Herunterladen Diese Seite drucken
ULTIMATE SPEED UMAP 12000 C4 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung
ULTIMATE SPEED UMAP 12000 C4 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung

ULTIMATE SPEED UMAP 12000 C4 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung

Mobile autostarthilfe mit powerbank

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 164
PORTABLE JUMP STARTER
WITH POWER BANK UMAP 12000 C4
GB
PORTABLE JUMP STARTER
WITH POWER BANK
Operation and Safety Notes /
Translation of the original instructions
SE
MOBIL STARTHJÄLP
MED POWERBANK
Monterings-, användnings- och
säkerhetsanvisningar / Översättning
av original bruksanvisning
LT
AUTOMOBILIO UŽVEDIMO
ĮRENGINYS SU IŠORINE
BATERIJA
Montavimo, valdymo ir saugos
nurodymai / Originalios naudojimo
instrukcijos vertimas
LV
AUTOMAŠĪNAS STARTA PALĪDZĪBAS
APRĪKOJUMS AR JAUDAS BANKU
Norādījumi par lietošanu un drošību /
Oriģinālās lietošanas pamācības tulkojums
IAN 466961_2404
FI
AUTON APUKÄYNNISTIN
JA VARAVIRTALÄHDE
Käyttö- ja turvallisuusohjeet /
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
PL
MOBILNE URZĄDZENIE
DO ROZRUCHU SAMOCHODU
Z POWERBANK
Wskazówki dotyczące montażu,
obsługi i bezpieczeństwa / Tłumaczenie
oryginalnej instrukcji eksploatacji
EE
AUTODE MOBIILNE KÄIVITU-
SABI KOOS AKUPANGAGA
Kasutus- ja ohutusjuhised /
Originaalkasutusjuhend
DE
AT
CH
MOBILE AUTOSTARTHILFE
MIT POWERBANK
Bedienungs- und Sicherheitshinweise /
Originalbetriebsanleitung
FI
PL
LT
LV

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für ULTIMATE SPEED UMAP 12000 C4

  • Seite 1 PORTABLE JUMP STARTER WITH POWER BANK UMAP 12000 C4 PORTABLE JUMP STARTER AUTON APUKÄYNNISTIN WITH POWER BANK JA VARAVIRTALÄHDE Käyttö- ja turvallisuusohjeet / Operation and Safety Notes / Translation of the original instructions Alkuperäisen käyttöohjeen käännös MOBIL STARTHJÄLP MOBILNE URZĄDZENIE...
  • Seite 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avaa kuvia sisältävä sivu ennen lukemista ja tutustu sitten kaikkiin laitteen toimintoihin. Innan du läser, fäll ut sidan med illustrationerna och bekanta dig med alla funktioner på...
  • Seite 5 Table of pictograms used ........Page Introduction ............Page Intended use ............Page Scope of delivery...........Page Parts description ............Page Technical Specifications ..........Page General safety instructions .........Page 10 Specific safety instructions ........Page 14 Using the device ...........Page 15 Checking the capacity of the portable jump starter with power bank ........Page 15 Charging the portable jump starter with power bank ...Page 16 Using the jumpstart feature ........Page 16...
  • Seite 6 The LED bulb is not suitable for domestic room lighting. The LED bulb is suitable for extreme temperatures down to -21°C. -21°C Appliance class III The device is only suitable for indoor operation. DC voltage in volt Made from recycled material Packaging material made from corrugated paper Keep away from rain and moisture!
  • Seite 7 Disposal through household waste is prohibited. Direct current Portable jump starter with power bank UMAP 12000 C4 z Introduction Congratulations! You have purchased one of our high-quality products. Please familiarise yourself with the product before using it for the first time. To do this, please read through the following operating and safety instructions carefully.
  • Seite 8 differs to the intended use as stated above is prohibited and potentially dangerous. Damage or injury caused by misuse and disregarding the above warning is not covered by the warranty or any liability on the part of the manufacturer. The device is not intended for commercial use.
  • Seite 9 4 × 3.2V ≈ 12V and a capacity of 3000 mAh. The battery output produced in this way is the same as the output from a rechargea- ble battery pack with a total capacity of 12000 mAh at 3.2 V. Model: UMAP 12000 C4 Battery, type: Lithium polymer rechargeable bat- tery pack (F8054106)
  • Seite 10 Charge cycles: 1500 Charging time: max. 13.5 hours at 1A charge current Peak current: 500 A Starting current: 300 A Operating temperature for power bank: 0–45 °C Operating temperature for LED: –21 °C – 45 °C Voltage: 12 V Input voltage (charging port): / 1A (USB C) Capacity:...
  • Seite 11 and knowledge, if they are supervised or have been instructed in how to use the device safely and understand the dangers that may arise when using it. Do not allow children to play with the device. Cleaning and day-to-day maintenance must not be performed by children without supervision.
  • Seite 12 contact with water or to be submerged in water. There is a risk of electric shock! Keep all openings of the device free during „ operation. Do not block the openings with your hands or fingers, and do not cover the device.
  • Seite 13 Only use the USB C cable delivered „ with the device. CAUTION! How to avoid accidents and injuries resulting from electric shock: Electrical safety: Do not carry the device by the cable. „ Do not unplug the plug from the socket by pulling on the cable.
  • Seite 14 gloves! Carefully wipe up the liquid with a cloth and avoid contact with skin and eyes. In the event of contact with skin or eyes, rinse immediately with clean water and seek medical attention. z Specific safety instructions We recommend charging the portable „...
  • Seite 15 When using the jumpstart, make sure „ that at least 3 indicator lights illuminated. If the indicator lights for charging status „ go out during the start attempt, charge the portable jump starter with power bank If the vehicle does not start after the „...
  • Seite 16 z Charging the portable jump starter with power bank Connect the USB C cable with the charging port (USB C) „ and an appropriate USB A socket or an appropriate USB network adapter (working output voltage U out, max PLEASE NOTE: USB AC adapter not included in the scope of delivery.
  • Seite 17 Step LEDs Meaning / Error Solution 2. First connect The temperature Disconnect The red Error LED the red clip (A) is too high, the black lights up to the positive possibly due to battery clip continuously, a short pole of the several jump start (B) first and alarm signal sounds.
  • Seite 18 z Charging mobile phones and tablets Press the power switch „ Connect your mobile phone or tablet’s USB power cable to „ the USB output (5 V / 1 A USB A /2 A USB C ) and then to your mobile phone or tablet. PLEASE NOTE: Charging is not possible if the portable jump starter with power bank is being charged itself.
  • Seite 19 Briefly press the power switch for the LED light once again „ to switch off the LED light ATTENTION: Do not look directly at the LED lights this can damage your eyes. PLEASE NOTE: It is not possible to turn on the light while the portable jump starter with power bank is being charged.
  • Seite 20 There is no response to pressing the power switch The undervoltage protection circuit for the portable jump starter with power bank is activated. Charge the portable jump starter with power bank again as described in the section: “Charging the portable jump starter with power bank”.
  • Seite 21 means that this device must not be disposed of in household waste at the end of its service life. The device must be handed in at established collection points, recycling centres or waste management depots. The disposal of defective devices which you have sent in will be carried out free of charge.
  • Seite 22 Portable jump starter with power bank 466961_2404 IAN: 2778 Item no.: 2024/50 Year of manufacture: UMAP 12000 C4 Model: meets the basic safety requirements as specified in the European Directives Electromagnetic Compatibility: (2014/30/EU) Low Voltage Directive: (2014/35/EU)
  • Seite 23 the Council of 8 June 2011 on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment. This conformity assessment is based on the following harmonised standards: EN 50498:2010 EN 55032:2015+A11:2020+A1:2020 EN 55035:2017+A11:2020 EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021 EN 61000-3-3:2013+A1:2019+A2:2021 EN 62471:2008 EN IEC 62368-1:2020+A11:2020...
  • Seite 24 z Warranty conditions The warranty period begins on the date of purchase. Please retain the original sales receipt. This document is required as your proof of purchase. Should this product show any defect in materials or manufacture within 3 years from the date of purchase, we will repair or replace it –...
  • Seite 25 The product is for consumer use only and is not intended for com- mercial or trade use. The warranty becomes void in the event of misuse and improper use, use of force, and any work on the device that has not been carried out by our authorised service branch. z Processing of warranty claims To ensure prompt processing of your claim, please follow the instructions given below.
  • Seite 26 z Service How to contact us: Name: C. M. C. GmbH Holding Website: www.cmc-creative.de E-mail: service.gb@cmc-creative.de Phone: 0-808-189-0652 Registered office: Germany IAN 466961_2404 Please note that the following address is not a service address. Please first contact the service point given above. Address: C.
  • Seite 27 Käytettyjen kuvasymboleiden taulukko .... Sivu 27 Johdanto ..............Sivu 29 Ohjeiden mukainen käyttö ........Sivu 29 Toimituksen sisältö ........... Sivu 30 Osien kuvaus ............Sivu 30 Tekniset tiedot ............Sivu 31 Yleiset turvaohjeet ..........Sivu 32 Erityiset turvallisuushuomautukset ..... Sivu 36 Käyttöönotto ............
  • Seite 28 Noudata varoituksia ja turvaohjeita! LED-valo ei sovellu kotitalouden huonevalaistuksessa käytettäväksi. LED-valo soveltuu äärimmäisiin lämpötiloihin -21 °C:seen saakka. -21°C Suojausluokka III Laite soveltuu käytettäväksi ainoastaan sisätiloissa. Tasajännite voltteina Valmistettu kierrätysmateriaalista Pakkausmateriaali aaltopahvia Pidä poissa sateesta ja kosteudesta! LEDin virtakytkin Vakavien tai kuolemaan johtavien vammojen VAROITUS mahdollisuus! Varoitus sähköiskun vaarasta!
  • Seite 29 Hävittäminen kotitalousjätteen mukana on kielletty. Tasavirta Auton apukäynnistin ja varavirtalähde UMAP 12000 C4 z Johdanto Sydämelliset onnittelut! Olet hankkinut yrityksemme korkealaatuisen tuotteen. Tutustu tuotteeseen ennen sen ensimmäistä käyttöönottoa. Lue tätä varten huolellisesti seuraavassa esitetyt käyttö- ja turvallisuusohjeet.
  • Seite 30 ole tarkoitettu käytettäväksi 6 V:n akkujen lisätukena. Auton apukäynnistin ja varavirtalähde on varustettu lisäksi kahdella USB-lähdöllä. Niiden kautta voidaan ladata tarvittaessa matkapu- helin, navigointilaite tai muita USB-liitännällä varustettuja laitteita. Säilytä tämä käyttöopas huolellisesti. Kun luovutat tuotteen eteenpäin, anna myös kaikki vastaavat asiakirjat sen mukana. Kaikenlainen käyttö, joka poikkeaa ohjeiden mukaisesta käytöstä, on kiellettyä...
  • Seite 31 Lähtö USB-C 5 V Lähtö USB-A 5 V Latausliitäntä (USB-C) Varaustilan merkkivalot LED-valon virtapainike LED-valo Auton käynnistysavun lähtö Apukäynnistyskaapeli LED-laatikko Käynnistyksen merkkivalo (vihreä) Vikatilan merkkivalo (punainen) 12 V- / 8 A -savukkeensytytinadapteri USB-A-liitäntä USB-C-kaapeli USB-C-liitäntä Säilytyslaukku HUOMAUTUS: Seuraavassa tekstissä käytetyt ilmaisut ”tuote”...
  • Seite 32 Malli: UMAP 12000 C4 Akku, tyyppi: litiumpolymeeriakku (F8054106) Akku, kemiallinen järjestelmä: litiumrautafosfaatti (LiFePO4) Akku, kapasiteetti: 12 000 mAh / 3,2 V 38,4 Wh Täyteenlataukset: 1500 Latausaika: maks. 13,5 tuntia 1 A:n latausvirralla Maksimivirta: 500 A Käynnistysvirta: 300 A Varavirtalähteen käyttölämpötila: 0–45 °C LEDin käyttölämpötila:...
  • Seite 33 Henkilöiden turvallisuus: Tätä laitetta saavat käyttää vähintään „ 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyy- siset, aistitoimintoihin liittyvät tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet tai joilla on vain vähän kokemusta tai tietoa, mikäli heitä valvotaan tai jos heidät opastetaan lait- teen käyttöön ja jos he ymmärtävät siitä mahdollisesti seuraavat vaarat.
  • Seite 34 käytä sitä vain sen ollessa moitteetto- massa kunnossa. Älä altista laitetta sateelle tai kostealle „ säälle, älä anna sen joutua kosketuksiin veden kanssa äläkä upota sitä veteen. Se aiheuttaisi sähköiskun vaaran! Pidä laitteen kaikki aukot vapaina käy- „ tön aikana. Älä sulje aukkoja käsilläsi tai sormillasi äläkä...
  • Seite 35 Käytä vain laitteen mukana toimitettua „ USB-C-kaapelia VARO! Näin vältät sähköiskusta johtuvat onnettomuudet ja loukkaantumiset: Sähköturvallisuus: Älä kanna laitetta riiputtaen sitä kaape- „ lista. Jos et käytä johtoa, vedä pistoke irti pistorasiasta. Suojaa johto kuumuu- delta, öljyltä ja teräviltä reunoilta. Älä...
  • Seite 36 liinalla ja vältä kosketusta ihon ja silmien kanssa. Jos nestettä joutuu iholle tai silmiin, huuhtele välittömästi puhtaalla vedellä ja ota yhteys lääkäriin. z Erityiset turvallisuushuomautukset Suosittelemme, että auton apukäynnistin „ ja varavirtalähde ladataan 1–2 kuu- kauden välein. Lämpötilan kohoaminen hieman lataami- „...
  • Seite 37 Varmista käynnistysapua käyttäessäsi, „ että vähintään 3 merkkivaloa palaa. Jos varaustilan merkkivalot ovat sam- „ muksissa käynnistämisen yhteydessä, lataa auton apukäynnistin ja varavirta- lähde Jos ajoneuvoa ei pysty käynnistämään „ 3. – 5. käynnistysyrityksen jälkeen, lopeta käynnistämisen yrittäminen ja tarkasta muut syyt, jotka voivat estää ajoneuvon käynnistymisen.
  • Seite 38 z Auton apukäynnistin ja varavirtalähde -laitteen lataaminen Yhdistä USB-C-kaapeli latausliitäntään (USB-C) „ soveltuvaan USB-A-pistorasiaan tai soveltuvaan USB-verkkolii- täntäadapteriin (käytön aikainen lähtöjännite U out,max HUOMAUTUS: USB-verkkoliitäntäadapteri ei sisälly toimitukseen. HUOMAUTUS: Auton apukäynnistin ja varavirtalähde -laitteeseen on asennettu alijännitesuojapiiri laitteen suojaamiseksi. Se estää auton apukäynnistin ja varavirta- lähde -laitteen syväpurkautumisen ja kytkee laitteen automaattisesti pois päältä...
  • Seite 39 Toimenpide LEDit Merkitys/virhe Ratkaisu 2. Liitä ensin Punainen Lämpötila on Irrota ensin punainen virhe-LED liian korkea, musta (B) ja akkuliitin (A) palaa jatkuvasti, mahdollisesti sitten ajoneuvon akun ja laitteesta kuuluu useampien käyn- punainen lyhyt nistysyritysten akkuliitin (A) plus-napaan ja sen jälkeen hälytysmerkki.
  • Seite 40 VAROITUS Kun ajoneuvo on käynnistynyt, poista 30 sekunnin kuluessa apukäynnistyskaapeli auton apukäynnis- tin ja varavirtalähde -laitteesta , ja irrota ensin musta ja sitten punainen akkuliitin akun navoista. Muussa tapauksessa seurauk- sena voi olla vaaratilanteita! Anna ajoneuvon moottorin käydä. z Matkapuhelimien ja tablettien lataaminen Paina virtapainiketta „...
  • Seite 41 Kun painat LED-valon virtapainiketta uudelleen lyhyesti, „ LED-valo siirtyy vilkkutilaan. Kun painat LED-valon virtapainiketta uudelleen lyhyesti, „ LED-valo siirtyy SOS-tilaan. Silloin se vilkkuu 3 kertaa lyhyesti, 3 kertaa pitkään ja 3 kertaa lyhyesti. Kun painat LED-valon virtapainiketta vielä kerran lyhyesti, „...
  • Seite 42 Varaus on pidemmän käyttämättömyyden tai varastoinnin jälkeen noin 60 %. Lataa apukäynnistin ja varavirtalähde uudelleen kappa- leessa ”Auton apukäynnistin ja varavirtalähde -laitteen lataaminen” kuvatulla tavalla. Laite ei reagoi virtapainiketta painettaessa. Auton apukäynnistin ja varavirtalähde -laitteen alijännite- suojaus on aktivoitunut. Lataa apukäynnistin ja varavirtalähde uudelleen kappa- leessa ”Auton apukäynnistin ja varavirtalähde -laitteen lataaminen”...
  • Seite 43 z Ympäristötiedot ja hävittämistä koskevat tiedot ÄLÄ HÄVITÄ SÄHKÖLAITTEITA KOTITALOUSJÄTTEEN MUKANA! HYÖDYNNÄ RAAKA-AINEET JÄTTEIDEN HÄVITTÄMISEN SIJAAN! Käytetyt sähkölaitteet on EU-direktiivin 2012/19/EU mukaan kerättävä erikseen ja kierrätettävä ympäristöystävällisellä tavalla. Yliviivatun roskasäiliön kuvake merkitsee sitä, että laitetta ei saa hävittää sen käyttöiän päätyttyä kotitalousjätteen mukana. Laite tulee viedä...
  • Seite 44 Asiakirjavastaava: Joachim Bettinger Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert Saksa ilmoittaa yksinomaisella vastuullaan, että tuote Auton apukäynnistin ja varavirtalähde 466961_2404 IAN: 2778 Tuotenro: 2024/50 Valmistusvuosi: UMAP 12000 C4 Malli: täyttää eurooppalaisissa direktiiveissä (2014/30/EU) Pienjännitedirektiivi: (2014/35/EU) RoHS-direktiivi: (2011/65/EU), (2015/863/EU) määritetyt olennaiset suojavaatimukset.
  • Seite 45 Edellä kuvattu ilmoituksen kohde on tiettyjen vaarallisten aineiden käytön rajoittamisesta sähkö- ja elektroniikkalaitteissa 8. päivänä kesäkuuta 2011 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2011/65/EU säännösten mukainen. Vaatimustenmukaisuuden arvioinnissa on käytetty seuraavia yhdenmukaistettuja standardeja: EN 50498:2010 EN 55032:2015+A11:2020+A1:2020 EN 55035:2017+A11:2020 EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021 EN 61000-3-3:2013+A1:2019+A2:2021 EN 62471:2008 EN IEC 62368-1:2020+A11:2020...
  • Seite 46 z Takuuehdot Takuuaika alkaa ostopäivästä. Säilytä alkuperäinen ostokuitti huolellisesti. Sitä tarvitaan todisteeksi ostosta. Jos tässä tuottees- sa ilmenee materiaali- tai valmistusvika 3 vuoden kuluessa sen ostopäivästä, korjaamme tuotteen tai vaihdamme sen uuteen teille maksuttomasti – valintamme mukaan. Tämä takuusuoritus edellyt- tää, että 3 vuoden määräajan kuluessa esitetään viallinen laite ja ostotosite (kassakuitti) sekä...
  • Seite 47 z Toiminta takuutapauksessa Pyydämme noudattamaan seuraavia ohjeita asianne nopean käsittelyn varmistamiseksi: Ottaessasi yhteyttä ota valmiiksi esille ostokuitti ja tuotenumero (esim. IAN) osoituksena ostosta. Näet tuotenumerot tyyppikilves- tä, kaiverruksesta, ohjeesi kansilehdeltä (vasemmasta alakul- masta) tai taka- tai alapuolella olevasta tarrasta. Jos ilmenee toimintavirheitä...
  • Seite 48 z Huolto Näin otat meihin yhteyttä: Yrityksen nimi: C. M. C. GmbH Holding Internet-osoitteemme on: www.cmc-creative.de Sähköposti: service.fi@cmc-creative.de Puhelin: +49 (0) 6894 9989750 (Saksan lankaverkosto, normaalihinta) Pääpaikka: Saksa IAN 466961_2404 Huomaa, että seuraava osoite ei ole huolto-osoite. Ota ensin yhteyttä yllä mainittuun huoltokeskukseen. Osoite: C.
  • Seite 49 Tabell med symboler ........... Sida 49 Inledning ............... Sida 51 Avsedd användning ..........Sida 51 Leveransomfattning ..........Sida 52 Beskrivning av delar..........Sida 52 Tekniska data ............Sida 53 Allmänna säkerhetsföreskrifter ......Sida 54 Specifik säkerhetsinformation ......Sida 58 Idrifttagning ............Sida 59 Kontrollera kapaciteten för den mobila starthjälpen med powerbank ........
  • Seite 50 LED-lampan är inte lämplig för rumsbelysning i hemmet. LED-lampan är lämplig för extrema temperaturer ner till -21°C. -21°C Skyddsklass III Utrustningen är endast avsedd för användning inomhus. Likspänning i volt Tillverkat av återvinningsmaterial Förpackningsmaterial wellpapp Skydda utrustningen mot regn och fukt! Strömbrytare för LED-lampan Risk för allvarliga eller dödliga skador! VARNING...
  • Seite 51 Utrustningen får inte slängas som hushållsavfall. Likström Mobil starthjälp med powerbank UMAP 12000 C4 z Inledning Grattis! Du har valt en av produkt av hög kvalitet. Gör dig förtrogen med hur den fungerar innan du börjar använda den. Läs därför bruksanvisningen och säkerhetsföreskrif- terna noggrant.
  • Seite 52 tillverkarens ansvar. Utrustningen är inte avsedd för yrkesmässigt bruk. Vid yrkesmässig användning upphör garantin att gälla. Produkten är avsedd för normal användning. LED-lampan är inte lämplig för rumsbelysning i hemmet. LED-lampan är lämplig för extrema temperaturer ner till -21°C -21°C. z Leveransomfattning 1 mobil starthjälp med powerbank 1 USB C-kabel...
  • Seite 53 4 x 3,2 V ≈12 V en kapacitet på 3 000 mAh. Den resulterande effekten motsvarar samma effekt som för ett batteri med en total kapacitet på 12 000 mAh vid 3,2 V. Modell: UMAP 12000 C4 Batteri, typ: Litiumpolymerbatteri (F8054106) Batteri, kemiskt system: Litium/järnfosfat (LiFePO4) Batteri, kapacitet: 12 000 mAh/3,2 V...
  • Seite 54 Toppström: 500 A Startström: 300 A Användningstemperatur powerbank: 0–45 °C Användningstemperatur LED: –21 °C – 45 °C Spänning: 12 V Inspänning (laddningsanslutning): /1A (USB-C) Kapacitet: 7 000 mAh/5 V Utgångsspänning /1A USB-A (USB-utgång): /2A USB-C Obs! Endast lämplig för bensinmotorer med en cylindervolym på...
  • Seite 55 avseende på säker användning av utrustningen och har förstått resulterande faror. Barn får inte leka med utrust- ningen. Rengöring och underhåll får inte utföras av barn utan tillsyn. Barn ska hållas under uppsikt och får „ absolut inte använda utrustningen som leksak.
  • Seite 56 öppningarna med händer eller fingrar och täck inte över utrustningen. Risk för överhettning! Stäng av utrustningen och dra ut kontak- „ ten ur eluttaget: när du inte använder utrustningen. – när du inte har uppsikt över utrust- – ningen. när du utför rengörings- och under- –...
  • Seite 57 VARNING! Så här undviker du olyckor och personskador på grund av elektriska stötar: Elsäkerhet: Bär inte utrustningen i kabeln. Använd „ inte kabeln för att dra ut kontakten ur eluttaget. Skydda kabeln från värme, olja och vassa kanter. Kortslut inte de två klämmorna. „...
  • Seite 58 z Specifik säkerhetsinformation Vi rekommenderar att den mobila start- „ hjälpen med powerbank laddas en gång i månaden. En något förhöjd temperatur vid ladd- „ ning är inte ett funktionsfel utan är helt normalt. Men vi rekommenderar ändå att du inte använder den mobila starthjälpen med powerbank på...
  • Seite 59 Om bilen inte går att starta efter „ 3–5 startförsök måste du avsluta och kontrollera om det kan finnas någon annan orsak till att bilen inte startar. z Idrifttagning z Kontrollera kapaciteten för den mobila starthjälpen med powerbank OBS! När den mobila starthjälpen med powerbank har slagits på...
  • Seite 60 OBS! USB-nätadaptern ingår inte i leveransen. OBS! Den mobila starthjälpen med powerbank har ett inbyggt underspänningsskydd för att skydda den mot skador. Skyddet förhindrar att den mobila starthjälpen med powerbank djupurladdas och kopplar från enheten när batteriet är fullständigt urladdat. En kort stund innan underspänningsskyddet aktiveras börjar den sista blå...
  • Seite 61 Åtgärd LED-lampor Betydelse/fel Lösning 2. Anslut först Den röda Temperaturen Koppla först den röda fellampan lyser är för hög, bort den svarta batteriklämman permanent och en möjligen (B) och sedan (A) till kortvarig efter flera den röda bilbatteriets larmsignal hörs. batteriklämman startförsök.
  • Seite 62 z Ladda mobiler och surfplattor Tryck på strömbrytaren „ Anslut din mobiltelefons eller surfplattas USB-strömkabel till „ USB-uttaget (5 V /1 A USB-A /2 A USB-C ) och anslut den sedan till din mobiltelefon eller surfplatta. OBS! Det är inte möjligt att ladda när den mobila starthjälpen med powerbank själv laddas.
  • Seite 63 Tryck till på strömbrytaren igen för att ställa om LED- „ lampan till SOS-läget. Den blinkar då snabbt 3 gånger, länge 3 gånger, snabbt 3 gånger. Tryck till på strömbrytaren igen för att släcka LED-lampan „ VARNING! Titta inte direkt in i LED-lampan Det skadar ögonen.
  • Seite 64 Ingen reaktion när man trycker på strömbrytaren Underspänningsskyddet på den mobila starthjälpen med powerbank är aktiverat. Ladda den mobila starthjälpen med powerbank igen enligt beskrivningen i avsnittet ”Ladda den mobila starthjälpen med powerbank”. En kontrollampa blinkar men den mobila starthjäl- pen med powerbank går ändå...
  • Seite 65 Symbolen med överstruken soptunna anger att den här utrustningen inte får slängas som vanligt hushållsavfall när den inte längre används. Utrustningen ska lämnas in till återvinningen. Det är gratis att lämna in defekt utrustning för avfallshantering. Dessutom är försäljare av elektrisk och elektronisk utrustning samt livsmedels- butiker skyldiga att ta emot sådan utrustning.
  • Seite 66 DE-66386 St. Ingbert Tyskland försäkrar på eget ansvar att produkten Mobil starthjälp med powerbank 466961_2404 IAN: 2778 Art.nr: 2024/50 Tillverkningsår: UMAP 12000 C4 Modell: uppfyller väsentliga skyddskrav som anges i de europeiska direktiven Elektromagnetisk kompatibilitet: (2014/30/EU) Lågspänningsdirektiv: (2014/35/EU) RoHS-direktiv: (2011/65/EU), (2015/863/EU).
  • Seite 67 EN 50498:2010 EN 55032:2015+A11:2020+A1:2020 EN 55035:2017+A11:2020 EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021 EN 61000-3-3:2013+A1:2019+A2:2021 EN 62471:2008 EN IEC 62368-1:2020+A11:2020 EN IEC 62368-3:2020 EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019+ A14:2019+A2:2019+A15:2021 EN 62233:2008 EN 62841-1:2015+A11:2022 St. Ingbert 2024-04-01 Joachim Bettinger - Kvalitetsansvarig - z Information om garanti och service Garanti från C. M. C. GmbH Holding Bästa kund! Du har 3 års garanti på...
  • Seite 68 oss – enligt vårt val. Detta garantiåtagande förutsätter att den defek- ta maskinen och kassakvittot visas upp inom treårsfristen tillsammans med en kort skriftlig beskrivning av felet och när det inträffade. Om felet täcks av vår garanti, får du en reparerad eller en ny produkt tillbaka.
  • Seite 69 Ha alltid kassakvittot och artikelnumret (t.ex. IAN) till hands som intyg för ditt köp vid alla frågor. Artikelnumret finns på typskylten, en gravyr, titelsidan för dina instruktioner (längst ner till vänster) eller etiketten på baksidan eller undersidan. Om funktionsfel eller andra fel inträffar ber vi dig i första hand att kontakta nedan angivna serviceavdelning per telefon eller per e-post.
  • Seite 70 IAN 466961_2404 Observera att adressen nedan inte är någon serviceadress. Kontakta i första hand ovanstående serviceställe. Adress: C. M. C. GmbH Holding Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert Tyskland Beställning av reservdelar: www.ersatzteile.cmc-creative.de...
  • Seite 71 Tabela użytych piktogramów ......Strona 72 Wprowadzenie...........Strona 73 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ....Strona 74 Zakres dostawy ...........Strona 75 Opis elementów ..........Strona 75 Dane techniczne ..........Strona 76 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ..........Strona 77 Szczególne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ..........Strona 81 Uruchamianie .............Strona 83 Należy kontrolować wydajność mobilnego urządzenia do rozruchu samochodu z powerbankiem ........Strona 83 Ładowanie mobilnego urządzenia do...
  • Seite 72 z Tabela użytych piktogramów Należy przeczytać instrukcję obsługi! Wskazówka Stosować się do ostrzeżeń i zasad bezpieczeństwa! Lampa LED nie jest przeznaczona do oświetlania pomieszczeń domowych. Lampa LED nadaje się do użytku w ekstremalnych temperaturach do -21 °C. -21°C Klasa ochrony III Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do eksploatacji wewnątrz pomieszczeń.
  • Seite 73 Prąd stały Mobilne urządzenie do rozruchu samochodu z powerbank UMAP 12000 C4 z Wprowadzenie Gratulacje! Zdecydowali się Państwo na zakup wysokiej jakości produktu naszej firmy. Rekomendu- jemy zapoznanie się z produktem przed pierwszym użyciem.
  • Seite 74 z Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Mobilne urządzenie do rozruchu samochodu z powerbankiem stanowi dodatkowe wsparcie dla systemów z akumulatorami samochodowymi 12 V w przypadku problemów z rozruchem silników benzynowych i wysokoprężnych spowodowanych słabym lub wyczerpanym akumulatorem rozruchowym. Mobilne urządzenie do rozruchu samochodu z powerbankiem nie może jednak zastąpić...
  • Seite 75 z Zakres dostawy 1 mobilne urządzenie do rozruchu samochodu z powerbankiem 1 kabel USB-C 1 kabel rozruchowy 1 adapter do zapalniczki samochodowej 12 V 1 instrukcja obsługi 1 torba do przechowywania z Opis elementów WSKAZÓWKA: Bezpośrednio po otwarciu opakowania należy zawsze sprawdzić, czy zakres dostawy jest kompletny i czy urządzenie jest w nienagannym stanie.
  • Seite 76 4 × 3,2 V ≈ 12 V powstaje pojemność 3000 mAh. Wynikająca z tego moc odpowiada takiej samej mocy jak w przypadku akumu- latora o pojemności całkowitej równej 12 000 mAh przy 3,2 V. Model: UMAP 12000 C4 Akumulator, typ: Akumulator litowo-polimerowy (F8054106) Akumulator, system litowo-żelazowo-fosforanowy...
  • Seite 77 Zakres temperatur pracy powerbanku: 0–45 °C Zakres temperatur pracy –21 °C – 45 °C diody LED: Napięcie: 12 V Napięcie wejściowe (przyłącze ładowania): / 1A (USB-C) Pojemność: 7000 mAh / 5 V Napięcie wyjściowe / 1A USB-A (wyjście USB): / 2A USB-C Wskazówka: Produkt nadaje się wyłącznie do silników benzynowych do maks.
  • Seite 78 w zakresie bezpiecznego korzystania z urządzenia i zrozumieniu wynikających z tego zagrożeń. Urządzenie nie może służyć dzieciom do zabawy. Nie wolno powierzać czyszczenia i konserwacji urządzenia dzieciom bez nadzoru. Należy zadbać o nadzór nad dziećmi, „ aby nie bawiły się urządzeniem. Urządzenie należy trzymać z dala od „...
  • Seite 79 Urządzenia nie należy wystawiać „ na działanie deszczu czy wilgoci, nie wolno doprowadzić do kontaktu urządzenia z wodą ani do zanurzenia go pod wodą. Istnieje ryzyko porażenia prądem! Podczas korzystania z urządzenia „ pozostawić wszystkie jego otwory odsło- nięte. Nie zatykać otworów urządzenia rękami ani palcami.
  • Seite 80 Urządzenie należy trzymać z dala od „ ciepła. Nie przechowywać w miejscach, w któ- „ rych temperatura może przekroczyć 70 °C. Jego ładowanie możliwe jest tylko „ w temperaturze otoczenia 0 °C – 40 °C. Używać wyłącznie kabla USB dostar- „ czonego razem z urządzeniem. OSTROŻNIE! Aby uniknąć...
  • Seite 81 Akumulatory: OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU! Nie doprowadzać do zwarcia akumulatora i/lub nie otwierać go. Następstwem może być przegrzanie, pożar lub pęknięcie. Nie należy pozostawiać akumulatora „ w wysokich temperaturach. Może wybuchnąć. Regularnie sprawdzać akumulator pod „ kątem nieszczelności. Wyciekające lub uszkodzone baterie mogą w przypadku kontaktu ze skórą...
  • Seite 82 użyciem pozostawić mobilne urządzenie do rozruchu samochodu z powerbankiem przez 15 minut do wystudzenia. Mobilne urządzenie do rozruchu samo- „ chodu z powerbankiem należy chro- nić przed działaniem wilgoci, wysokich temperatur i ognia. Mobilne urządzenie do rozruchu „ samochodu z powerbankiem należy przechowywać...
  • Seite 83 dować mobilne urządzenie do rozruchu samochodu z powerbankiem Gdy pojazd nie daje się uruchomić po „ 3–5 próbach, należy przerwać rozruch i sprawdzić inne przyczyny, które mogłyby utrudnić uruchamianie pojazdu. z Uruchamianie z Należy kontrolować wydajność mobilnego urządzenia do rozruchu samochodu z powerbankiem WSKAZÓWKA: Po uruchomieniu mobilnego urządzenia do rozruchu samochodu z powerbankiem...
  • Seite 84 z Ładowanie mobilnego urządzenia do rozruchu samochodu z powerbankiem Należy podłączyć kabel USB-C do przyłącza ładowania „ (USB-C) i odpowiedniego gniazda USB-A lub odpowied- niego adaptera zasilania sieciowego USB (robocze napięcie wyjściowe U out,max WSKAZÓWKA: Adapter zasilania sieciowego USB nie wchodzi w zakres dostawy urządzenia.
  • Seite 85 z Używanie funkcji rozrusznika Działanie LED-y Znaczenie / Rozwiązanie Błąd 1. Kabel Czerwona dioda Napięcie Naładować rozruchowy LED błędu stwierdzone powerbank powerbanku kablu rozruchowym w powerbanku podłączyć świeci się nie wystarcza do wyjścia nieprzerwanie. do uruchomienia rozrusznika samochodu. samochodowego Zielona dioda LED Można Powerbank powerbanku...
  • Seite 86 Działanie LED-y Znaczenie / Rozwiązanie Błąd 3. Uruchamianie pojazdu. OSTRZEŻENIE Zaraz po uruchomieniu pojazdu należy w ciągu 30 sekund odpiąć kabel rozruchowy od mobilnego urządzenia do rozruchu samochodu z powerbankiem odpinając najpierw czarny, a następnie czerwony zacisk od biegunów akumulatora. W przeciwnym wypadku może dojść do niebezpiecznych sytuacji! Zostawić...
  • Seite 87 WSKAZÓWKA: Użycie wyjścia w ten sposób nie jest możliwe, gdy mobilne urządzenie do rozruchu samochodu z powerbankiem jest ładowane. UWAGA: Należy używać tylko dostarczonego adaptera do zapalniczki samochodowej 12 V/8 A . Przy stosowa- niu obcych adapterów może dojść do spięcia. z Włączanie oświetlenia Tryb świecenia Aby włączyć...
  • Seite 88 Pyt.: Jak długo trwa pełne naładowanie telefonu komórkowego za pomocą urządzenia? Odp.: W przypadku mocy akumulatora 3000 mAh: około 3–4 godziny w przypadku podłączenia do wyjścia USB 5 V /1 A USB A . Około 2–3 godziny w przypadku podłączenia do wyjścia USB 5 V /2 A USB C .
  • Seite 89 Zabezpieczenie niedomiarowo-napięciowe mobilnego urządzenie do rozruchu samochodu z powerbankiem jest aktywne. Mobilne urządzenie do rozruchu samochodu z powerban- kiem należy naładować ponownie zgodnie z opisem w rozdziale „Ładowanie mobilnego urządzenia do rozruchu samochodu z powerbankiem”. z Czyszczenie OSTRZEŻENIE Urządzenie nie może wchodzić w kontakt z wodą...
  • Seite 90 zbiórki, zakładach recyklingu lub utylizacji odpadów. Oferujemy nieodpłatną utylizację przesłanych do nas niesprawnych urządzeń. Ponadto do odbioru urządzeń zobowiązani są dystrybutorzy sprzętu elektrycznego i elektronicznego, a także sklepy spożywcze. Lidl zapewnia możliwości odbioru bezpośrednio w filiach i marketach. Zwrot i utylizacja są dla Państwa bezpłatne. Przy zakupie nowego urządzenia mają...
  • Seite 91 C. M. C. GmbH Holding Osoba odpowiedzialna za dokument: Joachim Bettinger Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert NIEMCY oświadczamy, jako wyłącznie odpowiedzialny podmiot, że produkt Mobilne urządzenie do rozruchu samochodu z  powerbank 466961_2404 IAN: 2778 nr art.: 2024/50 Rok produkcji: UMAP 12000 C4 Model:...
  • Seite 92 spełnia zasadnicze wymagania bezpieczeństwa zawarte w dyrektywach europejskich Dyrektywa kompatybilności elektromagnetycznej: (2014/30/UE) Dyrektywa niskonapięciowa: (2014/35/UE) Dyrektywa w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym (RoHS): (2011/65/UE), (2015/863/UE) wraz z późniejszymi zmianami. Wyżej opisany przedmiot deklaracji spełnia wymogi dyrek- tywy 2011/65/UE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011 roku w sprawie ograniczenia stosowania niektórych substancji niebezpiecznych w urządzeniach elektrycznych i elektronicznych.
  • Seite 93 St. Ingbert, dnia 01.04.2024 r. Joachim Bettinger - Dział Jakości - z Wskazówki dotyczące gwarancji i serwisu Gwarancja firmy C. M. C. GmbH Holding Szanowni Klienci, na urządzenie to udzielamy gwarancji na okres 3 lat od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu przysługują Państwu uprawnienia ustawowe w stosunku do jego sprzedawcy.
  • Seite 94 już przy zakupie należy natychmiast zgłosić po rozpakowaniu istniejące uszkodzenia i braki. Po upływie okresu gwarancji występujące przypadki naprawy objęte są kosztami. z Zakres gwarancji Urządzenie zostało starannie wyprodukowane zgodnie z suro- wymi wytycznymi jakościowymi i skrupulatnie sprawdzone przed dostawą. Gwarancja obejmuje wady materiału lub produkcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje elementów produktów, które ulegają...
  • Seite 95 Gdyby wystąpiły błędy w działaniu lub inne wady bądź usterki, proszę najpierw skontaktować się telefonicznie lub pocztą elektroniczną z niżej wymienionym działem serwisu. Produkt zarejestrowany jako uszkodzony można następnie przesłać na nasz koszt na podany adres serwisu, dołączając dowód zakupu (paragon) oraz podając, na czym polega wada bądź usterka i kiedy ona wystąpiła.
  • Seite 96 z Serwis Jesteśmy do Państwa dyspozycji: Nazwa: GTX Service Sp. z o.o. Sp.k. Strona www: www.gtxservice.pl Adres e-Mail: bok@gtxservice.com Numer telefonu: 0048 22 364 53 50 IAN 466961_2404 Poniższy adres nie jest adresem serwisu. Zapraszamy do kontaktu z wyżej wymienionym serwisem. Adres: C.
  • Seite 97 Naudojamų piktogramų lentelė .....Puslapis 97 Įvadas ...............Puslapis 99 Naudojimas pagal paskirtį .........Puslapis 99 Tiekimo komplektas ..........Puslapis 100 Dalių aprašymas..........Puslapis 100 Techniniai duomenys ..........Puslapis 101 Bendrieji saugos nurodymai ......Puslapis 102 Specialieji saugos nurodymai ......Puslapis 106 Eksploatavimo pradžia ........Puslapis 107 Mobiliojo automobilio užvedimo įrenginio su išorine baterija talpos patikra ......Puslapis 107 Mobiliojo automobilio užvedimo įrenginio su išorine baterija įkrovimas ........Puslapis 108...
  • Seite 98 Laikykitės įspėjamųjų ir saugos nurodymų! LED lempa netinka patalpoms namuose apšviesti. LED lempa pritaikyta naudoti ekstremalioje temperatūroje iki –21 °C. -21°C III apsaugos klasė Prietaisas skirtas naudoti tik patalpose. Nuolatinė įtampa voltais Pagaminta iš perdirbamos medžiagos Pakuotės medžiaga – gofruotasis kartonas Saugokite nuo lietaus ir drėgmės! LED įjungimo / išjungimo mygtukas Galima sunkiai arba mirtinai susižeisti! ĮSPĖJIMAS...
  • Seite 99 Draudžiama šalinti kartu su buitinėmis atliekomis. Nuolatinė srovė Automobilio užvedimo įrenginys su išorine baterija UMAP 12000 C4 z Įvadas Nuoširdžiai sveikiname! Jūs įsigijote aukštos kokybės gaminį, kuris gaminamas mūsų gamykloje. Prieš pradėdami naudoti pirmą kartą susipažinkite su mūsų gaminiu.
  • Seite 100 Taigi prireikus galima įkrauti mobilųjį telefoną, navigacijos įrangą arba kitus prietaisus su USB jungtimi. Išsaugokite šią instrukciją. Perduodami gaminį kitiems asmenims, kartu perduokite ir visus jo dokumentus. Draudžiama gaminį naudoti bet kokiu paskirties nea- titinkančiu būdu, nes tai gali būti pavojinga. Garantija netaikoma pažeidimams, kurie buvo padaryti nepaisant nurodymų...
  • Seite 101 Įkrovimo jungtis (USB-C) Įkrovos būklės kontrolinės lemputės Šviesos diodų lemputės įjungimo mygtukas Šviesos diodų lemputė Automobilio pagalbinio užvedimo įrenginio išvestis Pagalbinio užvedimo įrenginio laidas LED blokas Paleidimo šviesos diodas (žalias) Klaidos šviesos diodas (raudonas) 12 V/8 A cigarečių degiklio lizdo adapteris USB-A jungtis USB-C laidas USB-C jungtis Laikymo krepšys...
  • Seite 102 Baterijos talpa: 12 000 mAh / 3,2 V  /38,4 Wh Įkrovimo ciklai: 1500 Įkrovimo laikas: maks. 13,5 val. esant 1 A įkrovimo srovei Didžiausias impulsinis srovės stipris: 500 A Paleidimo srovė: 300 A Išorinės baterijos naudojimo temperatūra: 0–45 °C Naudojimo temperatūra: -21–45 °C Įtampa: 12 V Įėjimo įtampa (įkrovimo jungtis): 5 V  / 1A (USB-C) Talpa: 7000 mAh / 5 V...
  • Seite 103 ir žinių šį prietaisą naudoti gali tik jei yra prižiūrimi arba išklausė instruktažą apie saugų prietaiso naudojimą ir supranta galimus pavojus. Vaikams draudžiama žaisti su prietaisu. Vaikams draudžiama be priežiūros valyti ir atlikti naudotojo vykdomą techninę priežiūrą. Vaikus reikia prižiūrėti, siekiant užtikrinti, „...
  • Seite 104 Kai prietaisą naudojate, visos jo angos „ turi būti atviros. Neuždarykite angų rankomis ar pirštais ir neuždenkite prietaiso. Kyla perkaitimo pavojus! Išjunkite prietaisą ir ištraukite kištuką iš „ lizdo, jei: prietaiso nenaudojate; – prietaisą paliksite be priežiūros; – jei atliekate valymo ar priežiūros –...
  • Seite 105 ATSARGIAI! Taip išvengsite nelaimingų atsitikimų ir sužeidimų dėl elektros smūgio: Elektros sauga. Neneškite prietaiso paėmę už kabelio. „ Kištuko iš lizdo netraukite už kabelio. Saugokite kabelį nuo karščio, tepalų ir aštrių briaunų. Dviejų gnybtų nejunkite trumpuoju jun- „ gimu. Tai gali sukelti pavojingas situacijas! Nenaudokite prietaiso, jei negalite „...
  • Seite 106 nuplaukite švariu vandeniu ir kreipkitės į gydytoją. z Specialieji saugos nurodymai Mobilųjį automobilio užvedimo įrenginį „ su išorine baterija rekomenduojama įkrauti kas 1–2 mėnesius. Įkrovimo metu šiek tiek padidėjusi tempe- „ ratūra nėra gedimas, tai visiškai nor- malu. Tačiau prieš naudojant toliau rekomenduojama mobilųjį...
  • Seite 107 Naudodami užvedimo įrenginį stebėkite, „ kad šviestų bent 3 kontrolinės lemputės Jei įkrovos lygio kontrolinės lemputės „ užvedant užgęsta, įkraukite mobilųjį automobilio užvedimo įrenginį su išorine baterija Kai transporto priemonė po 3–5 palei- „ dimo bandymų neužsiveda, sustabdykite paleidimo procesą ir patikrinkite, kas kliudo užvesti transporto priemonę.
  • Seite 108 z Mobiliojo automobilio užvedimo įrenginio su išorine baterija įkrovimas Prijunkite USB-C kabelį su įkrovimo jungtimi (USB-C) „ ir tinkamo USB-A lizdo arba tinkamo USB maitinimo tinklo adapterio (darbinė išvesties įtampa U 5 V out,max NURODYMAS: USB maitinimo tinklo adapterio nėra komplekte. NURODYMAS: siekiant prietaisą...
  • Seite 109 z Pagalbinio užvedimo funkcijos naudojimas Veiksmas Šviesos diodai Reikšmė / Sprendimas triktis 1. Pagalbinio Raudonas klaidos Išorinėje Įkraukite užvedimo įrenginio šviesos diodas baterijoje išorinę laidą , skirtą prie pagalbinio nustatytosios bateriją išorinei užvedimo įrenginio įtampos baterijai laido šviečia nepakanka sujunkite su išorinės nepertraukiamai.
  • Seite 110 ĮSPĖJIMAS Vos tik transporto priemonė užvedama, per 30 sek. nuo mobiliojo automobilio užvedimo įrenginio su išorine baterija atjunkite pagalbinio užvedimo laidą , o nuo baterijos polių pirmiausia atjunkite juodą, tada raudoną baterijos gnybtą. Priešingu atveju tai gali sukelti pavojingas situacijas! Paleiskite transporto priemonės variklį. z Mobiliųjų...
  • Seite 111 DĖMESIO: naudokite tik kartu su prietaisu pristatytą 12 V/8 A cigarečių degiklio lizdo adapterį . Naudojant kitus adapterius kyla trumpojo jungimo pavojus. z Apšvietimo įjungimas Švietimo režimas Norėdami įjungti šviesos diodų lemputę , paspauskite „ šviesos diodų lemputės įjungimo mygtuką. Paspauskite šviesos diodų lemputės įjungimo mygtuką „...
  • Seite 112 K: Per kiek laiko prietaisu visiškai įkraunamas mobilusis telefonas? A: Kai akumuliatoriaus galia yra 3000 mAh: per maždaug 3–4 val., prijungus prie USB išvesties 5 V 1 A USB-A ; per maždaug 2–3 val., prijungus prie USB išvesties 5 V /2 A USB-C .
  • Seite 113 z Valymas ĮSPĖJIMAS Prietaisas turi būti saugomas nuo sąlyčio su vandeniu, taip pat negali būti nardinamas į vandenį. Jei į prietaiso vidų patenka drėgmės, kyla pavojus susižeisti dėl elektros smūgio. Nenaudokite valiklių ar tirpiklių. Taip prietaisą galite „ nepataisomai sugadinti. Pasirūpinkite, kad prietaiso korpusas ir priedai būtų švarūs. „...
  • Seite 114 perkate naują prietaisą. Prieš grąžindami prekę ištrinkite visus asmeninius duomenis. Išimkite baterijas ar akumuliatorius, kurie įdėti į seną prietaisą, ir lempas, kurias galima išimti jų nesugadi- nant, prieš atiduodami, ir nuneškite jas į atskirą surinkimo vietą. Saugaus baterijų ar akumuliatorių išėmimo nurodymai: Akumuliatorių...
  • Seite 115 z ES atitikties deklaracijos originalas Mes, C. M. C. GmbH Holding už dokumentų parengimą atsakingas: Joachim Bettinger Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert atsakingai pareiškiame, kad gaminys Automobilio užvedimo įrenginys su išorine baterija 466961_2404 IAN: 2778 Gaminio Nr.: 2024/50 Pagaminimo metai: UMAP 12000 C4 Modelis: atitinka esminius toliau nurodytų...
  • Seite 116 EN IEC 62368-1:2020+A11:2020 EN IEC 62368-3:2020 EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019+ A14:2019+A2:2019+A15:2021 EN 62233:2008 EN 62841-1:2015+A11:2022 St. Ingbert, 2024-04-01 Joachim Bettinger - Kokybės užtikrinimas - z Nurodymai dėl garantijos ir paslaugų teikimo „C. M. C. GmbH Holding“ garantija Gerb. klientai, šiam gaminiui suteikiama garantija, kuri galioja 3 metus nuo įsigijimo datos.
  • Seite 117 montuotą arba naują gaminį. Suremontavus arba pakeitus gaminį, garantijos suteikimo laikotarpis iš naujo skaičiuoti nepradedamas. z Garantijos laikotarpis ir garantinės teisės pagal įstatymą Pasinaudojus garantija, garantijos trukmė nepailgėja. Ši nuostata taip pat taikoma pakeistoms ir suremontuotoms dalims. Apie dar perkant pastebėtus pažeidimus ir trūkumus privaloma pranešti iškart išpakavus.
  • Seite 118 Gaminio numerį rasite gaminio tipo lentelėje, išgraviruotą, savo instrukcijos antraštiniame lape (apačioje, kairėje pusėje) arba ant antroje arba priekinėje pusėje priklijuoto lipduko. Atsiradus veikimo trikčių ar kitokių trūkumų, pirmiausia telefonu arba el. paštu susisiekite su toliau nurodytu techninės priežiūros skyriumi. Užregistruotą sugedusį gaminį kartu su pirkimo doku- mentu (pirkimo čekiu), defekto aprašymu bei nurodyta defekto aptikimo data galite nemokamai išsiųsti nurodytu adresu.
  • Seite 119 z Techninė priežiūra Mūsų kontaktiniai duomenys: Pavadinimas: C. M. C. GmbH Holding Interneto svetainė: www.cmc-creative.de E. p. adresas: service.lt@cmc-creative.de Telefonas: +49 (0) 6894 9989750 (taikomas standartinis Vokietijos fiksuotojo tel. ryšio mokestis) Gamintojo šalis: Vokietija IAN 466961_2404 Atkreipkite dėmesį į tai, kad toliau nurodytas adresas nėra techninės priežiūros tarnybos adresas.
  • Seite 120 Kasutatud piktogrammide tabel ......Lk 120 Sissejuhatus .............. Lk 122 Otstarbekohane kasutamine ........Lk 122 Tarnekomplekt ............Lk 123 Osade kirjeldus ............Lk 123 Tehnilised andmed ............. Lk 124 Üldised ohutusjuhised ..........Lk 125 Spetsiifilised ohutusjuhised ........Lk 128 Kasutuselevõtmine........... Lk 130 Mobiilse sõiduki käivitusabi koos akupangaga mahtuvuse kontrollimine ......
  • Seite 121 LED-lamp ei ole mõeldud ruumi valgustamiseks kodumajapidamises. LED-lamp sobib äärmuslike temperatuuride jaoks kuni -21 °C. -21°C Kaitseklass III Seade on mõeldud üksnes siseruumides kasutamiseks. Alalispinge voltides Valmistatud ringlussevõetud materjalist Pakkematerjal: lainepapp Hoidke vihma ja niiskuse eest! LEDi toitelüliti Tõsiste ja surmavate vigastuste oht! HOIATUS Hoiatus elektrilöögi eest! Eluohtlik!
  • Seite 122 Olmeprügi hulka viskamine on keelatud. Alalisvool Autode mobiilne käivitusabi koos akupangaga UMAP 12000 C4 z Sissejuhatus Õnnitleme! Olete ostnud kvaliteetse toote meie firmalt. Enne esmakordset kasutamist tutvuge tootega. Selleks lugege tähelepanelikult läbi järgnev kasutusjuhend ja ohutusjuhi- sed.
  • Seite 123 mittejärgimisest ja väärkasutamisest tulenevad kahjustused ei ole kaetud garantiiga ega kuulu tootja vastutuse alla. Seade ei ole mõeldud tööstuslikuks kasutamiseks. Tööstusliku kasutamise korral kaotab garantii kehtivuse. See toode on mõeldud tavakasutuseks. LED-lamp ei ole mõeldud ruumi valgustamiseks kodumaja- pidamises. LED-lamp sobib äärmuslike temperatuuride jaoks kuni -21°C -21 °C.
  • Seite 124 Nelja üksiku elemendi jadalülituse abil, millest aku koosneb, tuleneb kogupinge 4 x 3,2 V ≈12 V juures mahtuvus 3000 mAh. Sellest tulenev võimsus vastab samale võimsusele nagu akul kogumahtuvusega 12 000 mAh 3,2 V juures. Mudel: UMAP 12000 C4 Aku, tüüp: Liitium-polümeer-aku (F8054106) Aku, keemiline süsteem: Liitium-raudfosfaat (LiFePO4) Aku, mahtuvus: 12 000 mAh / 3,2 V...
  • Seite 125 Laadimisaeg: max 13,5 tundi 1 A laadimisvoolu juures Tippvool: 500 A Käivitusvool: 300 A Akupanga kasutustemperatuur: 0–45 °C LED-lambi töötemperatuur: –21 °C – 45 °C Pinge: 12 V Sisendpinge (laadimispesa): / 1 A (USB-C) Mahtuvus: 7000 mAh/5 V Väljundpinge / 1 A USB-A (USB-väljund): / 2 A USB-C Märkus.
  • Seite 126 sellega kaasnevaid ohtusid. Lapsed ei tohi seadmega mängida. Puhastamist ja kasutajapoolset hooldust ei tohi lapsed ilma järelevalveta läbi viia. Lapsi tuleb jälgida, tagamaks et nad ei „ mängi seadmega. Hoidke seade inimestest – eelkõige „ lastest – ja koduloomadest eemal. Tööpiirkonnas vastutab kasutaja seadme „...
  • Seite 127 Lülitage seade välja ja tõmmake pistik „ pistikupesast välja: kui te seadet ei kasuta; – kui jätate seadme järelevalveta; – kui teete puhastus- või hooldustöid; – kui ühenduskaabel on kahjustatud; – pärast võõrkehade sissetungimist või – ebatavaliste helide korral. Kasutage ainult tootja poolt kaasa „...
  • Seite 128 Ärge lühistage kahte klemmi. See võib „ tekitada ohtlikke olukordi! Ärge kasutage seadet, kui lülitit ei saa „ sisse või välja lülitada. Laske kahjustatud lüliti välja vahetada. Kaablikahjustuse korral tõmmake pistik „ kohe pistikupesast välja. Akud ETTEVAATUST! PLAHVATUSE OHT! Ärge lühistage akut ja/või ärge avage seda.
  • Seite 129 Sellegipoolest soovitatakse mobiilset sõiduki käivitusabi koos akupangaga enne edasist kasutamist 15 minutit seista lasta. Hoidke mobiilset sõiduki käivitusabi „ koos akupangaga eemal niiskusest, kõrgest temperatuurist ja tulest. Hoidke mobiilset sõiduki käivitusabi „ koos akupangaga kuivas kohas ning kaitske seda sel moel niiskuse ja korro- siooni eest.
  • Seite 130 z Kasutuselevõtmine z Mobiilse sõiduki käivitusabi koos akupangaga mahtuvuse kontrollimine MÄRKUS. Pärast mobiilse sõiduki käivitusabi koos akupangaga sisselülitamist toitenupu abil lülitub seade umbes 20 sekundi järel automaatselt taas välja, kui selle külge ei ühendata tarbijat. Mobiilse sõiduki käivitusabi koos akupangaga mahtuvuse „...
  • Seite 131 MÄRKUS. Seadme kaitsmiseks kahjustuste eest on mobiilsele sõiduki käivitusabile koos akupangaga paigaldatud alapinge kaitselüliti. See takistab mobiilse sõiduki käivitusabi koos akupangaga süvatühjenemist ja lülitab seadme täielikult tühjenenud aku korral automaatselt välja. Veidi enne alapinge kaitseväljalülituse aktiveerimist hakkab vilkuma viimane sinine märgulamp .
  • Seite 132 Toiming LED-lambid Tähendus/viga Lahendus 2. Esmalt Punane vea-LED Temperatuur Esmalt ühendage põleb püsivalt, on liiga kõrge, ühendage punane kostab lühike võimalik et must (B) akuklemm (A) hoiatussignaal. korduvate ja seejärel käivituskatsete sõidukiaku punane plusspooluse tõttu. akuklemm (A) külge ja aku pooluste Punane vea-LED Akuklemmid (A) seejärel must...
  • Seite 133 must ja seejärel punane akuklemm akupooluste küljest. Vastasel juhul võivad tekkida ohtlikud olukorrad! Jätke sõiduki mootor tööle. z Mobiiltelefonide ja tahvelarvutite laadimine Vajutage toitenuppu „ Ühendage oma mobiiltelefoni või tahvelarvuti USB-toitekaa- „ bel USB-väljundiga (5 V / 1 A USB-A /2 A USB-C ja seejärel oma mobiiltelefoni või tahvelarvutiga.
  • Seite 134 Kui vajutage LED-lambi toitelülitit korraks uuesti, lülitub „ LED-lamp SOS-režiimile. See vilgub siis 3 korda lühidalt, 3 korda pikalt, 3 korda lühidalt. Kui vajutate uuesti korraks LED-lambi toitelülitit, lülitate „ LED-lambi välja. TÄHELEPANU! Ärge vaadake otse LED-lambi sisse, kuna see kahjustab silmi. MÄRKUS.
  • Seite 135 Laadige mobiilne sõiduki käivitusabi koos akupangaga uuesti täis, nagu on kirjeldatud jaotises „Mobiilse sõiduki käivitusabi koos akupangaga laadimine“. Seade ei reageeri toitenupu vajutamisel Mobiilse sõiduki käivitusabi koos akupangaga alapinge kaitseväljalülitus on aktiveeritud. Laadige mobiilne sõiduki käivitusabi koos akupangaga uuesti täis, nagu on kirjeldatud jaotises „Mobiilse sõiduki käivitusabi koos akupangaga laadimine“.
  • Seite 136 Vastavalt Euroopa direktiivile 2012/19/EL tuleb kasutatud elektriseadmed eraldi koguda ning suunata keskkonnasõbralikku jäätmekäitlusse. Mahatõmmatud prügikasti sümbol tähendab, et seda seadet ei tohi kasutusaja lõppedes visata olmeprügi hulka. Seade tuleb viia selleks ettenähtud kogumispunkti, jäätmejaama või jäätmekäitlusettevõttesse. Teie poolt saadetud defektsed sead- med utiliseeritakse tasuta.
  • Seite 137 DE-66386 St. Ingbert Saksamaa kinnitame omal vastutusel, et toode Autode mobiilne käivitusabi koos akupangaga 466961_2404 IAN: 2778 Toote nr: 2024/50 Tootmisaasta: UMAP 12000 C4 Mudel: vastab peamistele turvanõuetele, mis on sätestatud Euroopa direktiivides Elektromagnetiline ühilduvus: (2014/30/EL) Madalpingedirektiiv: (2014/35/EL) RoHS-direktiiv: (2011/65/EL), (2015/863/EL).
  • Seite 138 EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021 EN 61000-3-3:2013+A1:2019+A2:2021 EN 62471:2008 EN IEC 62368-1:2020+A11:2020 EN IEC 62368-3:2020 EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019+ A14:2019+A2:2019+A15:2021 EN 62233:2008 EN 62841-1:2015+A11:2022 St. Ingbert, 01.04.2024 Joachim Bettinger - Kvaliteedikontroll - z Märkused garantii ja hoolduse kohta Ettevõtte C. M. C. GmbH Holding garantii Austatud klient, sellele tootele antakse garantii 3 aastat alates ostukuupäevast.
  • Seite 139 z Garantii ja seadusest tulenevad garantiinõuded Garantiiaeg ei pikene garantii raames toote remontimise või väljavahetamisega. See kehtib ka väljavahetatud ja remonditud osade kohta. Võimalikest juba ostmise ajal olemasolevatest kahjud ja puudustest tuleb kohe pärast lahtipakkimist teada anda. Pärast garantiiaja lõppu vajalikud remonditööd on tasulised.
  • Seite 140 Talitlusvigade ja muude puuduste esinemisel võtke esmalt ühendust järgnevalt nimetatud hooldusosakonnaga telefoni või e-posti teel. Defektseks tunnistatud toote saate seejärel saata tasuta teile teatatud hooldustöökoja aadressil, lisades ostutõendi (kassatšeki) ning kirjelduse selle kohta, milles puudus seisneb ja millal see ilmnes. MÄRKUS.
  • Seite 141 Pidage silmas, et järgnev aadress ei ole teeninduse aadress. Võtke esmalt ühendust ülalnimetatud teeninduskeskusega. Aadress: C. M. C. GmbH Holding Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert Saksamaa Varuosade tellimine: www.ersatzteile.cmc-creative.de...
  • Seite 142 Izmantoto piktogrammu tabula ......Lapa 142 Ievads ..............Lapa 144 Paredzētais lietojums ..........Lapa 144 Piegādes komplekts ..........Lapa 145 Detaļu apraksts ............Lapa 145 Tehniskie dati ............Lapa 146 Vispārējie drošības norādījumi ......Lapa 147 Īpaši norādījumi par drošību ......Lapa 151 Ekspluatācijas sākšana ........
  • Seite 143 LED lampiņa nav piemērota telpas apgaismošanai mājsaimniecībā. LED lampiņa ir piemērota izmantošanai ļoti zemā temperatūrā līdz -21°C. -21°C III aizsardzības klase Ierīce ir piemērota tikai izmantošanai iekštelpās. Līdzspriegums voltos Ražots no atkārtoti pārstrādātiem materiāliem Iepakojuma materiāls gofrēts kartons Sargāt no lietus un mitruma! Slēdzis LED ieslēgšanai/izslēgšanai Iespējamas smagas un nāvējošas traumas! BRĪDINĀJUMS!
  • Seite 144 Saskaņā ar tiesību aktu noteikumiem šādi apzīmētās ierīces jums jānodod atsevišķi no nešķirotiem sadzīves atkritumiem. Aizliegts izmest sadzīves atkritumos. Līdzstrāva Automašīnas starta palīdzības aprīkojums ar jaudas banku UMAP 12000 C4 z Ievads Apsveicam! Esat izvēlējies augstvērtīgu izstrādājumu, ko piedāvā mūsu uzņēmums. Pirms ekspluatācijas sākuma iepazīstieties ar šo izstrādājumu.
  • Seite 145 no noteikumiem atbilstošas izmantošanas, ir aizliegts un potenciāli bīstams. Bojājumus, kas radušies norādījumu neievērošanas un nepareizas lietošanas gadījumā, garantija nesedz, un ražotājs par tiem neuzņemas atbildību. Ierīci nav paredzēts izmantot rūpnieciski. Komerciālas izmantošanas gadījumā garantija vairs nav spēkā. Šis izstrādājums ir paredzēts normālai lietošanai. LED lampiņa nav piemērota telpas apgaismošanai mājsaimniecībā.
  • Seite 146 4 x 3,2 V ≈12 V tās nodrošina 3000 mAh kapacitāti. Rezultātā iegūtā jauda atbilst jaudai, kāda ir akumulatoram ar kopējo kapacitāti 12 000 mAh ar 3,2 V. Modelis: UMAP 12000 C4 Akumulators, tips: litija polimēra baterija (F8054106) Akumulators, ķīmiskā sistēma: litija dzelzs fosfāts (LiFePO4)
  • Seite 147 Akumulators, kapacitāte: 12 000 mAh / 3,2 V 38,4 Wh Uzlādes cikli: 1500 Uzlādes laiks: maks. 13,5 stundas ar 1 A uzlādes strāvu Maksimumstrāva: 500 A Palaides strāva: 300 A Ārējā akumulatora lietošanas temperatūra: 0–45°C LED lietošanas temperatūra: –21°C – 45°C Spriegums: 12 V Ieejas spriegums (uzlādes savienojums): 5 V...
  • Seite 148 fiziskām, sensorām vai garīgām spējām vai personas, kam nav pieredzes un zināšanu, ja tās tiek uzraudzītas vai ir instruētas par ierīces drošu lietošanu un izprot ar ierīces lietošanu saistīto bīsta- mību. Bērni nedrīkst rotaļāties ar šo ierīci. Bērni bez uzraudzības nedrīkst veikt tīrīšanu vai apkopi, kas jāveic lietotājam.
  • Seite 149 raugiet, lai tā nesaskartos ar ūdeni. Iespē- jams elektriskās strāvas trieciena risks! Lietošanas laikā raugieties, lai visas ierīces „ atveres būtu brīvas. Neaizsedziet atveres ar plaukstām vai pirkstiem un nepārklājiet ierīci. Iespējams pārkaršanas risks! Izslēdziet šo ierīci un atvienojiet tīkla „...
  • Seite 150 UZMANĪBU! Tādējādi varēsit izvairīties no negadījumiem un traumām, ko var izraisīt elektriskās strāvas trieciens. Elektriskā drošība Nenesiet ierīci, turot aiz kabeļa. Neiz- „ mantojiet kabeli, lai izrautu kontaktdakšu no kontaktligzdas. Sargājiet kabeli no karstuma, eļļas un asām malām. Nesaslēdziet abas spailes īsslēgumā. „...
  • Seite 151 vai acīm, nekavējoties izskalojiet tās ar tīru ūdeni un vērsieties pie ārsta. z Īpaši norādījumi par drošību Iesakām uzlādēt mobilo auto starteri ar „ ārējo akumulatoru ik pēc 1–2 mēnešiem. Tas ir pilnīgi normāli, ja uzlādes laikā „ nedaudz paaugstinās temperatūra – tā nav darbības kļūme.
  • Seite 152 Ja iedarbināšanas laikā uzlādes stā- „ vokļa kontrollampiņas nedeg, uzlādē- jiet mobilo auto starteri ar ārējo akumulatoru Ja transportlīdzekli neizdodas iedarbināt „ pēc 3. – 5. iedarbināšanas mēģinājuma, pārtrauciet iedarbināšanas procesu un pārbaudiet, vai nav kādu citu iemeslu, kas neļauj iedarbināt transportlīdzekli. z Ekspluatācijas sākšana z Mobilā...
  • Seite 153 z Mobilā auto startera ar ārējo akumulatoru uzlādēšana Savienojiet USB-C kabeli ar uzlādes savienojumu (USB-C) „ un piemērotu USB-A ligzdu vai piemērotu USB tīkla pieslēguma adapteri (darba izejas spriegums U 5 V out,max NORĀDĪJUMS: USB tīkla pieslēguma adapteris nav iekļauts piegādes komplektā. NORĀDĪJUMS: Lai pasargātu ierīci no bojājumiem, mobilajā...
  • Seite 154 Darbība LED lampiņas Nozīme/kļūda Risinājums 2. Vispirms Sarkanā kļūdas LED Iespējams, Vispirms pievienojiet nepārtraukti pēc vairākiem atvienojiet sarkano iedegas, un atskan iedarbināšanas melno (B) akumulatora īss trauksmes signāls. mēģinājumiem un pēc tam temperatūra ir sarkano spaili (A) pie automobiļa pārāk augsta. akumulatora akumulatora spaili (A) no...
  • Seite 155 melno un tad sarkano akumulatora spaili no akumulatora poliem. Pretējā gadījumā var rasties bīstamas situācijas! Ļaujiet automašī- nas dzinējam darboties. z Viedtālruņu un planšetdatoru uzlāde Nospiediet ieslēgšanas pogu „ Pievienojiet sava viedtālruņa vai planšetdatora USB strāvas „ kabeli pie USB izejas (5 V /1 A USB-A /2 A USB-C tad pievienojiet savam viedtālrunim vai planšetdatoram.
  • Seite 156 Vēlreiz īsi piespiežot ārējā akumulatora ieslēgšanas slēdzi „ LED lampiņa pārslēdzas mirgošanas režīmā. Vēlreiz īsi piespiežot ārējā akumulatora ieslēgšanas slēdzi „ LED lampiņa pārslēdzas SOS režīmā. Tad tā mirgo 3 reizes īsi, 3 reizes gari, 3 reizes īsi. Vēlreiz īsi piespiežot ārējā akumulatora ieslēgšanas slēdzi „...
  • Seite 157 Vēlreiz uzlādējiet mobilo auto starteri ar ārējo akumulatoru atbilstoši aprakstam nodaļā „Mobilā auto startera ar ārējo akumulatoru uzlādēšana“. Nav nekādas reakcijas, nospiežot ieslēgšanas pogu Ir aktivizējusies mobilā auto startera ar ārējo akumulatoru zemsprieguma aizsardzība. Vēlreiz uzlādējiet mobilo auto starteri ar ārējo akumulatoru atbilstoši aprakstam nodaļā...
  • Seite 158 z Norādījumi par vides aizsardzību un ierīces iznīcināšanu NEIZMETIET ELEKTROINSTRUMENTUS KOPĀ AR SADZĪVES ATKRITUMIEM! IZEJVIELU ATKĀRTOTA IZMANTOŠANA, NEVIS ATKRITUMU UTILIZĀCIJA! Saskaņā ar Eiropas Direktīvu 2012/19/ES nolietotās elektroierī- ces jāsašķiro un jānodod videi nekaitīgai otrreizējai pārstrādei. Pārsvītrota atkritumu konteinera simbols nozīmē, ka izmantošanas beigās šo ierīci nedrīkst iznīcināt kopā...
  • Seite 159 Automašīnas starta palīdzības aprīkojums ar jaudas banku 466961_2404 IAN: 2778 Preces Nr.: 2024/50 Ražošanas gads: UMAP 12000 C4 Modelis: atbilst drošības pamatprasībām, kas ir izklāstītas Eiropas direktīvās Elektromagnētiskā saderība: (2014/30/ES) Zemsprieguma direktīva: (2014/35/ES) RoHS direktīva:...
  • Seite 160 Iepriekš aprakstītais paskaidrojuma priekšmets atbilst Eiropas Parlamenta Direktīvas 2011/65/ES prasībām un 2011. gada 8. jūnija rīkojumam par noteiktu bīstamu vielu lietošanas ierobežošanu elektroierīcēs un elektroniskajās ierīcēs. Lai novērtētu atbilstību, tika izmantoti šādi saskaņotie standarti: EN 50498:2010 EN 55032:2015+A11:2020+A1:2020 EN 55035:2017+A11:2020 EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021 EN 61000-3-3:2013+A1:2019+A2:2021 EN 62471:2008 EN IEC 62368-1:2020+A11:2020...
  • Seite 161 z Garantijas nosacījumi Garantijas laiks sākas no iegādes datuma. Lūdzu, rūpīgi sagla- bājiet pirkuma čeka oriģinālu. Šis dokuments būs nepieciešams kā pirkuma apliecinājums. Ja 3 gadu laikā pēc iegādes datuma šim izstrādājumam rodas materiāla vai ražošanas defekts, mēs šo izstrādājumu (pēc saviem ieskatiem) jums bez maksas sala- bosim vai nomainīsim.
  • Seite 162 z Rīcība garantijas gadījumā Lai jūsu lūguma apstrāde notiktu ātri, lūdzu, ņemiet vērā šādus norādījumus: Jebkādu jautājumu gadījumā, lūdzu, parūpējieties, lai jums pa rokai būtu pirkuma dokuments un artikula numurs (piem., IAN) kā pirkuma apliecinājums. Artikula numuru, lūdzu, skatiet tipa plāksnītē, gravējumā, pamācības titullapā...
  • Seite 163 z Serviss Varat ar mums sazināties: Nosaukums: C. M. C. GmbH Holding Interneta adrese: www.cmc-creative.de E-pasts: service.lv@cmc-creative.de Tālrunis: +49 (0) 6894/ 9989750 Fakss: +49 (0) 6894/ 9989729 Atrašanās vieta: VĀCIJA IAN 466961_2404 Ņemiet vērā, ka šī adrese nav servisa adrese. Sazinieties vispirms ar iepriekš...
  • Seite 164 Tabelle der verwendeten Piktogramme .... Seite 164 Einleitung .............. Seite 166 Bestimmungsgemäße Verwendung ......Seite 166 Lieferumfang ............Seite 167 Teilebeschreibung ..........Seite 167 Technische Daten ........... Seite 168 Allgemeine Sicherheitshinweise ......Seite 170 Spezifische Sicherheitshinweise ......Seite 174 Inbetriebnahme ............ Seite 175 Kapazität der mobilen Autostarthilfe mit Powerbank kontrollieren .........
  • Seite 165 Die LED-Lampe ist nicht zur Raumbeleuch- tung im Haushalt geeignet. Die LED-Lampe ist geeignet für extreme Temperaturen bis -21°C. -21°C Schutzklasse III Das Gerät ist nur für den Betrieb im Innen- bereich geeignet. Gleichspannung in Volt Hergestellt aus Recyclingmaterial. Verpackungsmaterial Wellpappe Von Regen und Feuchtigkeit fernhalten! Ein-/Ausschalter für LED Schwere bis tödliche Verletzungen möglich!
  • Seite 166 Die Entsorgung über den Haus- müll ist untersagt. Gleichstrom Mobile Autostarthilfe mit Powerbank UMAP 12000 C4 z Einleitung Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein hochwertiges Produkt aus unserem Haus entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut.
  • Seite 167 Mobiltelefon, Navigationsgerät oder andere USB-Anschluss- geräte geladen werden. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus. Jegliche Anwendung, die von der bestimmungsgemäßen Verwendung abweicht, ist untersagt und potentiell gefährlich. Schäden durch Nichtbeachtung und Fehlanwendung werden nicht von der Garantie abgedeckt und fallen nicht in den Haftungsbereich des Herstellers.
  • Seite 168 12 V-DC- Ausgang 8 A Ausgang USB-C 5 V Ausgang USB-A 5 V Ladeanschluss (USB-C) Kontrollleuchten Ladezustand Einschalttaste für LED-Leuchte LED-Leuchte Auto-Starthilfe-Ausgang Starthilfekabel LED-Box Start-LED (grün) Error-LED (rot) 12 V- / 8 A- Zigarettenanzünder - Adapter USB-A-Anschluss USB-C-Kabel USB-C-Anschluss Aufbewahrungstasche HINWEIS: Der im folgenden Text verwendete Begriff „Pro- dukt“...
  • Seite 169 Leistung entspricht der gleichen Leistung wie bei einem Akku mit einer Gesamtkapazität von 12000 mAh bei 3,2 V. Modell: UMAP 12000 C4 Batterie, Typ: Lithium-Polymer-Akkumulator (F8054106) Batterie, Lithium-Eisenphosphat (LiFePO4) chemisches System: Batterie, Kapazität: 12000 mAh / 3,2 V 38,4 Wh...
  • Seite 170 Betriebsanleitung gestellt werden, können daher nicht geltend gemacht werden. z Allgemeine Sicherheitshinweise Dieser Abschnitt behandelt die grundlegen- den Sicherheitsvorschriften bei der Arbeit mit dem Gerät. Sicherheit von Personen: Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 „ Jahren und darüber sowie von Perso- nen mit verringerten physischen, senso- rischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen be-...
  • Seite 171 te von Kindern auf. VORSICHT! So vermeiden Sie Geräteschäden und eventuell dar- aus resultierende Personenschäden: Arbeiten mit dem Gerät: Benutzen Sie das Gerät nicht während „ der Fahrt. Lassen Sie das Gerät nicht bei hohen „ Außentemperaturen im Auto. Das Gerät könnte irreparabel beschädigt werden.
  • Seite 172 wenn das Anschlusskabel beschädigt – ist; nach dem Eindringen von Fremdkör- – pern oder bei abnormalen Geräu- schen. Benutzen Sie nur Zubehör, das vom Her- „ steller geliefert und empfohlen wird. Die mobile Autostarthilfe mit Powerbank „ nicht demontieren oder verändern. Die- ses Gerät darf nur von einem Wartungs- techniker repariert werden.
  • Seite 173 Die zwei Klemmen nicht kurzschließen. „ Dies kann zu gefährlichen Situationen führen! Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn sich „ der Schalter nicht ein- und ausschalten lässt. Lassen Sie beschädigte Schalter er- setzen. Ziehen Sie bei Beschädigung des Kabels „ sofort den Stecker aus der Steckdose.
  • Seite 174 z Spezifische Sicherheitshinweise Es wird empfohlen, die mobile Autostart- „ hilfe mit Powerbank alle 1-2 Monate aufzuladen. Eine leicht erhöhte Temperatur beim „ Laden ist keine Fehlfunktion, sondern völlig normal. Es wird jedoch empfoh- len, die mobile Autostarthilfe mit Power- bank vor weiterer Benutzung 15 Minuten ruhen zu lassen.
  • Seite 175 fe darauf, dass mindestens 3 Kontroll- leuchten leuchten. Wenn die Kontrollleuchten für den „ Ladezustand während des Startvor- gangs aus sind, laden Sie die mobile Autostarthilfe mit Powerbank auf. Wenn sich das Fahrzeug nach dem „ 3. – 5. Startversuch nicht starten lässt, stoppen Sie den Startvorgang und über- prüfen Sie andere Ursachen, welche das Starten des Fahrzeugs verhindern.
  • Seite 176 2 permanent 50 % 3 permanent 75 % 4 permanent 100 % z Mobile Autostarthilfe mit Powerbank aufladen Verbinden Sie das USB-C-Kabel mit dem Ladeanschluss „ (USB-C) und einer geeigneten USB-A-Steckdose oder einem geeigneten USB-Netzanschlussadapter (Arbeitsaus- gangsspannung U out,max HINWEIS: USB-Netzanschlussadapter nicht im Lieferum- fang enthalten.
  • Seite 177 z Verwenden der Starthilfefunktion Aktion LEDs Bedeutung / Lösung Fehler 1. Das Die in der Laden Sie Rote Error-LED Starthilfekabel Powerbank am Starthilfekabel festgestellte Powerbank leuchtet Powerbank Spannung reicht auf. kontinuierlich. an den Auto - nicht zum Starten Starthilfe - Aus- des Autos aus.
  • Seite 178 Sobald das Fahrzeug gestartet ist, innerhalb von 30 Sekunden das Starthilfekabel von der mobilen Autostarthilfe mit Powerbank entfernen und zuerst die schwarze und dann die rote Batterieklemme von den Batterie- polen abklemmen. Ansonsten kann es zu gefährlichen Situatio- nen kommen! Den Motor des Fahrzeugs laufen lassen. z Handys und Tablets aufladen Einschalttaste drücken.
  • Seite 179 ACHTUNG: Verwenden Sie nur den mitgelieferten 12 V- / 8 A - Zigarettenanzünder - Adapter . Bei Verwendung von Fremdadaptern besteht Kurzschlussgefahr. z Beleuchtung einschalten Leuchtmodus Zum Einschalten der LED-Leuchte die Einschalttaste für die „ LED-Leuchte drücken. Betätigen Sie die Einschalttaste für die LED-Leuchte erneut „...
  • Seite 180 Ca. 3–4 Stunden bei Anschluss an den USB-Ausgang 5 V / 1 A USB-A . Ca. 2–3 Stunden bei Anschluss an den USB Ausgang 5 V / 2A USB-C . Beachten Sie, dass ein eingeschaltetes Gerät jedoch gleichzeitig Akkuladung verbraucht, während es auflädt und sich somit die Ladezeit verlängern kann.
  • Seite 181 z Reinigung Das Gerät darf weder mit Wasser in Kontakt kommen noch direkt in Wasser eingelegt werden. Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag, wenn Feuchtigkeit in das Innere des Gerätes gelangt. Verwenden Sie keine Reinigungs- bzw. „ Lösungsmittel. Sie könnten das Gerät damit irreparabel be- schädigen.
  • Seite 182 an. Rückgabe und Entsorgung sind für Sie kostenfrei. Beim Kauf eines Neugerätes haben Sie das Recht, ein entsprechendes Altgerät unentgeltlich zurückzugeben. Zusätzlich haben Sie die Möglichkeit, unabhängig vom Kauf eines Neugerätes, unentgelt- lich (bis zu drei) Altgeräte abzugeben, die in keiner Abmessung größer als 25 cm sind.
  • Seite 183 DEUTSCHLAND erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Mobile Autostarthilfe mit Powerbank 466961_2404 IAN: 2778 Art. - Nr.: 2024/50 Herstellungsjahr: UMAP 12000 C4 Modell: den wesentlichen Schutzanforderungen genügt, die in den Euro- päischen Richtlinien Elektromagnetische Verträglichkeit: (2014/30/EU) Niederspannungsrichtlinie: (2014/35/EU) RoHS-Richtlinie: (2011/65/EU), (2015/863/EU) festgelegt sind.
  • Seite 184 der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten. Für die Konformitätsbewertung wurden folgende harmonisierte Normen herangezogen: EN 50498:2010 EN 55032:2015+A11:2020+A1:2020 EN 55035:2017+A11:2020 EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021 EN 61000-3-3:2013+A1:2019+A2:2021 EN 62471:2008 EN IEC 62368-1:2020+A11:2020 EN IEC 62368-3:2020 EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019+ A14:2019+A2:2019+A15:2021 EN 62233:2008 EN 62841-1:2015+A11:2022 St.
  • Seite 185 z Garantiebedingungen Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrika- tionsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl –...
  • Seite 186 Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerbli- chen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemä- ßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. z Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z.
  • Seite 187 Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service- Seite (www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN) 466961 Ihre Bedienungsanleitung öffnen. z Service So erreichen Sie uns: DE, AT, CH Name: C. M. C. GmbH Holding Internet-Adresse: www.cmc-creative.de E-Mail: service.de@cmc-creative.de service.at@cmc-creative.de...
  • Seite 188 Adresse: C. M. C. GmbH Holding Katharina - Loth - Str. 15 DE - 66386 St. Ingbert DEUTSCHLAND Bestellung von Ersatzteilen: www.ersatzteile.cmc-creative.de DE/AT/CH...
  • Seite 189 C.M.C. GmbH Holding Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert GERMANY Last Information Update · Stan na · Tietojen tilanne · Informationsstatus · Informacijos pobūdis · Informācijas stends · Redigeerimise kuupäev · Stand der Informationen: 04/2024 Ident.-No.: UMAP12000C4042024-3 IAN 466961_2404...

Diese Anleitung auch für:

466961 2404