre usine. Cet équipement peut être utilisé pour le rinçage, la formation de mousse et l'application de désin- fectants.
Seite 68
3.1. Plaque d'identification. Nil sk Food, Blytækkervej 2, DK - 9000 Aalborg SY1-TW Art. no. 110006895 Date 20.08.2020 S/N 146.01.000xxx Pressure Max 4 MPa Weight 3 kg Water Max 30,00 L/min Max Temp 70,00 °C 110006977 Fabricant N° de série Modèle Date de fabrication Nº...
Seite 69
3.3. Spécifications Caractéristiques techniques SY1-TW SY1-HP SY1-PD Unités Entrée / sortie, type de connexion Pouce ½" Dimension du tuyau de sortie recom- Pouce 3/4" mandée (min) Pression de sortie max. bars Consommation durant le moussage l/min Pression d'alimentation min. bars Pression d'alimentation max.
Seite 70
5.2. Fermeture de la vanne d'alimentation en air. Présentation et utilisation Nous recommandons d'installer une valve de ferme- ture avec deux clapets de non-retour d'air sur l'arri- L'unité Hybride YETI est une station de nettoyage vée d'air. Cela permet de débrancher la prise d'air et complète à...
Seite 71
5.4. Risques de désactivation 6.3. Transport Utilisation de l'appareil : Pour le transport sécurisé de l'appareil, nous recom- • N'utilisez jamais l'appareil sans connaître au mandons toujours de veiller à ce que l'appareil ne préalable les instructions d'utilisation de l'appareil puisse pas glisser ou basculer.
Seite 72
Température max. d'eau d'alimentation autorisée. Pression max. d'eau d'alimentation autorisée. Consommation d'eau en mode rinçage. Voir 3.3 données techniques • Pour un fonctionnement optimal du système d'injection, nous recommandons d'installer un filtre sur l'arrivée afin d'éviter les impuretés. 110003498 • Après l'utilisation et lors du changement du pro- duit, ainsi qu'après l'utilisation de l'appareil, retirez le tuyau du bidon et rincez la conduite d'arrivée de Water inlet...
Seite 73
Limiting nozzle kit 7. Procédures de fonctionnement 110009040 Hole Size Color Hole Size ø / mm inch 7.1. Mise en marche 0.059 7.1.1. Démarrage WHITE 0.051 1. Assurez-vous que l'alimentation en eau et en air BLUE 0.043 de l'appareil est ouverte. Pour l'air, consultez le BEIGE 0.035 schéma d'implantation.
Seite 74
7.2. Changement de l´air/de la mousse sur 1 ou 2 Produits 180° 110009474 7.3. Entretien, détection des pannes et service 6. Placez le tuyau d'aspiration dans le bidon d'eau. Instructions de maintenance • Connectez la buse de mousse. 1. Raccords rapides : il est recommandé de lubrifier •...
Seite 75
8. Utilisation Entretien, détection des pannes et service 9.1. Maintenance préventive 8.1. Avant toute utilisation Selon l'utilisation, l'entretien doit être effectué par un Si le mur de fixation est en briques ou en béton, les technicien de maintenance agréé au moins une fois vis et chevilles fournies peuvent être utilisées, sinon par an afin d'éviter les défauts et les dysfonctionne- s'assurer que le mur est assez solide pour supporter...
Seite 76
9.3. Détartrage • La fréquence de la procédure de détartrage dé- pend de la dureté de l'eau. • Assurez-vous que l'arrivée d'eau est fermée. • Démontez le couvercle de l'appareil. • Démontez le bloc d'injection. Démontez la vanne d'air et le clapet anti-retour d'air, y compris les pièces de fixation pour l'air.
Seite 77
Clapet anti-retour bloqué. Nettoyer et remettre le clapet anti-retour. Injecteur / chambre de mélange Injecteur propre / chambre de bloqué. mélange. En cas d'erreurs/de problèmes non mentionnés ci-dessus, contactez votre technicien de maintenance Ecolab local pour obtenir de l'aide.
Seite 80
10. Outils Outils standards utiles/ nécessaires pour l'entretien et la maintenance de la gamme complète d'équipements. Boosters BF/BW & MB Satellites Unité principale Boosters BF/BW & MB Unité principale Foamatic Unité principale Unités satellites Foamatic Unité principale Foamatic Unités satellites Unités satellites Boosters BF/BW &...
Seite 81
11. Fin d'utilisation 11.1. Démontage Fermez toutes les vannes d'alimentation et retirez l'appareil du mur/support. 11.2. Mise au rebut Au cas où l'appareil doit être mis au rebut, il doit être séparé et trié, par exemple les pièces recyclables et non recyclables.
Seite 82
1. Índice Índice ....................Símbolos utilizados en el documento .
Seite 84
Spanish 2. Símbolos utilizados en el documento Leer antes de utilizar Lleve gafas siempre que use la unidad. Use guantes y ropa adecuada cuando use la unidad. Nota: Situación potencialmente peligrosa. Posibles consecuencias: el producto o cualquier objeto que se encuentre cerca podría resultar dañado. Prevención. Precaución: Situación peligrosa.
Seite 85
3. Información general Nilfisk FOOD le felicita por la ad- quisición de su Nuevo equipo de limpieza desinfectante y espuma a baja presión. El equipo incluye el mejor están- dar de tecnología de equipos de limpieza a baja presión de nuestra fábrica.
Seite 86
3.1. Placa de identificación Nil sk Food, Blytækkervej 2, DK - 9000 Aalborg SY1-TW Art. no. 110006895 Date 20.08.2020 S/N 146.01.000xxx Pressure Max 4 MPa Weight 3 kg Water Max 30,00 L/min Max Temp 70,00 °C 110006977 Productor N. de serie Tipo Fecha de fabricación N.
Seite 87
3.3. Especificaciones Datos técnicos SY1-TW SY1-HP SY1-PD Unidades Wasser Tipo de conexión de entrada/salida Pulga- ½" Dimensión recomendada de la tubería Pulga- 3/4" de entrada (mín.) Presión de salida máxima. Consumo durante el enjabonado l/min Mínima presión de alimentación. Máxima presión de alimentación. Presión de suministro mínima.
Seite 88
5.1. Válvula de cierre para el suministro de agua 4. Descripción general y uso Accesorios Con esta válvula, la unidad se puede aislar del suminis- La unidad Hybrid YETI es una estación de limpieza tro de agua. Asimismo, en el bloque hay instalada una completa que se conecta a una unidad propulsora o válvula de retención para evitar el reflujo del agua.
Seite 89
5.4. Riesgo de pausa Uso de la unidad: 6.3. Transporte • Nunca use la unidad sin haber leído previamente sus Para un transporte seguro de la unidad, recomendamos instrucciones de uso y de seguridad. Las instruc- asegurarse siempre de que la unidad no pueda deslizar- ciones deben ser elaboradas por personal formado/ se ni inclinarse.
Seite 90
Water inlet 110003290 Para un funcionamiento óptimo del sistema de inyección, recomendamos instalar un filtro en la entrada para 110003498 evitar impurezas. pulverización. Después del uso y cuando se cambie de produc- • 6.6. Conexión del aire to, así como después de utilizar la unidad, quite el tubo flexible del envase y enjuague la línea de Antes de conectar la unidad al suminis- entrada de producto y el sistema de inyección con...
Seite 91
7. Procedimientos operativos Limiting nozzle kit 110009040 Hole Size Color Hole Size 7.1. Arranque ø / mm inch 0.059 7.1.1. Puesta en marcha WHITE 0.051 1. Asegúrese de que el suministro de aire y agua a BLUE 0.043 la unidad esté abierto. Para el aire, véase el dibujo BEIGE 0.035 de la distribución.
Seite 92
7.2. Cambio de aire/espuma en 1 o 2 productos 180° 110009474 7.3. Mantenimiento, resolución de problemas y re- 6. Coloque el tubo flexible de succión en el envase paraciones Instrucciones de mantenimiento con agua. • Conecte la boquilla para espuma. 1.
Seite 93
8. Funcionamiento 9. Mantenimiento, resolución de problemas y reparaciones 8.1. Antes de la operación Si la pared donde se va a colocar la unidad está 9.1. Mantenimiento preventivo fabricada con ladrillo o cemento, se podrán utilizar los En función del uso, el mantenimiento debe ser efectua- tornillos y tacos que se suministran con el producto.
Seite 94
9.3. Desencalado • El intervalo de procedimientos de desencaladura depende de la dureza del agua usada. Asegúrese de que el suministro de agua a la uni- • dad está desconectado. Retire la cubierta de la unidad. • Desmonte el bloque del sistema de inyección. •...
Seite 95
Válvula de retención bloqueada. Limpie o sustituya la válvula de retención. Inyector/cámara de mezclado blo- Limpie la boquilla de la cámara queados. de mezclador En caso de errores/problemas no mencionados anteriormente, póngase en contacto con su técnico de Ecolab para obtener más ayuda.
Seite 97
Barcelona Phone: (0047) 22 68 18 00 Phone: (0034) 93 475 8900 Sweden Poland Ecolab AB Ecolab Sp. z.o.o. Glasfibergatan 10 Ul. Opolska 114 SE125 45 Älvsjö 31-323 Krakow Phone: (0046) 8 60 32 200 Phone: (0048) 12 26 16 100...
Seite 98
10. Herramientas Herramientas estándar que son útiles/necesarias para realizar el servicio técnico y el mantenimiento en la gama completa de equipos. Propulsores BF/BW & MB r Estaciones satélite Estación principal Propulsores BF/BW & MB Estación principal Foamatic Estación principal Estaciones satélite Foamatic Estación principal Foamatic Estaciones satélite Estaciones satélite...
Seite 99
11. Fin del uso 11.1. Desmontado Cierre todas las válvulas de suministro y retire la unidad de la pared o el soporte. 11.2. Desechado En caso de tener que desechar la unidad, debe separase y clasificarse en piezas reciclables y no reciclables. La estructura de acero se puede separar y desechar fácilmente y no constituye ningún peligro para el medio am- biente ni para el usuario.
Seite 100
1. Contents Contents ....................Simboli utilizzati nel presente documento .
Seite 102
Italiano 2. Simboli utilizzati nel presente documento Leggere prima dell'uso Indossare gli occhiali quando si utilizza l'unità. Indossare guanti e abbigliamento adatto quando si utilizza l'unità. Nota: Una situazione potenzialmente dannosa. Possibili conseguenze: Il prodotto o ciò che si trova nelle sue vicinanze potrebbe essere danneggiato.
Seite 103
3. Informazioni generali Nilfisk FOOD si congratula con voi per l'acquisto del vo- stro nuovo dispositivo per la schiuma a bassa pressione e per la pulizia igienizzante. L'apparecchiatura è dotata degli standard tecnologici più recenti per la pulizia a bassa pressione dell'attrezzatura nel vostro stabilimento.
Seite 104
3.1. Piastra di identificazione Nil sk Food, Blytækkervej 2, DK - 9000 Aalborg SY1-TW Art. no. 110006895 Date 20.08.2020 S/N 146.01.000xxx Pressure Max 4 MPa Weight 3 kg Water Max 30,00 L/min Max Temp 70,00 °C 110006977 Produttore N. di serie Tipo Data di produzione Articolo n.
Seite 105
3.3. Caratteristiche tecniche Dati tecnici SY1-TW SY1-HP SY1-PD Unità di misura Acqua Tipo di collegamento in ingresso/uscita Pollici ½" Dimensioni consigliate del tubo di ingres- Pollici 3/4" so (min) Massima pressione d'uscita Consumo durante la produzione di schiu- l/min Pressione minima di alimentazione Massima pressione di alimentazione Alimentazione minima l/min...
Seite 106
5.2. Valvola di chiusura dell'alimentazione d'aria. 4. Panoramica ed uso Si consiglia di montare una valvola di chiusura con due valvole di non ritorno sull'ingresso dell'aria. L'unità YETI è una stazione di pulizia completa da col- In questo modo è possibile scollegare l'alimentazione legare a un'unità...
Seite 107
5.4. Rischio della sosta 6.3. Trasporto Uso dell'unità: Per un trasporto sicuro dell'unità, è necessario assi- • Non usare mai l'unità senza aver prima consultato curarsi che l'unità non possa spostarsi né ribaltarsi. le istruzioni d'uso dell'unità e le relative istruzioni Per fissare l'unità...
Seite 108
6.6. Collegamento dell'aria • Se si cambia con un prodotto diverso quando si termina il processo di pulizia, sciacquare la linea Prima che l'unità sia collegata di ingresso del prodotto con acqua pulita come all'alimentazione d'aria, il sistema di segue: tubazioni deve essere accuratamente •...
Seite 109
7. Procedure operative Limiting nozzle kit 110009040 7.1. Messa in funzione Hole Size Color Hole Size 7.1.1. Avvio ø / mm inch 0.059 1. Assicurarsi che l'alimentazione d'acqua e l'ali- WHITE 0.051 mentazione d'aria collegate all'unità siano aperte. BLUE 0.043 Per l'aria, vedere il disegno schematico.
Seite 110
7.2. Cambio aria/schiuma su 1 o 2 prodotti 180° 110009474 7.3. Manutenzione, risoluzione dei problemi e as- 6. Inserire il flessibile di aspirazione nella tanica dell'acqua. sistenza • Collegare la bocchetta della schiuma. Istruzioni per la manutenzione • Aprire la pistola a spruzzo/la valvola di scarico 1.
Seite 111
8. Messa in funzione 9. Manutenzione, risoluzione dei problemi, assistenza 8.1. Prima della messa in funzione Se la parete in cui l'unità deve essere montata è di 9.1. Manutenzione preventiva mattoni o di cemento, possono essere utilizzate le viti A seconda dell'uso, la manutenzione deve essere e i tasselli allegati, altrimenti è...
Seite 112
9.3. Decalcificazione • L'intervallo della procedura di decalcificazione dipende dalla durezza dell'acqua. • Assicurarsi che l'alimentazione d'acqua e quella elettrica dell'unità siano scollegate. • Rimuovere il coperchio dall'unità. • Smontare il blocco iniettore. Smontare la valvola dell'aria e la valvola di non ritorno dell'aria, com- presi i raccordi dell'aria.
Seite 113
9.6. Risoluzione dei problemi e rimedi Guasto Causa Rimedio Pressione assente/insufficiente Alimentazione d'acqua insufficiente Aprire la valvola dell'alimentazio- o assente. ne d'acqua (Vedere 5.1 - Valvola di chiusura). Il filtro, se presente, è intasato. Pulire il filtro. Ugello di risciacquo non installato. Posizionare l'ugello di risciacquo Creazione di schiuma insufficiente Nessuna alimentazione di prodotti...
Seite 114
(0033) 1496 96 500 Tel.: (0043) 171 52 55 0 Germania Belgio Ecolab BVBA Ecolab GmbH Nordküstenlaan 16C Ecolab Allee 1 1702 Groot Brijgaarden D-40789 Monnheim am Rein Tel.: (0032) 24 67 51 11 Tel.: (0049) 2173 5991900 Grecia Bulgaria Ecolab EOOD Ecolab S.A...
Seite 115
Polonia Slovenia Ecolab Sp. z.o.o. Ecolab d.o.o. Maribor Ul. Opolska 114 Vajngerlova 4 31-323 Krakow 2001 Maribor Tel.: (0048) 12 26 16 100 Tel.: (0038) 62 42 93 140 Portogallo Spagna Ecolab Ecolab S.L. TagusPark, Avenida Prof. Doutor Cavaco Silva...
Seite 116
10. Strumenti Strumenti standard che sono utili/necessari per gli interventi di manutenzione e assistenza sulla gamma com- pleta dell'apparecchiatura. BF/BW & MB Booster Satelliti Stazione principale BF/BW & MB Booster Stazione principale Foa- Stazione principale matic Satelliti Foamatic Stazione principale Foa- matic Satelliti Satelliti...
Seite 117
11. Fine vita utile 11.1. Smontaggio Chiudere tutte le valvole di alimentazione e rimuovere l'unità dal muro. 11.2. Smaltimento In caso di smaltimento dell'unità, è necessario smontarla e separare i componenti riciclabili da quelli non rici- clabili. La struttura in acciaio può essere smontata e smaltita secondo semplici procedure e non costituisce alcun rischio per l'ambiente o per l'utente.
Seite 118
1. Contents Contents ....................Symbols used in this document .
Seite 120
Polski 2. Symbols used in this document Przeczytać przed użyciem. Podczas obsługi urządzenia należy nosić okulary ochronne. Podczas obsługi urządzenia należy nosić rękawice i odpo- wiednią odzież. Uwaga: Sytuacja potencjalnie szkodliwa. Możliwe konsekwencje: Może dojść do uszkodzenia produk- tu lub szkód w jego otoczeniu. Zapobiegać. Ostrożnie: Sytuacja niebezpieczna.
Seite 121
3. Informacje ogólne Firma Nilfisk FOOD gratuluje zakupu nowego niskociśnieniowego urządzenia do czyszczenia pianą i dezynfekcji. Urządzenie to spełnia najnowocześniejsze standardy technologiczne w odniesieniu do urządzeń przeznaczonych do czyszczenia niskociśnieniowego. Urządzenie może być wykorzystywane do płukania, spieniania i stosowania środków dezynfekujących. Ważne, aby personel obsługujący urządzenie przeczytał...
Seite 122
3.1. Tabliczka identyfikacyjna Nil sk Food, Blytækkervej 2, DK - 9000 Aalborg SY1-TW Art. no. 110006895 Date 20.08.2020 S/N 146.01.000xxx Pressure Max 4 MPa Weight 3 kg Water Max 30,00 L/min Max Temp 70,00 °C 110006977 Producent Numer seryjny Data produkcji Numer artykułu Ciśnienie maks.
Seite 123
3.3. Specyfikacje techniczne 3.4. Dane techniczne SY1-TW SY1-HP SY1-PD J.M. Woda Typ przyłączaa wlot/wylot Inch ½" Zalecana średnica rury wlotowej (min.) Inch 3/4" Maks. ciśnienie wylotowe Zużycie podczas aplikacji piany l/min Minimalne ciśnienie zasilania Maksymalne ciśnienie zasilania Min. przepływ l/min Temp.
Seite 124
5.2. Zawór odcinający dopływ powietrza. 4. Przegląd i zastosowanie Zalecamy zamontowanie na wlocie powietrza zaworu odcinającego z dwoma zaworami zwrotnymi. YETI to kompletna stacja czyszcząca, przeznaczona Umożliwi to odcięcie dopływu powietrza do urządze- do pracy z urządzeniem wspomagającym lub stacją nia i zapobiegnie cofaniu się...
Seite 125
5.4. Ryzyko resztkowe 6.3. Transport Użytkowanie urządzenia: Na czas transportu urządzenie należy zabezpieczyć, • Nie wolno korzystać z urządzenia bez wcześniej- aby zapobiec jego przesuwaniu się lub przewróce- szego zapoznania się z treścią instrukcji obsługi niu podczas transportu. Urządzenie może wymagać i bezpieczeństwa.
Seite 126
6.6. Przyłącze powietrza Przed podłączeniem urządzenia do dopływu powietrza należy dokładnie przepłukać instalację rurową w celu usunięcia większych zanieczyszczeń. • Urządzenie wymaga zwiększenia dopływu powie- trza - ciśnienie na wlocie powinno wynosić co naj- mniej 2/6 bar (zob. pkt 3.3 Dane techniczne) - prędkość...
Seite 127
7. Procedury eksploatacyjne Limiting nozzle kit 110009040 Hole Size Color Hole Size 7.1. Rozruch ø / mm inch 7.1.1. Uruchamianie 0.059 1. Upewnić się, że przyłącza wody i powietrza są WHITE 0.051 otwarte. Dla przyłącza powietrza - zob. rysu- BLUE 0.043 nek schematyczny.
Seite 128
7.2. Wymiana powietrza/piany dla 1 lub 2 produktów 180° 110009474 7.3. Konserwacja, diagnostyka i serwisowanie Wskazówki dotyczące konserwacji 6. W puszce z wodą umieścić wąż ssący. 1. Aby zapobiec wyciekom i uszkodzeniu • Podłączyć dyszę piany. pierścienia uszczelniającego, szybkozłącza • Otworzyć zawór pistoletu natryskowego/zawór należy regularnie (raz w miesiącu) zabezpieczać...
Seite 129
8. Obsługa 9. Konserwacja, diagnostyka i serwisowanie 8.1. Przed uruchomieniem Jeśli ściana, na której urządzenie ma zostać 9.1. Konserwacja zapobiegawcza zamontowane, jest wykonana z cegieł lub betonu, Konserwację powinien przeprowadzać autoryzowany należy je zamontować przy użyciu dołączonych technik serwisu, w zależności od intensywności śrub i kołków, aby zapewnić...
Seite 130
9.3. Odkamienianie • Częstotliwość odkamieniania będzie zależała od twardości wody. • Odłączyć dopływ wody i zasilanie elektryczne od urządzenia. • Zdjąć pokrywę z urządzenia. • Usunąć blok wtryskiwacza. Zdemontować zawór powietrza i zawór zwrotny powietrza wraz z całym osprzętem. • Umieścić blok wtryskiwacza w kąpieli odkamieniającej w taki sposób, aby pokrętło znajdowało się...
Seite 131
9.6. Rozwiązywanie problemów i usuwanie usterek Usterka Przyczyna Rozwiązanie Brak ciśnienia / zbyt niskie ciśnienie Brak lub niewystarczający dopływ Otworzyć zawór dopływu wody. wody. (Zob. pkt 5.1 - Zawór odcinający). Wyczyścić filtr. Zatkany filtr Założyć dyszę płuczącą. Nie zainstalowano dyszy płuczącej. Brak lub niedostateczna ilość...
Seite 132
(0033) 1496 96 500 Tel.: (0043) 171 52 55 0 Niemcy Belgia Ecolab BVBA Ecolab GmbH Nordkustlaan 16C Ecolab Allee 1 1702 Groot Brijgaarden D-40789 Monnheim am Rein Tel.: (0032) 24 67 51 11 Tel.: (0049) 2173 5991900 Grecja Bułgaria Ecolab EOOD Ecolab S.A...
Seite 133
Holandia Słowenia Ecolab B.V Ecolab d.o.o. Maribor Oude Rhijnhofweg 17 Vajngerlova 4 2342 BB Oegstgeest 2001 Maribor Tel.: (0031) 071 524 1100 Tel.: (0038) 62 42 93 140 Norwegia Hiszpania Ecolab a.s Ecolab S.L. Innspurten 9 Avenida Del Baix Llobregat 3-5...
Seite 134
10. Narzędzia Standardowe narzędzia, które są przydatne/niezbędne do przeprowadzenia czynności serwisowych i konserwacyjnych urządzenia jako całości. BF/BW & MB Booster Satelliten Hauptstation BF/BW & MB Booster Foamatic Hauptstation Hauptstation Foamatic Satelliten Foamatic Hauptstation Satelliten Satelliten BF/BW & MB Booster BF/BW & MB Booster Hauptstation Hauptstation Foamatic Satelliten...
Seite 135
11. Wycofanie z eksploatacji 11.1. Demontaż Zamknąć wszystkie zawory i zdjąć urządzenie ze ściany. 11.2. Utylizacja W celu zutylizowania urządzenia należy je rozmontować, a części posegregować na nadające i nienadające się do recyklingu. Elementy stalowe można łatwo rozdzielić i zutylizować – nie stanowią zagrożenia dla środowiska ani dla użytkownika.
Seite 136
1. Contents Contents Ryk mathias for film dato hjemme ............In dit document gebruikte symbolen .
Seite 138
Nederlands 2. In dit document gebruikte symbolen Lees voor gebruik Draag een bril wanneer u de unit gebruikt. Draag handschoenen en geschikte kleding wanneer u de unit gebruikt. Opmerking: Een mogelijk schadelijke situatie. Mogelijke gevolgen: Het product of iets in de omgeving ervan kan beschadigd raken.
Seite 139
3. Algemene informatie Nilfisk FOOD feliciteert u met uw nieuwe reinigingsapparatuur voor lagedrukschuim en ontsmetting. De apparatuur biedt de nieuwste technologische standaard in lagedrukreinigingsapparatuur in uw fabriek. De apparatuur is bruikbaar voor het spoelen, schuimen en aanbrengen van desinfectiemiddelen. Het is belangrijk dat uw medewerkers deze gebruiksaanwijzing lezen vóór de installatie, inbedrijfstelling en het gebruik van de apparatuur.
Seite 140
3.1. Identificatieplaatje Nil sk Food, Blytækkervej 2, DK - 9000 Aalborg SY1-TW Art. no. 110006895 Date 20.08.2020 S/N 146.01.000xxx Pressure Max 4 MPa Weight 3 kg Water Max 30,00 L/min Max Temp 70,00 °C 110006977 Producent Serienr. Type Productiedatum Artikelnr. Maximale druk Voedingsspanning Frequentie...
Seite 141
3.3. Specificaties Technische gegevens SY1-TW SY1-HP SY1-PD Units Water Type aansluiting inlaat/uitlaat Inch ½" Aanbevolen afmeting inlaatleiding (min.) Inch 3/4" Max. Uitlaatdruk Verbruik tijdens schuimen l/min Min. toevoerdruk Max. toevoerdruk Min. toevoer l/min Max. temp. 70° 70° 70° Lucht Type aansluiting inlaat Ø6 insteek Min.
Seite 142
slagklep ingebouwd om terugstromen van water te 4. Overzicht en gebruik voorkomen. 5.2. Afsluitklep voor luchttoevoer. De YETI unit is een compleet reinigingsstation dat Wij adviseren om een afsluitklep met twee luchtterug- kan worden aangesloten op een boosterunit of een slagkleppen op de luchtinlaat te monteren.
Seite 143
5.4. Restrisico 6.3. Vervoer Gebruik van de unit: Voor een veilig vervoer van de unit adviseren wij om • gebruik de unit nooit zonder kennis van de ge- deze altijd tegen verschuiven en kantelen te bevei- bruiksinstructies van de unit en de bijbehorende ligen.
Seite 144
6.6. Luchtaansluiting Voordat de unit op de luchttoevoer wordt aangesloten, moet het leidingsysteem zorgvuldig worden gespoeld om grove verontreinigingen te verwijderen. • De unit heeft een luchttoevoer nodig - een inlaatdruk van minimaal 2/6 bar (zie 3.3 technische gegevens) - een minimale capaciteit van 200 l/min. 110003498 •...
Seite 145
7. Bedieningsprocedures Limiting nozzle kit 110009040 7.1. Opstarten Hole Size Color Hole Size 7.1.1. Starten ø / mm inch 0.059 1. Zorg ervoor dat de water- en luchttoevoer naar WHITE 0.051 de unit open zijn. Zie voor lucht de tekening met BLUE 0.043 de plattegrond.
Seite 146
7.2. Wisselen van lucht/schuim op 1 of 2 produ- cten 180° 110009474 6. Steek de zuigslang in het waterreservoir. 7.3. Onderhoud, probleemoplossing en service • Sluit het schuimmondstuk aan. Onderhoudsinstructies • Open het spuitpistool/de uitlaatklep en houd deze 1. Snelkoppelingen; het wordt aanbevolen om open totdat de injector is doorgespoeld (ca.
Seite 147
8. Bediening 9. Onderhoud, probleemoplossing, service 8.1. Vóór gebruik Als de wand waarop de unit moet worden gemon- 9.1. Preventief onderhoud teerd van baksteen of beton is gemaakt, zijn de mee- Afhankelijk van het gebruik moet het onderhoud ten geleverde schroeven en pluggen bruikbaar, anders minste één keer per jaar worden uitgevoerd door een moet u ervoor zorgen dat het draagvermogen van de geautoriseerde onderhoudsmonteur om defecten...
Seite 148
9.3. Ontkalken • Het interval van de ontkalkingsprocedure is afhan- kelijk van de hardheid van het water. • Zorg ervoor dat de watertoevoer naar de unit is afgesloten. • Verwijder de afdekking van de unit. • Demonteer het injectorblok. Demonteer de lucht- klep en de terugslagklep voor lucht, inclusief de luchtfittingen.
Seite 149
9.6. Probleemoplossing en herstel Storing Oorzaak Herstel Geen druk/te lage druk Onvoldoende of geen watertoevoer. Open de watertoevoerklep (Zie 5.1 – Afsluitklep). Is het filter, indien aanwezig, Reinig het filter. verstopt? Plaats het spoelmondstuk. Spoelmondstuk niet geïnstalleerd. Onvoldoende of geen Geen toevoer van verdunde Raadpleeg de gebruiksaanwijzing schuimvorming.
Seite 151
Noorwegen Slovenië Ecolab a.s. Ecolab d.o.o. Maribor Innspurten 9 Vajngerlova 4 Postboks 6440 Etterstad 2001 Maribor 0605 Oslo Tel.: (0038) 62 42 93 140 Tel.: (0047) 22 68 18 00 Spanje Polen Ecolab S.L. Avenida Del Baix Llobregat 3-5 Ecolab Sp. z.o.o.
Seite 152
10. Hulpstukken Standaard hulpstukken die nuttig/noodzakelijk zijn voor service en onderhoud van het volledige assortiment. BF/BW & MB Booster Satellieten Hoofdstation BF/BW & MB Booster Foamatic hoofdstation Hoofdstation Foamatic satellieten Foamatic hoofdstation Satellieten Satellieten BF/BW & MB Booster BF/BW & MB Booster Hoofdstation Hoofdstation Foamatic satellieten...
Seite 153
11. Einde gebruik 11.1. Demontage Sluit alle toevoerkleppen en neem de unit van de wand. 11.2. Afvalverwijdering In het geval dat de unit moet worden afgevoerd, moet het worden gescheiden en gesorteerd in bijv. recyclebare en niet-recyclebare onderdelen. De stalen constructie kan eenvoudig worden gescheiden en verwijderd, en vormt geen risico voor het milieu of voor de gebruiker.
Seite 154
1. Contents Contents ....................Symbols used in this document .
Seite 156
Norsk 2. Symbols used in this document Les dette før bruk Bruk vernebriller ved betjening av enheten. Bruk hansker og egnede klær ved betjening av enheten. Merk: En potensielt skadelig situasjon. Mulige konsekvenser: Produktet eller noe i nærheten kan bli skadet.
Seite 157
3. Generell informasjon Nilfisk FOOD gratulerer med ditt nye rengjøringsutstyr med lavtrykksskum og desinfeksjon. Utstyret representerer den nyeste teknologiske standarden innen lavtrykksrengjøring ved fabrikken. Utstyret kan brukes til skylling, skumming og påføring av desin- feksjonsmidler. Det er viktig at driftspersonalet leser denne bruksanvisningen før installasjon, oppstart og bruk av utstyret.
Seite 158
3.1. Typeskilt Nil sk Food, Blytækkervej 2, DK - 9000 Aalborg SY1-TW Art. no. 110006895 Date 20.08.2020 S/N 146.01.000xxx Pressure Max 4 MPa Weight 3 kg Water Max 30,00 L/min Max Temp 70,00 °C 110006977 Produsent Serienr. Type Produksjonsdato Artikkelnr. Maks.
Seite 159
3.3. Spesifikasjoner Tekniske data SY1-TW SY1-HP SY1-PD Enheter Vann Tilkoblingstype innløp/utløp Tommer ½" Anbefalt dimensjon på innløpsrør (min) Tommer 3/4" Maks. Utløpstrykk Forbruk under skumming l/min Min. tilførselstrykk Maks. tilførselstrykk Min. tilførsel l/min Maks. temp. 70° 70° 70° Luft Tilkoblingstype innløp Ø6 «push-in»...
Seite 160
5.2. Stengeventil for lufttilførsel. 4. Oversikt og bruk Vi anbefaler å montere en stengeventil med to tilbake- slagsventiler på luftinnløpet. YETI-enheten er en komplett rengjøringsstasjon som På den måten blir det mulig å koble fra lufttilførselen skal kobles til en boosterenhet eller en hovedstasjon. og hindre tilbakestrømming av luft.
Seite 161
5.4. Restrisiko 6.3. Transport Bruk av enheten: For sikker transport av enheten anbefaler vi alltid å • Bruk aldri enheten uten først å ha fått instruks- sørge for at den ikke kan skli eller velte. Enheten må joner om bruk og sikkerhet. Instruksjonene må kanskje festes med stropper.
Seite 162
6.6. Lufttilkobling Før enheten kobles til lufttilførselen, må rørsystemet skylles grundig for å fjerne grove urenheter. • Enheten krever en lufttilførselsforsterkning – et innløpstrykk på minst 2/6 bar (se 3.3, tekniske data) – en minimumskapasitet på 200 l/min. 110003498 med rent vann på følgende måte: •...
Seite 163
7. Driftsprosedyrer Limiting nozzle kit 110009040 Hole Size Color Hole Size 7.1. Oppstart ø / mm inch 7.1.1. Start 0.059 1. Kontroller at vann- og lufttilførselen til enheten WHITE 0.051 er åpne. Se arrangementstegning når det gjelder BLUE 0.043 luft. Hvis det benyttes en sentral kjemikalietilfør- BEIGE 0.035 BLACK...
Seite 164
7.2. Skifte luft/skum på ett eller to produkter 180° 110009474 7.3. Vedlikehold, feilsøking og service 6. Stikk sugeslangen ned i vannbeholderen. Vedlikeholdsanvisninger • Koble til skumdysen. 1. Hurtigkoblinger: det anbefales å smøre alle • Åpne sprøytepistolen/utløpsventilen og hold koblingsdeler regelmessig, ca. én gang i den åpen til injektoren er gjennomskyllet (ca.
Seite 165
8. Bruk 9. Vedlikehold, feilsøking, service 8.1. Før bruk Hvis veggen som enheten skal monteres på er av 9.1. Forebyggende vedlikehold murstein eller betong, kan de medfølgende skruene Avhengig av bruk bør vedlikehold utføres av en og pluggene brukes. Ellers må du sørge for at veggen autorisert servicetekniker minst én gang i året for å...
Seite 166
• Monter luftventilen og tilbakeslagsventilen på injektorblokken, og monter injektorblokken i en- heten. • Koble vann til enheten. • Test enheten i skumfunksjon for å sikre at vakuu- met er tilstrekkelig. Det anbefales at det ligger mel- lom 14,8 og 20,7 inHg / -0,05 og 0,07 MPa. •...
Seite 167
9.6. Feilsøking og korrigering Feil Årsak Løsning Ikke noe trykk / for lavt trykk Utilstrekkelig eller ingen Åpne vanntilførselsventilen vanntilførsel. (Se 5.1 – Stengeventil). Rengjør filteret. Er et eventuelt filter tilstoppet? Installer skylledysen. Skylledyse er ikke installert. Utilstrekkelig eller ingen Ingen tilførsel av fortynnede Se bruksanvisningen til skumdannelse.
Seite 168
Telefon: (0033) 1496 96 500 Telefon: (0043) 171 52 55 0 Tyskland Belgia Ecolab BVBA Ecolab GmbH Nordkustlaan 16C Ecolab Allee 1 1702 Groot Brijgaarden D-40789 Monnheim am Rein Telefon: (0032) 24 67 51 11 Telefon: (0049) 2173 5991900 Hellas Bulgaria Ecolab EOOD Ecolab S.A...
Seite 169
Norge Slovenia Ecolab a.s Ecolab d.o.o. Maribor Innspurten 9 Vajngerlova 4 Postboks 6440 Etterstad 2001 Maribor 0605 Oslo Telefon: (0038) 62 42 93 140 Telefon: (0047) 22 68 18 00 Spania Polen Ecolab S.L. Avenida Del Baix Llobregat 3-5 Ecolab Sp. z.o.o.
Seite 170
10. Verktøy Standardverktøy som er nyttige/nødvendige for service og vedlikehold på hele utstyrssortimentet. BF/BW & MB Booster Satelliten Hauptstation BF/BW & MB Booster Foamatic Hauptstation Hauptstation Foamatic Satelliten Foamatic Hauptstation Satelliten Satelliten BF/BW & MB Booster BF/BW & MB Booster Hauptstation Hauptstation Foamatic Satelliten...
Seite 171
11. Bruksslutt 11.1. Demontering Steng alle tilførselsventiler og fjern enheten fra veggen. 11.2. Avhending Hvis enheten skal avhendes, må den tas fra hverandre og sorteres i for eksempel resirkulerbare og ikke-resirkuler- bare deler. Stålkonstruksjonen er enkel å skille ut og avhende, og utgjør ingen miljørisiko – heller ikke for brukeren. Avhending må...
Seite 172
1. Contents Contents ....................Symboler som används i detta dokument .
Seite 174
Svenska 2. Symboler som används i detta dokument Ska läsas före användning Bär skyddsglasögon när enheten används. Använd handskar och lämpliga kläder när enheten används. OBS! En potentiellt skadlig situation. Tänkbara följder: Produkten eller något i närheten kan ska- das. Förebyggande. Observera: En farlig situation.
Seite 175
3. Allmän information Nilfisk FOOD gratulerar dig till din nya rengöringsutrustning med lågtrycksskum och sanering. Utrustningen innehåller den senaste tekniken inom låg- trycksrengöringsutrustning på din fabrik. Utrustningen kan användas för sköljning, skumning och applicering av desinfektionsmedel. Det är viktigt att driftpersonalen läser dessa anvisningar innan utrustningen installeras, startas och används.
Seite 176
3.1. Märkskylt Nil sk Food, Blytækkervej 2, DK - 9000 Aalborg SY1-TW Art. no. 110006895 Date 20.08.2020 S/N 146.01.000xxx Pressure Max 4 MPa Weight 3 kg Water Max 30,00 L/min Max Temp 70,00 °C 110006977 Tillverkare Serienummer Tillverkningsdatum Artikelnummer Max. tryck Matningsspänning Frekvens Maximal vattenförbrukning...
Seite 177
3.3. Specifikationer Tekniska data SY1-TW SY1-HP SY1-PD Enheter Vatten Anslutningstyp, utlopp ½" Rekommenderad dimension för inlopps- 3/4" rör (min) Max. Utloppstryck Förbrukning vid skumning l/min Lägsta matningstryck Maximalt matningstryck Minsta försörjningen l/min Max temp. 70° 70° 70° Luft Anslutningstyp, inlopp Ø6 tryck in Min.
Seite 178
Vi rekommenderar att en avstängningsventil med två 4. Översikt och användning luftbackventiler monteras på luftintaget. På så sätt blir det möjligt att koppla från lufttillförseln YETI är en komplett rengöringsstation som ansluts och förhindra att luft flödar tillbaka. till en boosterenhet eller en huvudstation. Maskinen kräver tillräcklig vattentillförsel, tryckluft och rengö- ringsmedel eller desinficeringsmedel.
Seite 179
5.4. Kvarvarande risk 6.3. Transport Användning av enheten: För säker transport av enheten rekommenderar vi att • Använd aldrig enheten utan att ha fått instruktioner du alltid ser till att enheten inte kan glida eller välta. om hur den ska användas och aktuella säkerhets- Enheten kan behöva säkras med remmar.
Seite 180
6.6. Luftanslutning Innan enheten ansluts till luftförsörjningen ska rörsystemet spolas noggrant för att avlägsna grova föroreningar. • Enheten kräver en förstärkning av lufttillförsel – ett inloppstryck på minst 2/6 bar (se 3.3 Tekniska data) – en minsta kapacitet på 200 l/min. 110003498 sen avslutas ska du skölja produktinloppsledning- en med rent vatten enligt följande:...
Seite 181
7. Driftförfarande Limiting nozzle kit 110009040 Hole Size Color Hole Size 7.1. Igångsättning ø / mm inch 7.1.1. Starta 0.059 1. Säkerställ att enhetens vatten- och lufttillförsel är WHITE 0.051 öppen. För luft, se layoutritning. Vid central kemi- BLUE 0.043 kalieförsörjning ska även denna vara aktiverad.
Seite 182
7.2. Växla luft/skum för 1 eller 2 produkter 180° 110009474 7.3. Underhåll, felsökning och service • Öppna ventilen för sprutpistol/utlopp och håll den Skötselanvisningar öppen tills injektorn har spolats igenom (ca 30 1. Snabbkopplingar; vi rekommenderar att man sekunder). smörjer alla kopplingsdelar regelbundet (cirka •...
Seite 183
8. Drift 9. Underhåll, felsökning och service 8.1. Före drift Om väggen som enheten ska monteras på är gjord av 9.1. Förebyggande underhåll tegel eller betong kan de medföljande skruvarna och Beroende på användning ska underhåll utföras av en pluggarna användas. I annat fall måste du se till att auktoriserad servicetekniker, minst en gång om året, väggen har tillräcklig bärförmåga.
Seite 184
9.3. Avkalkning • Intervall för avkalkning beror på vattnets hårdhet. • Säkerställ att enhetens vattentillförsel är bortkopp- lad. • Ta bort locket från enheten. • Demontera injektorblocket. Demontera luftventilen och backventilen för luft, inklusive luftkopplingar- • Placera injektorblocket i ett avkalkningsbad – se till att doseringsventilen (vredet) är ovanför ytan.
Seite 185
9.6. Felsökning och åtgärder Orsak Åtgärd Inget tryck/för lågt tryck Otillräcklig eller ingen vattenförsörj- Öppna vattenförsörjningsventilen ning. (Se 5.1 – Stänga ventilen). Rengör filtret. Är filtret igensatt? Anslut spolmunstycke. Spolmunstycke ej installerat. Otillräckligt eller inget skum. Ingen tillförsel av utspädda produk- Se i doseringsenhetens bruksan- ter.
Seite 186
Telefon: (0033) 1496 96 500 Telefon: (0043) 171 52 55 0 Tyskland Belgien Ecolab BVBA Ecolab GmbH Nordkustlaan 16C Ecolab Allee 1 1702 Groot Brijgaarden D-40789 Monnheim am Rein Telefon: (0032) 24 67 51 11 Telefon: (0049) 2173 5991900 Grekland Bulgarien Ecolab EOOD Ecolab S.A...
Seite 187
Slovenien Norge Ecolab d.o.o. Maribor Ecolab a.s Vajngerlova 4 Innspurten 9 2001 Maribor Postboks 6440 Etterstad Telefon: (0038) 62 42 93 140 0605 Oslo Telefon: (0047) 22 68 18 00 Spanien Ecolab S.L. Polen Avenida Del Baix Llobregat 3-5 08970 Sant Joan Despi Ecolab Sp.
Seite 188
10. Verktyg Standardverktyg som är användbara/nödvändiga för service och underhåll av hela utrustningen. BF/BW och MB Booster Satelliten Hauptstation BF/BW och MB Booster Foamatic Hauptstation Hauptstation Foamatic Satelliten Foamatic Hauptstation Satelliten Satelliten BF/BW och MB Booster BF/BW och MB Booster Hauptstation Hauptstation Foamatic Satelliten...
Seite 189
11. När maskinen är uttjänt 11.1. Demontering Stäng alla försörjningsventiler och ta bort enheten från väggen. 11.2. Skrotning Om enheten ska kasseras måste den separeras och sorteras i t.ex. återvinningsbara och icke-återvinningsbara delar. Stålkonstruktionen är enkel att separera och kassera och utgör ingen miljörisk – ej heller för användaren. Kassering ska ske i enlighet med gällande regler och föreskrifter för kassering av maskiner, samt alla standarder som rör miljöskydd.
Seite 190
1. Contents Contents ....................Tässä...
Seite 192
Suomi 2. Tässä asiakirjassa käytetyt symbolit Lue ennen käyttöä Käytä suojalaseja, kun käytät laitetta. Käytä käsineitä ja sopivia vaatteita, kun käytät laitetta. Huom: Mahdollisesti haitallinen tilanne. Mahdolliset seuraukset: Tuote tai jokin sen läheisyydessä voi vaurioitua. Ennaltaehkäisy. Huomio: Vaaratilanne. 'Mahdolliset seuraukset: lieviä tai vähäisiä vammoja.
Seite 193
3. Yleisiä huomautuksia Nilfisk FOOD onnittelee teitä uuden matalapaineisen vaahto- ja desinfiointipuhdistuslaitteen hankinnasta. Laitteet edustavat tehtaanne matalapainepuhdistuslait- teiden uusinta tekniikkaa. Laitetta voidaan käyttää huuhteluun, vaahdotukseen ja desinfiointiaineiden levittämiseen. On tärkeää, että käyttöhenkilökunta lukee nämä käyt- töohjeet ennen laitteiston asennusta, käynnistystä ja käyttöä.
Seite 194
3.1. Tyyppikilpi Nil sk Food, Blytækkervej 2, DK - 9000 Aalborg SY1-TW Art. no. 110006895 Date 20.08.2020 S/N 146.01.000xxx Pressure Max 4 MPa Weight 3 kg Water Max 30,00 L/min Max Temp 70,00 °C 110006977 Valmistaja Sarjanumero Tyyppi Valmistuspäivämäärä Tuotenumero Suurin paine Syöttöjännite Taajuus...
Seite 195
3.3. Tekniset tiedot Tuotteen tekniset tiedot SY1-TW SY1-HP SY1-PD Yksiköt Vesi Liitäntätyyppi tulo/lähtö Tuuma ½" Suositeltu tuloputken koko (väh.) Tuuma 3/4" Enintään Lähtöpaine Kulutus vaahdotuksen aikana L/min Pienin syöttöpaine Suurin syöttöpaine Pienin syöttö L/min Suurin lämpötila 70° 70° 70° Ilma Liitäntätyyppi tulo Ø6 työntöliitos Pienin ilmansyötön paine...
Seite 196
Suosittelemme asentamaan ilman sisääntuloon sul- 4. Yleiskatsaus ja käyttö kuventtiilin, jossa on kaksi ilman takaiskuventtiiliä. Tämä mahdollistaa ilmansyötön katkaisemisen ja YETI-yksikkö on täydellinen puhdistusasema, joka ilman takaisinvirtauksen estämisen. liitetään tehostimeen tai pääasemaan. Laite tarvitsee riittävästi vettä, paineilmaa ja puhdistus- tai desin- fiointiainetta.
Seite 197
6.3. Kuljetus Laitteen käyttö: • Älä koskaan käytä laitetta ilman, että olet ensin Suosittelemme varmistamaan laitteen turvallisen kul- perehtynyt laitteen käyttöön ja turvallisuusohjei- jetuksen, jotta se ei pääse liukumaan tai kaatumaan. siin. Ohjeen saa laatia vain koulutettu/ohjeistettu Laite on ehkä kiinnitettävä hihnoilla. henkilökunta.
Seite 198
6.6. Ilmaliitäntä Ennen kuin laite kytketään ilmansyöttöön, karkeat epäpuhtaudet on poistettava putkistosta huuhtelemalla se huolellisesti. • Laite vaatii ilmasyötön tehostuksen - tulopaine vähintään 2/6 baaria (katso 3.3 Tekniset tiedot) - kapasiteetti vähintään 200 L/min. 110003498 sin päätyttyä, huuhtele tuotteen tulolinja puhtaalla vedellä...
Seite 199
7. Käyttötoimenpiteet Limiting nozzle kit 110009040 Hole Size Color Hole Size 7.1. Käynnistystoimenpiteet ø / mm inch 7.1.1. Käynnistys 0.059 1. Varmista, että veden- ja ilmansyöttö laitteeseen WHITE 0.051 ovat auki. Katso ilmansyöttö asettelupiirroksesta. BLUE 0.043 Jos käytössä on keskitetty kemikaalien syöttö, BEIGE 0.035 BLACK...
Seite 200
7.2. Ilman/vaahdon vaihtaminen 1 tai 2 tuotte- essa 180° 110009474 7.3. Kunnossapito, vianmääritys ja huolto Kunnossapito-ohjeet 6. Aseta imuletku vesikanisteriin. 1. Pikaliittimet: kaikki liitinosat kannattaa voidel- • Liitä vaahtosuutin. la säännöllisesti, noin kerran kuukaudessa) • Avaa ruiskupistooli/lähtöventtiili ja pidä se auki, vedenkestävällä...
Seite 201
8. Käyttö 9. Kunnossapito, vianetsintä, huolto 8.1. Ennen käyttöä Jos laitteen asennusseinä on tiiliä tai betonia, asen- 9.1. Ennalta ehkäisevä kunnossapito nukseen voidaan käyttää laitteen mukana toimitettuja Käyttöolosuhteista riippuen kunnossapito on teetet- ruuveja ja tulppia. Muussa tapauksessa on varmistet- tävä valtuutetulla huoltoteknikolla vähintään kerran tava, että...
Seite 202
9.3. Kalkinpoisto • Kalkinpoiston aikaväli määräytyy veden kovuuden perusteella. • Varmista, että vedensyöttö laitteeseen on katkais- • Poista laitteen kansi. • Irrota ruiskutuslohko. Irrota ilmaventtiili ja ilman takaiskuventtiili sekä ilmaliittimet. • Aseta ruiskutuslohko kalkinpoistokylpyyn – var- mista, että annosteluventtiili (nuppi) on pinnan yläpuolella.
Seite 203
9.6. Vianetsintä ja korjaustoimenpiteet Vika Korjaustoimenpide Ei painetta / liian matala paine Riittämätön vedensyöttö tai ei ve- Avaa vedensyöttöventtiili. densyöttöä. (Katso 5.1 – Sulkuventtiili). Puhdista suodatin. Onko suodatin (jos asennettu) tukkeutunut? Aseta huuhtelusuutin paikalleen. Huuhtelusuutinta ei ole asennettu. Vaahtoa muodostuu liian vähän tai Laimennettujen tuotteiden syöttö...
Seite 204
(0033) 1496 96 500 Puhelin: (0043) 171 52 55 0 Saksa Belgia Ecolab BVBA Ecolab GmbH Nordkustlaan 16C Ecolab Allee 1 1702 Groot Brijgaarden D-40789 Monnheim am Rein Puhelin: (0032) 24 67 51 11 Puhelin: (0049) 2173 5991900 Kreikka Bulgaria Ecolab EOOD Ecolab S.A...
Seite 205
Norja Slovenia Ecolab a.s Ecolab d.o.o. Maribor Innspurten 9 Vajngerlova 4 Postboks 6440 Etterstad 2001 Maribor 0605 Oslo Puhelin: (0038) 62 42 93 140 Puhelin: (0047) 22 68 18 00 Espanja Puola Ecolab S.L. Avenida Del Baix Llobregat 3-5 Ecolab Sp. z.o.o.
Seite 206
10. Työkalut Vakiotyökalut, jotka ovat hyödyllisiä/välttämättömiä kaikkien laitteiden huollossa ja kunnossapidossa. BF/BW & MB Booster Satelliten Hauptstation BF/BW & MB Booster Foamatic Hauptstation Hauptstation Foamatic Satelliten Foamatic Hauptstation Satelliten Satelliten BF/BW & MB Booster BF/BW & MB Booster Hauptstation Hauptstation Foamatic Satelliten Foamatic Satelliten Foamatic Hauptstation...
Seite 207
11. Käytön lopettaminen 11.1. Purkaminen Sulje kaikki syöttöventtiilit ja irrota laite seinästä. 11.2. Hävittäminen Jos laite on hävitettävä, se on purettava ja lajiteltava esimerkiksi kierrätettäviin ja ei-kierrätettäviin osiin. Teräsrakenne on helppo purkaa ja hävittää eikä se aiheuta vaaraa ympäristölle tai käyttäjälle. Hävittäminen on tehtävä...
Seite 208
1. Contents Contents ....................Σύμβολα...
Seite 210
Greek 2. Σύμβολα που χρησιμοποιούνται στο παρόν έγγραφο Διαβάστε πριν από τη χρήση Φοράτε προστατετικά γυαλιά όταν χρησιμοποιείτε τη μονά- δα. Φοράτε προστατευτικά γάντια και κατάλληλο ρουχισμό όταν χρησιμοποιείτε τη μονάδα. Σημείωση: Μια δυνητικά επιζήμια κατάσταση. Πιθανές συνέπειες: Το προϊόν ή κάτι που βρίσκεται κοντά σε αυτό...
Seite 211
3. Γενικές ερωτήσεις Η Nilfisk FOOD σας συγχαίρει για τον νέο σας εξοπλι- σμό καθαρισμού με αφρό χαμηλής πίεσης και απολύ- μανσης. Ο εξοπλισμός παρέχει το πλέον σύγχρονο πρότυπο τεχνολογίας στον εξοπλισμό καθαρισμού χαμηλής πίεσης στο εργοστάσιό σας. Ο εξοπλισμός μπορεί να χρησιμοποιηθεί για έκπλυ- ση, αφρισμό...
Seite 212
3.1. Πινακίδα αναγνώρισης Nil sk Food, Blytækkervej 2, DK - 9000 Aalborg SY1-TW Art. no. 110006895 Date 20.08.2020 S/N 146.01.000xxx Pressure Max 4 MPa Weight 3 kg Water Max 30,00 L/min Max Temp 70,00 °C 110006977 Κατασκευαστής Αρ. σειράς Τύπος Ημερομηνία...
Seite 213
3.3. Προδιαγραφές Τεχνικά στοιχεία SY1-TW SY1-HP SY1-PD Μονάδες Νερό Τύπος σύνδεσης εισόδου/εξόδου ίντσα ½" Συνιστώμενη διάσταση σωλήνα εισόδου ίντσα 3/4" (ελάχ.) Μέγ. Πίεση εξόδου Κατανάλωση κατά τον αφρό l/min Ελάχ. πίεση παροχής Μέγ. πίεση παροχής Ελάχ. παροχή l/min Μέγ. θερμοκρασία 70°...
Seite 214
Συνιστούμε την τοποθέτηση μιας βαλβίδας κλεισί- 4. Επισκόπηση και χρήση ματος με δύο βαλβίδες αντεπιστροφής αέρα στην είσοδο αέρα. Η μονάδα YETI είναι ένας πλήρης σταθμός καθαρι- Αυτό καθιστά δυνατή την αποσύνδεση της παροχής σμού που συνδέεται σε μονάδα ενίσχυσης ή κεντρικό αέρα...
Seite 215
5.4. Υπολειπόμενος κίνδυνος 6.3. Μεταφορά Χρήση της μονάδας: Για την ασφαλή μεταφορά της συσκευής, συνιστούμε • Ποτέ μη χρησιμοποιείτε τη μονάδα χωρίς να έχετε να διασφαλίζετε πάντα ότι η συσκευή δεν μπορεί να λάβει προηγουμένως οδηγίες για τη χρήση της και γλιστρήσει...
Seite 216
Για τη βέλτιστη λειτουργία του συστήματος ψεκασμού, συνιστούμε την εγκατάσταση ενός φίλτρου στην είσοδο για την αποφυγή ακαθαρσιών. 6.6. Σύνδεση αέρα Πριν από τη σύνδεση της μονάδας με την παροχή αέρα, το σύστημα σωλήνων πρέπει να εκπλυθεί προσεκτικά για να απομακρυνθούν οι χονδροειδείς ακαθαρσίες.
Seite 217
7. Διαδικασίες λειτουργίας Limiting nozzle kit 110009040 Hole Size Color Hole Size 7.1. Εκκίνηση ø / mm inch 7.1.1. Έναρξη 0.059 1. Βεβαιωθείτε ότι η παροχή νερού και αέρα στη WHITE 0.051 μονάδα είναι ανοιχτές. Για την παροχή αέρα, βλ. BLUE 0.043 σχέδιο...
Seite 218
7.2. Αλλαγή αέρα/αφρού σε 1 ή 2 προϊόντα 180° 7.3. Συντήρηση, αντιμετώπιση προβλημάτων και σέρβις Οδηγίες συντήρησης 6. Τοποθετήστε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφη- 1. Ταχυσύνδεσμοι: Συνιστάται η τακτική λίπανση σης στο δοχείο νερού. όλων των εξαρτημάτων των συνδέσμων (περί- • Συνδέστε το ακροφύσιο αφρού. που...
Seite 219
3. Κρατήστε τη φιάλη έκπλυσης με καθαρό νερό 8. Λειτουργία σφιχτά στο άνοιγμα αναρρόφησης (με User Pack). Εναλλακτικά, μπορείτε να τοποθετήσετε 8.1. Πριν από τη λειτουργ+ία ένα User Pack με καθαρό νερό στην υποδοχή ή Εάν ο τοίχος στον οποίο θα τοποθετηθεί η μονάδα –...
Seite 220
9.5. Εσωτερικός καθαρισμός της μονάδας Αυτή η διαδικασία πρέπει να Συνιστούμε το άνοιγμα και τον εσωτερικό καθαρισμό ακολουθείται και στην πλευρά του απορρυπαντικού της μονάδας τουλάχιστον μία φορά την εβδομάδα. και στην πλευρά του απολυμαντικού (εάν είναι εγκατεστημένη). 9.3. Αφαίρεση αλάτων •...
Seite 221
9.6. Αντιμετώπιση προβλημάτων και αποκατάσταση Σφάλμα Αιτία Αντιμετώπιση Δεν υπάρχει πίεση/πολύ χαμηλή Ανεπαρκής ή καθόλου παροχή Ανοίξτε τη βαλβίδα παροχής πίεση νερού. νερού (Βλ. 5.1 - Βαλβίδα κλεισίματος). Είναι φραγμένο το φίλτρο, εάν Καθαρίστε το φίλτρο. υπάρχει; Τοποθετήστε το ακροφύσιο Το...
Seite 222
(0033) 1496 96 500 Τηλέφωνο: (0043) 171 52 55 0 Γερμανία Βέλγιο Ecolab BVBA Ecolab GmbH Nordkustlaan 16C Ecolab Allee 1 1702 Groot Brijgaarden D-40789 Monnheim am Rein Τηλέφωνο: (0032) 24 67 51 11 Τηλέφωνο: (0049) 2173 5991900 Ελλάδα Βουλγαρία...
Seite 223
Σλοβενία Νορβηγία Ecolab d.o.o. Maribor Ecolab a.s Vajngerlova 4 Innspurten 9 2001 Maribor Postboks 6440 Etterstad Τηλέφωνο: (0038) 62 42 93 140 0605 Oslo Τηλέφωνο: (0047) 22 68 18 00 Ισπανία Ecolab S.L. Πολωνία Avenida Del Baix Llobregat 3-5 08970 Sant Joan Despi Ecolab Sp.
Seite 224
10. Εργαλεία Τυπικά εργαλεία που είναι χρήσιμα/απαραίτητα για το σέρβις και τη συντήρηση ολόκληρου του εξοπλισμού. BF/BW & MB Booster Satelliten Hauptstation BF/BW & MB Booster Foamatic Hauptstation Hauptstation Foamatic Satelliten Foamatic Hauptstation Satelliten Satelliten BF/BW & MB Booster BF/BW & MB Booster Hauptstation Hauptstation Foamatic Satelliten...
Seite 225
11. Τέλος χρήσης 11.1. Αποσυναρμολόγηση Κλείστε όλες τις βαλβίδες παροχής και αφαιρέστε τη μονάδα από τον τοίχο. 11.2. Απόρριψη Σε περίπτωση που η μονάδα πρέπει να απορριφθεί, πρέπει να διαχωριστεί και να ταξινομηθεί σε ανακυκλώσιμα και μη ανακυκλώσιμα μέρη. Η χαλύβδινη κατασκευή διαχωρίζεται και απορρίπτεται εύκολα και δεν αποτελεί περιβαλλοντικό κίνδυνο – ούτε για...
Seite 226
1. Contents Contents ....................Símbolos utilizados neste documento .
Seite 228
Portuguese 2. Símbolos utilizados neste documento Leia antes de utilizar Use óculos de proteção ao operar o equipamento. Use luvas e vestuário adequado ao operar o equipamento. Nota: Uma situação potencialmente prejudicial. Consequências possíveis: O produto ou algo nas suas proxi- midades pode ficar danificado.
Seite 229
3. Informações gerais A Nilfisk FOOD dá-lhe os parabéns pelo seu novo equipamento de limpeza com espuma de baixa pres- são e higienização. O equipamento fornece o mais recente padrão de tecnologia em equipamentos de limpeza de baixa pressão na sua fábrica. O equipamento pode ser utilizado para enxaguar, apli- car espuma e aplicar desinfetantes.
Seite 230
3.1. Placa de identificação Nil sk Food, Blytækkervej 2, DK - 9000 Aalborg SY1-TW Art. no. 110006895 Date 20.08.2020 S/N 146.01.000xxx Pressure Max 4 MPa Weight 3 kg Water Max 30,00 L/min Max Temp 70,00 °C 110006977 Produtor N.º de série Tipo Data de produção Referência do artigo...
Seite 231
3.3. Especificações Dados Técnicos SY1-TW SY1-HP SY1-PD Unidades Água Tipo de ligação entrada/saída Polega- ½" Dimensão recomendada do tubo de Polega- 3/4" entrada (mín.) Máx. Pressão de saída Consumo durante a formação de espu- l/min Pressão mínima de fornecimento Pressão de fornecimento máxima Fornecimento mínimo l/min Temperatura máxima...
Seite 232
bloco uma válvula antirretorno para evitar o refluxo 4. Visão geral e utilização de água. 5.2. Válvula de fecho para o fornecimento de ar. A unidade YETI é uma estação de limpeza completa Recomendamos a montagem de uma válvula de fe- para ser ligada a uma unidade de reforço ou a uma cho com duas válvulas antirretorno de ar na entrada estação principal.
Seite 233
5.4. Risco residual Para transportar o equipamento com segurança, recomendamos sempre que se assegure de que este Utilização da unidade: não deslize nem tombe. A unidade pode ter de ser • Nunca utilize a unidade sem instruções prévias fixada com cintas. sobre a utilização da unidade e as respetivas Transporte do equipamento apenas na posição instruções de segurança.
Seite 234
6.6. Ligação de ar Antes de ligar a unidade à alimentação de ar, o sistema de tubagens deve ser cuidadosamente lavado para remover impurezas grosseiras. • A unidade necessita de um reforço do fornecimen- to de ar - uma pressão de entrada mínima de 2/6 bar (ver 3.3 Dados técnicos) 110003498 •...
Seite 235
7. Procedimentos de operação Limiting nozzle kit 110009040 7.1. Arranque Hole Size Color Hole Size 7.1.1. Iniciar ø / mm inch 0.059 1. Certifique-se de que o fornecimento de água e ar WHITE 0.051 para a unidade está aberto. Para o ar, consulte o BLUE 0.043 desenho de disposição.
Seite 236
7.2. Mudar o ar/espuma em 1 ou 2 produtos 180° 110009474 7.3. Manutenção, resolução de problemas e 6. Coloque a mangueira de sucção na lata de água. assistência • Ligue o bocal de espuma. Instruções para a manutenção • Abra a pistola pulverizadora/válvula de saída 1.
Seite 237
8. Operação 9. Manutenção, resolução de problemas e assistência 8.1. Antes da Operação Se a parede na qual a unidade deve ser montada for 9.1. Manutenção preventiva de tijolo ou betão, podem ser utilizados os parafusos Dependendo da utilização, a manutenção deve ser e buchas incluídos;...
Seite 238
9.3. Descalcificação • O intervalo do procedimento de descalcificação depende da dureza da água. • Certifique-se de que a água para a unidade está desligada. • Retire a tampa da unidade. • Desmonte o bloco do injetor. Desmonte a válvula de ar e a válvula antirretorno para ar, incluindo os acessórios de ar.
Seite 239
9.6. Reparação e resolução de problemas Falha Causa Solução Sem pressão/pressão demasiado Fornecimento de água insuficiente Abra a válvula de alimentação de baixa ou inexistente. água (Ver 5.1 - Válvula de fecho). Se o filtro estiver entupido. Limpar o filtro. Bico de lavagem não instalado.
Seite 241
Eslovénia Noruega Ecolab d.o.o. Maribor Ecolab a.s Vajngerlova 4 Innspurten 9 2001 Maribor Postboks 6440 Etterstad Telefone: (0038) 62 42 93 140 0605 Oslo Telefone: (0047) 22 68 18 00 Espanha Ecolab S.L. Polónia Avenida Del Baix Llobregat 3-5 08970 Sant Joan Despi Ecolab Sp.
Seite 242
10. Ferramentas Ferramentas padrão que são úteis/necessárias para assistência e manutenção em toda a gama de equipamentos. Booster BF/BW & MB Satelliten Hauptstation Booster BF/BW & MB Foamatic Hauptstation Hauptstation Foamatic Satelliten Foamatic Hauptstation Satelliten Satelliten Booster BF/BW & MB Booster BF/BW &...
Seite 243
11. Fim da utilização 11.1. Desmontagem Feche todas as válvulas de alimentação e remova a unidade da parede. 11.2. Desmantelamento Caso a unidade deva ser desmantelada, deve ser separada e categorizada em peças recicláveis e não reciclá- veis. A construção em aço é facilmente separada e eliminada e não constitui um risco ambiental - nem para o utili- zador.
Seite 251
Operating Diagram Dansk English Deutsch Français Luftindgang Air supply Lufteingang Alimentation air Kugleventil Ball valve Kugelventil Clapet à bille Kontraventil Check valve Contraventil Soupape de non retour Omskifterventil Change over valve Umschaltventil Robinet coupleur Udløb Outlet Ausgang Sortie Ejektor Ejector Ausstoß...
Seite 252
Español Italiano Polski Nederlands Suministro de aire Alimentazione d'aria Przyłącze powietrza Luchttoevoer Válvula esférica Valvola a sfera Zawór kulowy Kogelklep Válvula de retención Valvola di ritegno Zawór zwrotny Terugslagklep Válvula de conmutación Valvola di commutazione Zawór przełączający Driewegklep Salida Uscita Wylot Uitlaat Eyector...
Seite 255
Hybrid 7 YETI 110007615 Dansk English Deutsch Français Cover Cover Abdeckung Couvercle Luft (sæt) Air complete Luft Komplett Air achevé Luftregulering (sæt) Air regulation complete Luft Regulierung Komplett Air régulation achevé Bagplade Back plate Hinter platte Panneau arrière Español Italiano Polski Nederlands Cubierta...