Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 28
PORTABLE JUMP STARTER WITH POWER BANK UMAP 12000 C3
MOBILE AUTOSTARTHILFE MIT POWERBANK UMAP 12000 C3
AIDE AU DÉMARRAGE MOBILE POUR VOITURES AVEC BATTERIE
EXTERNE POWERBANK UMAP 12000 C3
GB
IE
NI
CY
PORTABLE JUMP STARTER
WITH POWER BANK
Operation and Safety Notes
Translation of the original instructions
FR
BE
CH
AIDE AU DÉMARRAGE MOBILE
POUR VOITURES AVEC BATTERIE
EXTERNE POWERBANK
Consignes d'utilisation et de sécurité
Traduction du mode d'emploi d'origine
CZ
MOBILNÍ STARTOVACÍ ZDROJ
S POWERBANKOU
Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny
Originální návod k obsluze
SK
MOBILNÝ ŠTARTOVACÍ ZDROJ
S POWERBANKOU
Návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia
Originálny návod na obsluhu
DK
STARTHJÆLP TIL BIL
MED POWERBANK
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
Oversættelse af den originale driftsvejledning
HU
MOBIL AUTÓ INDÍTÁS-SEGÉD
POWERBANK
Kezelési és biztonsági hivatkozások
Az eredeti használati utasítás fordítása
IAN 449622_2307
MT
MOBILE AUTOSTARTHILFE
MIT POWERBANK
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
MOBIELE AUTOSTARTHULP
MET POWERBANK
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele bedieningshandleiding
MOBILNE URZĄDZENIE
DO ROZRUCHU SAMOCHODU
Z POWERBANK
Wskazówki dotyczące montażu,
obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
ARRANCADOR MÓVIL PARA
COCHE CON BATERÍA EXTERNA
Instrucciones de funcionamiento y de seguridad
Traducción del manual de funcionamiento original
AUSILIO PORTATILE
PER AVVIAMENTO AUTO
CON POWERBANK
Istruzioni di montaggio, utilizzo e sicurezza
Traduzione delle istruzioni d'uso originali
DE
AT
CH
NL
BE
PL
ES
IT
MT
CH
OS

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für ULTIMATE SPEED UMAP 12000 C3

  • Seite 1 PORTABLE JUMP STARTER WITH POWER BANK UMAP 12000 C3 MOBILE AUTOSTARTHILFE MIT POWERBANK UMAP 12000 C3 AIDE AU DÉMARRAGE MOBILE POUR VOITURES AVEC BATTERIE EXTERNE POWERBANK UMAP 12000 C3 PORTABLE JUMP STARTER MOBILE AUTOSTARTHILFE WITH POWER BANK MIT POWERBANK Operation and Safety Notes...
  • Seite 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Avant de lire le document, allez à...
  • Seite 5 Table of pictograms used ........Page Introduction ............Page Intended use ............Page Scope of delivery...........Page Parts description ............Page Technical Specifications ..........Page General safety instructions .........Page 11 Specific safety instructions ........Page 14 Using the device ...........Page 16 Checking the capacity of the portable jump starter with power bank ........Page 16 Charging the portable jump starter with power bank ...........Page 16...
  • Seite 6 The LED bulb is not suitable for domestic room lighting. The LED bulb is suitable for extreme temperatures down to -21°C. -21°C Appliance class III The device is only suitable for indoor operation. Alternating voltage in volt Made from recycled material. Packaging material made from corrugated paper Keep away from rain and moisture!
  • Seite 7 Disposal through household waste is prohibited. Direct current Portable jump starter with power bank UMAP 12000 C3 z Introduction Congratulations! You have purchased one of our high-quality products. Please familiarise yourself with the product before using it for the first time. To do this, please read through the following operating and safety instructions carefully.
  • Seite 8 needed. Keep these instructions in a safe place. Ensure you hand over all documentation when passing the product on to anyone else. Any use that differs to the intended use as stated above is prohibited and potentially dangerous. Damage or injury caused by misuse and disregarding the above warning is not covered by the warranty or any liability on the part of the manufacturer.
  • Seite 9 USB output 5 V /1 A USB output 5 V /2 A Power switch (power bank) Charge status indicator lights Vehicle jumpstart outlet Jump lead LED box button Start LED Error LED 12 V/8 A cigarette lighter adapter USB A connector USB C cable USB C connector Storage bag...
  • Seite 10 Model: UMAP 12000 C3 Battery, type: Lithium polymer rechargeable battery pack (F8054106) Battery, chemical system: Lithium Iron Phosphate (LiFePO4) Battery, capacity: 12000 mAh/3.2 V 38.4 Wh Charge cycles: 1500 Charging time: max. 13.5 hours at 1A charge current Peak current:...
  • Seite 11 z General safety instructions This section covers the basic safety regulations applicable when working with the device. Personal safety: This device may be used by children „ aged 8 years and older, and by persons with reduced physical, sensory or men- tal capacities, or a lack of experience and knowledge, if they are supervised or have been instructed in how to use...
  • Seite 12 harm to persons that may result from such damage: Working with the device: Do not use the device while driving the „ vehicle. In hot weather, do not leave the device „ in the car. This could permanently dam- age the device. Before setup or first use, check the device for any damage and do not use unless in perfect working order.
  • Seite 13 Do not dismantle or modify the portable „ jump starter with power bank. This device must only be repaired by a maintenance technician. Do not use the device in areas with a „ risk of explosion, e.g. near flammable liquids, gases or powders. Do not expose the device to any source „...
  • Seite 14 Rechargeable battery packs: CAUTION! EXPLOSION HAZARD! Do not short-circuit the rechargeable bat- tery pack and/or open it. This could cause the device to overheat, ignite or explode. Do not expose the rechargeable „ battery pack to high temperatures. It could explode. Regularly check the rechargeable „...
  • Seite 15 Protect the portable jump starter with „ power bank from moisture and high temperatures, including fires. Store the portable jump starter with „ power bank in a dry place and protect the device from moisture and corrosion. If you notice the portable jump starter „...
  • Seite 16 z Using the device z Checking the capacity of the portable jump starter with power bank PLEASE NOTE: After switching on the portable jump starter with power bank using the power switch the device will switch off automatically after approx. 20 seconds, if a consumer unit is not connected.
  • Seite 17 device from damage. This prevents a deep discharge of the portable jump starter with power bank and automatically switches the device off once the rechargeable battery pack is fully discharged. Shortly before the undervoltage protection circuit is activated, the last blue indicator light will start to flash.
  • Seite 18 Step LEDs Meaning/Error Solution The red Error flashes once, a continuous alarm is sounded and then followed by two short alarm sounds. The green Start The connection Carry on with and the is correct. After step 3. red Error LED 1–2 seconds flash alternately.
  • Seite 19 z Charging mobile phones and tablets Press the power switch „ Connect your mobile phone or tablet’s USB power cable to „ the USB output (5 V /1 A /2 A ) and then to your mobile phone or tablet. PLEASE NOTE: Charging is not possible if the portable jump starter with power bank is being charged itself.
  • Seite 20 Briefly press the power switch for the LED light once again „ and the LED light will switch to SOS mode. There will be 3 short flashes, 3 long flashes and another 3 short flashes. Briefly press the power switch for the LED light once again „...
  • Seite 21 Charge the portable jump starter with power bank again as described in the section: “Charging the portable jump starter with power bank”. There is no response to pressing the power switch The undervoltage protection circuit for the portable jump starter with power bank is activated.
  • Seite 22 z Information about recycling and disposal DO NOT DISPOSE OF ELECTRICAL TOOLS IN HOUSEHOLD WASTE! DON’T THROW AWAY – RECYCLE! According to European Directive 2012/19/EU, used electri- cal devices must be collected separately for environmentally compatible recycling or recovery. The symbol of the crossed out dustbin means that this device must not be disposed of in household waste at the end of its service life.
  • Seite 23 Ensure that the battery is completely discharged. „ The battery can be removed, once the two halves of the „ device have been separated from one another. These are held together by commercial screws. Carefully remove the battery or the rechargeable battery „...
  • Seite 24 449622_2307 IAN: 2666 Art. no.: Year of manufacture: 2024/11 UMAP 12000 C3 Model: meets the basic safety requirements as specified in the European Directives Electromagnetic Compatibility: (2014/30/EU) Low Voltage Directive: (2014/35/EU) RoHS Directive: (2011/65/EU), (2015/863/EU) and the amendments to these Directives.
  • Seite 25 z Warranty and service information Warranty from C. M. C. GmbH Holding Dear Customer, The warranty for this equipment is 3 years from the date of purchase. In the event of product defects, you have legal rights against the retailer of this product. Your statutory rights are not affected in any way by our warranty conditions, which are described below.
  • Seite 26 The warranty applies to material and manufacturing defects only. This warranty does not extend to product parts, which are subject to normal wear and tear and can thus be regarded as consumable parts, or for damages to fragile parts, e.g. switches, rechargeable batteries or parts made from glass.
  • Seite 27 With this QR code you can gain immediate access to the Lidl Service page (www.lidl-service.com) and you can open your operating instructions by entering the article number (IAN) 449622. z Service How to contact us: GB, IE, NI, CY, MT Name: C.
  • Seite 28 Tabelle der verwendeten Piktogramme .... Seite 28 Einleitung .............. Seite 30 Bestimmungsgemäße Verwendung ......Seite 30 Lieferumfang ............Seite 31 Teilebeschreibung ..........Seite 31 Technische Daten ........... Seite 32 Allgemeine Sicherheitshinweise ......Seite 34 Spezifische Sicherheitshinweise ......Seite 38 Inbetriebnahme ............ Seite 39 Kapazität der mobilen Autostarthilfe mit Powerbank kontrollieren .........
  • Seite 29 Die LED-Lampe ist nicht zur Raumbeleuchtung im Haushalt geeignet. Die LED-Lampe ist geeignet für extreme Temperaturen bis -21°C. -21°C Schutzklasse III Das Gerät ist nur für den Betrieb im Innenbe- reich geeignet. Wechselspannung in Volt Hergestellt aus Recyclingmaterial. Verpackungsmaterial Wellpappe Von Regen und Feuchtigkeit fernhalten! Ein-/Ausschalter für LED Schwere bis tödliche Verletzungen möglich!
  • Seite 30 Die Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt. Gleichstrom Mobile Autostarthilfe mit Powerbank UMAP 12000 C3 z Einleitung Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein hochwertiges Produkt aus unserem Haus entschie- den. Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut.
  • Seite 31 Powerbank über 2 USB-Aus gänge. Damit können im Bedarfsfall Mobiltelefon, Navigationsgerät oder andere USB-Anschluss- geräte geladen werden. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus. Jegliche Anwendung, die von der bestimmungsgemäßen Verwendung abweicht, ist untersagt und potentiell gefährlich.
  • Seite 32 Einschalttaste für LED-Leuchte 12 V-DC- Ausgang 8 A Ladeanschluss (USB-C) Ausgang USB 5 V / 1A Ausgang USB 5 V / 2A Einschalttaste (Powerbank) Kontrollleuchten Ladezustand Auto-Starthilfe-Ausgang Starthilfekabel Taste LED-Box Start-LED Error-LED 12 V- / 8 A- Zigarettenanzünder - Adapter USB-A-Anschluss USB-C-Kabel USB-C-Anschluss...
  • Seite 33 Leistung entspricht der gleichen Leistung wie bei einem Akku mit einer Gesamtkapazität von 12000 mAh bei 3,2 V. Modell: UMAP 12000 C3 Batterie, Typ: Lithium-Polymer-Akkumulator (F8054106) Batterie, Lithium-Eisenphosphat (LiFePO4) chemisches System: Batterie, Kapazität: 12000 mAh / 3,2 V 38,4 Wh...
  • Seite 34 Betriebsanleitung gestellt werden, können daher nicht geltend gemacht werden. z Allgemeine Sicherheitshinweise Dieser Abschnitt behandelt die grundlegen- den Sicherheitsvorschriften bei der Arbeit mit dem Gerät. Sicherheit von Personen: Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 „ Jahren und darüber sowie von Perso- nen mit verringerten physischen, senso- rischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen be-...
  • Seite 35 te von Kindern auf. VORSICHT! So vermeiden Sie Geräteschäden und eventuell dar- aus resultierende Personenschäden: Arbeiten mit dem Gerät: Benutzen Sie das Gerät nicht während „ der Fahrt. Lassen Sie das Gerät nicht bei hohen „ Außentemperaturen im Auto. Das Gerät könnte irreparabel beschädigt werden.
  • Seite 36 wenn das Anschlusskabel beschädigt – ist; nach dem Eindringen von Fremdkör- – pern oder bei abnormalen Geräu- schen. Benutzen Sie nur Zubehör, das vom Her- „ steller geliefert und empfohlen wird. Die mobile Autostarthilfe mit Powerbank „ nicht demontieren oder verändern. Die- ses Gerät darf nur von einem Wartungs- techniker repariert werden.
  • Seite 37 Die zwei Klemmen nicht kurzschließen. „ Dies kann zu gefährlichen Situationen führen! Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn sich „ der Schalter nicht ein- und ausschalten lässt. Lassen Sie beschädigte Schalter er- setzen. Ziehen Sie bei Beschädigung des Kabels „ sofort den Stecker aus der Steckdose.
  • Seite 38 z Spezifische Sicherheitshinweise Es wird empfohlen, die mobile Autostart- „ hilfe mit Powerbank alle 1-2 Monate aufzuladen. Eine leicht erhöhte Temperatur beim „ Laden ist keine Fehlfunktion, sondern völlig normal. Es wird jedoch empfoh- len, die mobile Autostarthilfe mit Power- vor weiterer Benutzung 15 bank Minuten ruhen zu lassen.
  • Seite 39 fe darauf, dass mindestens 3 Kontroll- leuchten leuchten. Wenn die Kontrollleuchten für den „ Ladezustand während des Startvor- gangs aus sind, laden Sie die mobile Autostarthilfe mit Powerbank auf. Wenn sich das Fahrzeug nach dem „ 3. – 5. Startversuch nicht starten lässt, stoppen Sie den Startvorgang und über- prüfen Sie andere Ursachen, welche das Starten des Fahrzeugs verhindern.
  • Seite 40 2 permanent 50 % 3 permanent 75 % 4 permanent 100 % z Mobile Autostarthilfe mit Powerbank aufladen Verbinden Sie das USB-C-Kabel mit dem Ladeanschluss „ (USB-C) und einer geeigneten USB-A-Steckdose oder einem geeigneten USB-Netzanschlussadapter (Arbeitsaus- gangsspannung U out,max HINWEIS: USB-Netzanschlussadapter nicht im Lieferum- fang enthalten.
  • Seite 41 z Verwenden der Starthilfefunktion Aktion LEDs Bedeutung / Fehler Lösung 1. Das Rote Error-LED Die in der Laden Sie die Starthilfekabel mobilen mobile der mobilen Starthilfekabel Autostarthilfe mit Autostarthilfe Autostarthilfe mit leuchtet Powerbank mit Powerbank Powerbank... kontinuierlich. festgestellte auf. Spannung reicht nicht zum Starten des Autos aus.
  • Seite 42 Die rote Error-LED blinkt einmal auf, ein kontinuierliches Alarm signal ertönt, gefolgt von zwei kurzen Alarmtönen. Grüne Start-LED Der Anschluss ist Weiter mit und die rote korrekt. Nach Aktion 3. Error-LED 1–2 Sekunden blinken leuchtet nur noch abwechselnd. die grüne Start-LED 3.
  • Seite 43 z Handys und Tablets aufladen Einschalttaste drücken. „ Das USB-Stromkabel Ihres Handys oder Tablets an den „ USB-Ausgang (5 V / 1 A /2 A ) anschließen und dann mit Ihrem Handy oder Tablet verbinden. HINWEIS: Das Laden ist nicht möglich, wenn die mobile Autostarthilfe mit Powerbank selbst geladen wird.
  • Seite 44 LED-Leuchte wechselt die LED-Leuchte in den Blink-Modus. Durch erneuten, kurzen Druck auf die Einschalttaste für die „ LED-Leuchte wechselt die LED-Leuchte in den SOS-Mo- dus. Sie blinkt dann 3 Mal kurz, 3 Mal lang, 3 Mal kurz. Durch erneuten, kurzen Druck auf die Einschalttaste für die „...
  • Seite 45 vollständig aufgeladen, obwohl alle 4 Kontroll- leuchten permanent leuchten. Ladung liegt nach längerem Nichtgebrauch oder Lagerung bei 60 %. Die mobile Autostarthilfe mit Powerbank wie im Abschnitt „Mobile Autostarthilfe mit Powerbank aufladen“ beschrieben erneut aufladen. Keine Reaktion bei Betätigung der Einschalttaste Unterspannungsschutz der mobilen Autostarthilfe mit Powerbank ist aktiviert.
  • Seite 46 halb der Reichweite von Kindern auf. Verstauen Sie das Gerät inklusive Zubehör in der beiliegen- „ den Aufbewahrungstasche z Umwelthinweise und Entsorgungsanga- WERFEN SIE ELEKTROWERKZEUGE NICHT IN DEN HAUSMÜLL! ROH- STOFFRÜCKGEWINNUNG STATT MÜLLENTSORGUNG! Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU müssen verbrauch- te Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
  • Seite 47 SCHÄDEN DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG! Vergewissern Sie sich, ob die Batterie vollständig entleert ist. „ Die Batterie kann entnommen werden, nachdem die beiden „ Gehäusehälften voneinander getrennt wurden. Diese werden durch handelsübliche Schrauben zusammengehalten. Entnehmen Sie vorsichtig die Batterie oder den Akkumulator. „...
  • Seite 48 Mobile Autostarthilfe mit Powerbank 449622_2307 IAN: 2666 Art. - Nr.: 2024/11 Herstellungsjahr: UMAP 12000 C3 Modell: den wesentlichen Schutzanforderungen genügt, die in den Euro- päischen Richtlinien Elektromagnetische Verträglichkeit: (2014/30/EU) Niederspannungsrichtlinie: (2014/35/EU) RoHS-Richtlinie: (2011/65/EU), (2015/863/EU) festgelegt sind. Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011 / 65 / EU des Europäischen...
  • Seite 49 St. Ingbert, 01.09.2023 Dr. Christian Weyler - Qualitätssicherung - z Hinweise zu Garantie und Serviceab- wicklung Garantie der C.M.C GmbH Holding Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf die- ses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu.
  • Seite 50 z Garantiezeit und gesetzliche Mängelan- sprüche Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
  • Seite 51 Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktie- ren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung tele- fonisch oder per E-Mail. Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaubelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift über- senden.
  • Seite 52 IAN 449622_2307 Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Service- anschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die oben benannte Servicestelle. Adresse: C. M. C. GmbH Holding Katharina - Loth - Str. 15 DE - 66386 St. Ingbert DEUTSCHLAND Bestellung von Ersatzteilen: www.ersatzteile.cmc-creative.de DE/AT/CH...
  • Seite 53 Tableau des pictogrammes utilisés ....Page 53 Introduction ............Page 55 Utilisation conforme ..........Page 55 Éléments fournis .............Page 56 Description des pièces ..........Page 56 Caractéristiques techniques ........Page 58 Consignes générales de sécurité ......Page 59 Consignes de sécurité spécifiques ......Page 63 Mise en service .............Page 64 Contrôle de la capacité...
  • Seite 54 Respectez les avertissements et les consignes de sécurité ! La lampe LED n’est pas conçue comme éclairage de pièce dans un habitat. La lampe LED est appropriée pour des températures extrêmes jusqu’à -21°C. -21°C Classe de protection III L'appareil ne convient qu'à un service à l'intérieur.
  • Seite 55 Courant continu Aide au démarrage mobile pour voitures avec batterie externe Powerbank UMAP 12000 C3 z Introduction Félicitations ! Vous avez opté pour un produit de grande qualité proposé par notre entreprise. Familiarisez-vous avec le produit avant sa première mise en service.
  • Seite 56 électrique nécessaire au démarrage est inférieure à 500 A (courant de crête maximal). Cette aide au démarrage mobile pour voitures avec batterie externe Powerbank ne sert pas d'assistance supplémentaire pour des batteries 6 V. L’aide au démarrage mobile pour voitures avec batterie externe Powerbank dispose de deux sorties USB supplémentaires.
  • Seite 57 À ce propos, voir figures A à F : Aide au démarrage mobile pour voitures avec batterie externe Powerbank Éclairage LED Interrupteur pour l’éclairage LED Sortie 12 V CC 8 A Prise de charge (USB-C) Sortie USB 5 V /1 A Sortie USB 5 V /2 A Touche marche (Powerbank)
  • Seite 58 4 x 3,2 V = 12 V. La puissance résultante correspond à la puissance d’une batterie ayant une capacité de 12000 mAh pour 3,2 V. Modèle : UMAP 12000 C3 Type de batterie : Accumulateur Lithium Polymère (F8054106) Batterie, système...
  • Seite 59 Des modifications techniques et visuelles peuvent être apportées sans préavis dans le cadre du développement continu. Pour cette raison, toutes les dimensions, remarques et indications de ce mode d’emploi sont fournies sans garantie. Toute prétention légale formulée sur la base de ce mode d’emploi ne pourra donc faire valoir d’aucun droit.
  • Seite 60 Dans la zone de travail, l’utilisateur est „ responsable vis-à-vis de tiers des dom- mages causés par l’utilisation de l’appa- reil. Rangez toujours l’appareil dans un „ endroit sec et hors de portée des enfants. ATTENTION ! Pour prévoir les dommages sur l’appareil ainsi que les dommages corporels en résultant : Manipulation de l’appareil :...
  • Seite 61 Éteignez l’appareil et débranchez le „ connecteur de la prise : si vous n’utilisez pas l’appareil ; – si vous laissez l’appareil sans surveil- – lance ; si vous effectuez des travaux de net- – toyage ou d’entretien ; si le câble de raccordement est –...
  • Seite 62 ATTENTION ! pour prévenir les accidents et blessures par électrocution : Sécurité électrique : Ne portez pas l’appareil par le câble. „ N’utilisez pas le câble pour débrancher la fiche de la prise. Protégez le câble de la chaleur, de l’huile et des bords tran- chants.
  • Seite 63 des brûlures graves de la peau par l’acide ; portez donc dans ce cas des gants de protection adaptés ! Essuyez prudemment le liquide avec un chiffon et évitez les contacts avec la peau et les yeux. En cas de contact avec la peau et les yeux, rincez immédiatement à...
  • Seite 64 externe Powerbank ou si celle-ci se déforme, arrêtez immédiatement de l’utiliser et contactez le fabricant. Ne laissez pas tomber l’aide au démar- „ rage mobile pour voitures avec batterie externe Powerbank lorsque vous l’utilisez. Lorsque vous utilisez le câble d’assistance „...
  • Seite 65 Appuyez sur la touche de mise en service pour contrôler „ la capacité de l’aide au démarrage mobile pour voitures avec batterie externe Powerbank Lors de la recharge, les voyants de contrôle clignotent. „ Le nombre de voyants de contrôle allumés en continu „...
  • Seite 66 protection contre les sous-tensions ne s’active. Le dernier voyant de contrôle bleu se met à clignoter juste avant que le circuit de protection contre les sous-tensions ne s’active et il n’accumule plus d’énergie. Veuillez recharger l’aide au démarrage mobile pour voitures avec batterie externe Powerbank z Utilisation de la fonction d’assistance au démarrage Étape...
  • Seite 67 Étape Signification / Solution Erreur 2. Brancher La LED d'erreur La température Débranchez d’abord la borne rouge est trop élevée, d’abord de batterie clignote, un probablement la borne rouge (A) au court signal après plusieurs noire (B), pôle plus de d'alarme retentit.
  • Seite 68 Dès que le véhicule est démarré, débrancher AVERTISSEMENT dans les 30 secondes le câble d’assistance au démarrage l’aide au démarrage mobile pour voitures avec batterie externe Powerbank . Débrancher d’abord la borne noire puis la borne rouge des pôles de la batterie. Dans le cas contraire, des situations dangereuses pourraient se produire ! Laisser tourner le moteur du véhicule.
  • Seite 69 REMARQUE : Vous ne pouvez pas l’utiliser pendant que l'aide au démarrage mobile pour voitures avec batterie externe Powerbank se recharge. ATTENTION : A utiliser uniquement avec l'adaptateur pour allume-cigare 12 V / 8 A fourni. L’utilisation d’un autre adaptateur risque de provoquer des court-circuits. z Activation de l’éclairage Mode éclairage Pour allumer la LED...
  • Seite 70 z FAQ Q : Comment éteint-on l’appareil ? R : L’appareil s’éteint automatiquement après 20 secondes d’inactivité. Il n’y a pas de dispositif pour éteindre l'appareil manuellement. Q : Combien de temps faut-il pour recharger com- plètement un téléphone portable au moyen de l’appareil ? R : Dans le cas d’une puissance d’accu de 3000 mAh : Environ 3–4 heures lorsqu'il est connecté...
  • Seite 71 Rechargez l’aide au démarrage mobile pour voitures avec batterie externe Powerbank comme décrit dans la section « Charger l’aide au démarrage mobile pour voitures avec batterie externe Powerbank ». Un voyant de contrôle clignote, mais l’aide au démarrage mobile pour voitures avec batterie externe Powerbank ne peut pas être utilisée.
  • Seite 72 z Indications relatives à l’environnement et à la mise au rebut NE JETEZ PAS LES OUTILS ÉLECTRONIQUES AVEC LES ORDURES MÉNAGÈRES ! RÉCUPÉRER LES MATIÈRES PREMIÈRES PLUTÔT QUE D’ÉLIMINER LES DÉCHETS ! Conformément à la directive européenne 2012/19/EU, les appareils électriques usagés doivent être collectés séparément et recyclés dans le respect de l’environnement.
  • Seite 73 Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert ALLEMAGNE déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit Aide au démarrage mobile pour voitures avec batterie externe Powerbank 449622_2307 IAN : 2666 Réf : Année de fabrication : 2024/11 UMAP 12000 C3 Modèle : FR/BE/CH...
  • Seite 74 satisfait aux exigences de protection essentielles indiquées dans les directives européennes Compatibilité électromagnétique : (2014/30/EU) Directive relative à la basse tension : (2014/35/EU) Directive RoHS : (2011/65/UE), (2015/863/UE) et leurs modifications. L’objet de la déclaration décrit ci-dessus satisfait aux prescriptions de la directive 2011/65/UE du Parlement et du Conseil Européen datée du 8 juin 2011 et relative à...
  • Seite 75 z Remarques sur la garantie et le service après-vente Garantie de la C. M. C. GmbH Holding Chère cliente, cher client, cet appareil bénéficie d’une période de garantie de 3 ans à compter de la date d’achat. En cas de défaillance, vous êtes en droit de retourner ce produit au vendeur.
  • Seite 76 Article L217-5 du Code de la consommation Le bien est conforme au contrat : 1° S´il est propre à l‘usage habituellement attendu d‘un bien semblable et, le cas échéant : - s‘il correspond à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à...
  • Seite 77 z Étendue de la garantie L’appareil a été fabriqué selon des critères de qualité stricts et contrôlé consciencieusement avant sa livraison. La garantie couvre les vices matériels et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit soumises à une usure normale et qui, par conséquent, peuvent être considérées comme des pièces d’usure, ni aux dommages sur des composants fragiles, comme p.
  • Seite 78 Tout produit considéré comme défectueux peut alors être envoyé sans frais de port supplémentaires au service après-vente indiqué, accompagné de la preuve d’achat et d’une description écrite du défaut mentionnant également sa date d’apparition. REMARQUE : Le site www.lidl-service.com vous permet de télécharger le présent mode d’emploi, ainsi que d’autres manuels, des vidéos sur les produits et des logiciels.
  • Seite 79 Adresse : C. M. C. GmbH Holding Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert ALLEMAGNE Commande de pièces de rechange : www.ersatzteile.cmc-creative.de FR/BE/CH...
  • Seite 80 Tabel van de gebruikte pictogrammen ..Pagina 80 Inleiding ............Pagina 82 Gebruik conform de voorschriften ......Pagina 82 Leveringsomvang ..........Pagina 83 Beschrijving van de onderdelen ......Pagina 83 Technische gegevens ..........Pagina 84 Algemene veiligheidsaanwijzingen ....Pagina 86 Specifieke veiligheidsaanwijzingen ....Pagina 89 Ingebruikname ..........Pagina 91 Capaciteit van de mobiele autostarthulp met powerbank controleren .........Pagina 91 Mobiele autostarthulp met powerbank opladen ..Pagina 91...
  • Seite 81 De ledlamp is niet geschikt voor kamerverlichting in het huishouden. De ledlamp is geschikt voor extreme temperaturen tot -21 °C. -21°C Beschermingsklasse III Het apparaat is alleen geschikt voor gebruik binnenshuis. Wisselspanning in volt Gemaakt van gerecycled materiaal. Verpakkingsmateriaal golfkarton Uit de buurt houden van regen en vocht! In-/uitschakelknop voor led Ernstig tot levensgevaarlijk letsel mogelijk!
  • Seite 82 Afvalverwijdering via het huisvuil is verboden. Gelijkstroom Mobiele autostarthulp met powerbank UMAP 12000 C3 z Inleiding Hartelijk gefeliciteerd! U hebt gekozen voor één van onze hoogwaardige producten. Leer het product voor de eerste ingebruikname kennen. Lees hiervoor de volgende bedieningshandleiding en de veiligheidsvoorschriften aandachtig door.
  • Seite 83 navigatietoestel of andere USB-apparaten kunnen worden geladen. Bewaar deze handleiding goed. Overhandig ook alle documentatie bij de overdracht van het product aan derden. Elk gebruik dat afwijkt van het gebruik conform de voorschriften, is verboden en is mogelijk gevaarlijk. Schade door niet-inachtneming en verkeerd gebruik wordt niet door de garantie gedekt en valt niet onder de aansprakelijkheid van de fabrikant.
  • Seite 84 Laadaansluiting (USB-C) Uitgang USB 5 V /1 A Uitgang USB 5 V /2 A Inschakeltoets (powerbank) Controlelampjes laadtoestand Autostarthulp-uitgang Starthulpkabel Toets led-box Start-led Error-led 12 V-/8 A-sigarettenaanstekeradapter USB-C-aansluiting USB-C-kabel USB-C-aansluiting Opbergtas AANWIJZING: Het in de volgende tekst gebruikte begrip “product” of “apparaat” heeft betrekking op de mobiele auto- starthulp met powerbank die in deze handleiding wordt vermeld.
  • Seite 85 Model: UMAP 12000 C3 Accu, type: Lithium-polymeer-accumulator (F8054106) Accu, chemisch systeem: Lithium-ijzer-fosfaat (LiFePO4) Accu, capaciteit: 12.000 mAh/3,2 V 38,4 Wh Laadcycli: 1500 Laadduur: Max. 13,5 uur bij een laadstroom van 1A Piekstroom: 500 A Startstroom: 300 A Gebruikstemperatuur 0 – 45 °C...
  • Seite 86 z Algemene veiligheidsaanwijzingen Deze paragraaf behandelt de elementaire veiligheidsvoorschriften bij werkzaamheden met het apparaat. Veiligheid van personen: Dit apparaat kan door kinderen vanaf „ 8 jaar alsmede door personen met ver- minderde fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of een gebrek aan ervaring en kennis worden gebruikt, wanneer zij...
  • Seite 87 VOORZICHTIG! Zo voorkomt u schade aan het apparaat en eventueel daaruit voortvloeiend lichamelijk letsel: Werken met het apparaat: Gebruik het apparaat niet, terwijl u rijdt. „ Laat het apparaat niet bij hoge buiten- „ temperaturen in de auto achter. Het apparaat zou onherstelbare schade kunnen oplopen.
  • Seite 88 nadat verontreiniging is binnenge- – drongen of bij abnormale geluiden. Gebruik alleen toebehoren dat door de „ fabrikant is geleverd en wordt aanbevolen. Demonteer of verander de mobiele auto- „ starthulp met powerbank niet. Dit apparaat mag alleen door een onderhoudstechnicus worden gerepareerd.
  • Seite 89 uitgeschakeld. Laat beschadigde schake- laars vervangen. Trek de stekker onmiddellijk uit het stop- „ contact bij schade aan de kabel. Accu's: VOORZICHTIG! ONTPLOFFINGSGEVAAR! Sluit de accu niet kort en/of open deze niet. Dit kan tot oververhitting, brandgevaar of ontploffing leiden. Stel de accu niet bloot aan grote hitte.
  • Seite 90 Een licht verhoogde temperatuur bij het „ laden wijst niet op een defect, maar is volledig normaal. Het wordt echter aanbevolen om de mobiele autostarthulp met powerbank 15 minuten te laten rusten, voordat u hem verder gebruikt. Houd de mobiele autostarthulp met „...
  • Seite 91 startprocedure en controleert u of er andere oorzaken zijn, die verhinderen dat het voertuig start. z Ingebruikname z Capaciteit van de mobiele autostarthulp met powerbank controleren AANWIJZING: Na het inschakelen van de mobiele autostarthulp met powerbank met de inschakeltoets schakelt het apparaat na ongeveer 20 seconden automatisch weer uit, wanneer er geen verbruiker is aangesloten.
  • Seite 92 AANWIJZING: De USB-netaansluitadapter is niet in de levering inbegrepen. AANWIJZING: Om het apparaat tegen beschadiging te beschermen, is een onderspanningsbeveiliging in de mobiele autostarthulp met powerbank ingebouwd. Die voorkomt een diepontlading van de mobiele autostarthulp met powerbank en schakelt het apparaat bij een volledig ontladen accu automatisch uit.
  • Seite 93 Handeling Leds Betekenis/fout Oplossing 2. Sluit eerst de De rode fout-led De temperatuur Maak eerst rode accuklem knippert, er is te hoog, de zwarte (B) (A) op de klinkt een kort mogelijk na en daarna de pluspool van alarmsignaal. meerdere rode accuklem de voertuigaccu startpogingen.
  • Seite 94 Zodra het voertuig is gestart, verwijdert u binnen WAARSCHUWING 30 seconden de starthulpkabel van de mobiele autostarthulp met powerbank en maakt u eerst de zwarte en daarna de rode accuklem los van de accupolen. Anders kunnen gevaarlijke situaties ontstaan! Laat de motor van het voertuig draaien. AANWIJZING: De toets op de led-box van de starthulp- kabel heeft geen betekenis en mag niet worden gebruikt.
  • Seite 95 Knippermodus Om de ledlamp in te schakelen in de knipper- of „ SOS-modus, drukt u op de inschakeltoets voor de ledlamp De ledlamp brandt eerst continu. Door de inschakeltoets voor de ledlamp opnieuw kort in te „ drukken, gaat de ledlamp over naar de knippermodus. Door de inschakeltoets voor de ledlamp opnieuw kort in te „...
  • Seite 96 z Problemen oplossen = Probleem = Oorzaak = Oplossing Mobiele autostarthulp met powerbank is niet volledig opgeladen, hoewel alle 4 controlelampjes permanent branden. Lading bedraagt na langer niet-gebruik of opslag 60%. De mobiele autostarthulp met powerbank opnieuw opladen, zoals is beschreven in het hoofdstuk “Mobiele autostarthulp met powerbank opladen”.
  • Seite 97 z Bewaren Bewaar het apparaat op een droge plaats en buiten het „ bereik van kinderen. Berg het apparaat inclusief toebehoren op in de meegele- „ verde opbergtas z Milieu-informatie en afvalverwijderingsrichtlijnen VOER ELEKTRISCHE GEREEDSCHAPPEN NIET AF VIA HET HUISVUIL! RECYCLING VAN GRONDSTOFFEN IN PLAATS VAN AFVALVERWIJDERING! Conform de Europese richtlijn 2012/19/EU moet verbruikte elek-...
  • Seite 98 De accumulator mag WAARSCHUWING alleen door geschoold personeel worden gedemonteerd! GEVAAR VOOR LICHAMELIJK LETSEL DOOR ELEKTRISCHE SCHOK! Controleer of de accu volledig leeg is. „ De accu kan worden verwijderd, nadat de beide behui- „ zingshelften van elkaar zijn losgemaakt. Deze worden met gewone schroeven bij...
  • Seite 99 Mobiele autostarthulp met powerbank 449622_2307 IAN: 2666 Art.nr.: 2024/11 Bouwjaar: UMAP 12000 C3 Model: voldoet aan de belangrijke beveiligingsvereisten die in de Europese Richtlijnen Elektromagnetische compatibiliteit: (2014/30/EU) Laagspanningsrichtlijn: (2014/35/EU) RoHS-richtlijn: (2011/65/EU), (2015/863/EU) zijn vastgelegd.
  • Seite 100 St. Ingbert, 1-9-2023 Dr. Christian Weyler – Kwaliteitswaarborging – z Aanwijzingen over garantie en afhandelen van de service Garantie van C. M. C. GmbH Holding Geachte klant, U ontvangt 3 jaar garantie op dit apparaat vanaf de aankoop- datum. In geval van schade aan dit product kunt u een rechtmatig beroep doen op de verkoper van het product.
  • Seite 101 zijn, moeten onmiddellijk na het uitpakken worden gemeld. Reparaties na afloop van de garantieperiode dienen te worden betaald. z Omvang van de garantie Het apparaat wordt volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en voor levering grondig getest. De garantie geldt voor materiaal- of productiefouten. De garantie is niet van toepassing op productonderdelen, die onderhevig zijn aan normale slijtage en hierdoor als aan slijtage onderhevige onderdelen gelden, of op breekbare onderdelen, zoals bijv.
  • Seite 102 AANWIJZING: Op www.lidl-service.com kunt u deze en nog veel andere handboeken, productvideo’s en software downloaden. Met deze QR-code gaat u rechtstreeks naar de Lidl-servicepagina (www.lidl-service.com) en kunt u uw bedieningshandleiding openen door het artikelnummer (IAN) 449622 in te voeren. z Service Zo kunt u ons bereiken: NL, BE Naam:...
  • Seite 103 Tabulka použitých piktogramů....... Strana 103 Úvod ..............Strana 105 Použití v souladu s určením ......... Strana 105 Součásti dodávky ..........Strana 106 Popis dílů ............Strana 106 Technické údaje ..........Strana 107 Všeobecné bezpečnostní pokyny ....Strana 108 Specifické bezpečnostní pokyny ..... Strana 112 Uvedení...
  • Seite 104 LED žárovka není vhodná k osvětlení místností v domácnosti. LED žárovka je vhodná pro extrémní teploty do -21 °C. -21°C Třída ochrany III Zařízení je určeno pouze pro použití ve vnitřních prostorech. Střídavé napětí ve voltech Vyrobeno z recyklovaného materiálu. Obalový...
  • Seite 105 Likvidace společně s domovním odpadem je zakázána. Stejnosměrný proud Mobilní startovací zdroj s powerbankou UMAP 12000 C3 z Úvod Srdečně blahopřejeme! Rozhodli jste se pro koupi vysoce kvalitního výrobku od naší společnosti. Před prvním uvedením do provozu se s výrobkem seznamte.
  • Seite 106 s určením, je zakázáno a představuje potenciální nebezpečí. Na škody vzniklé v důsledku nedodržení pokynů nebo chybného použití se nevztahuje záruka a výrobce za ně neručí. Přístroj není určen ke komerčnímu použití. V případě komerčního použití pozbývá záruka platnosti. LED žárovka není vhodná k osvětlení místností v domácnosti.
  • Seite 107 4 x 3,2 V ≈ 12 V vytváří kapacita 3 000 mAh. Výsledný výkon je stejný jako u akumulátoru s celkovou kapacitou 12000 mAh při 3,2 V. Model: UMAP 12000 C3 Typ baterie: Lithium-polymerový akumulátor (F8054106) Baterie, chemický...
  • Seite 108 Kapacita baterie: 12000 mAh/3,2 V /38,4 Wh Nabíjecí cykly: 1500 Doba nabíjení: max. 13,5 hodiny při nabíjecím proudu 1A Špičkový proud: 500 A Startovací proud: 300 A Provozní teplota 0–45 °C powerbanky: Provozní teplota LED: -21 °C – 45 °C Napětí: 12 V Vstupní...
  • Seite 109 schopnostmi anebo s nedostatečnými zkušenostmi a vědomostmi smějí toto zařízení používat jen v případě, že jsou pod dozorem nebo byly poučeny o bez- pečném používání zařízení a uvědomují si hrozící nebezpečí. Děti si nesmějí se zařízením hrát. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí...
  • Seite 110 Chraňte zařízení proti dešti a vlhkosti. „ Dbejte, aby nepřišlo do styku s vodou a ani ho nevkládejte do vody. Hrozí riziko úrazu elektrickým proudem! Veškeré otvory na zařízení nechávejte „ během provozu volné. Otvory zařízení nezakrývejte rukama nebo prsty ani nezakrývejte zařízení...
  • Seite 111 Používejte pouze USB-C kabel dodaný „ se zařízením. POZOR! Tímto způsobem předejdete nehodám a úrazům elektrickým proudem: Elektrická bezpečnost: Při přenášení nedržte zařízení za kabel. „ Nevytahujte zástrčku ze zásuvky táhnutím za kabel. Chraňte kabel proti poškození vysokými teplotami, působením oleje a vedením přes ostré...
  • Seite 112 dech používejte vhodné ochranné ruka- vice! Tekutinu opatrně setřete hadříkem a zabraňte kontaktu s pokožkou a očima. Potřísněnou pokožku nebo zasažené oči ihned opláchněte čistou vodou a vyhledejte lékaře. z Specifické bezpečnostní pokyny Startovací zdroj s powerbankou „ doporučujeme nabíjet každé 1–2 měsíce. Lehce zvýšená...
  • Seite 113 konektor pevně zastrčený do výstupu pomocného startovacího zařízení Při používání startovacího zdroje dbejte „ na to, aby svítily minimálně 3 kontrolky Pokud jsou světelné kontrolky stavu nabití „ během startování zhasnuté, startovací zdroj s powerbankou nabijte. Pokud se vozidlo po 3. – 5. pokusu „...
  • Seite 114 z Nabíjení startovacího zdroje s powerbankou Připojte USB-C kabel k nabíjecímu konektoru (USB-C) „ a vhodné zásuvce USB-A nebo síťovému adaptéru USB (pracovní výstupní napětí U out,max UPOZORNĚNÍ: Síťový adaptér USB není součástí dodávky. UPOZORNĚNÍ: Na ochranu zařízení před poškozením je do startovacího zdroje s powerbankou zabudován ochranný...
  • Seite 115 Krok LED diody Význam/závada Řešení 2. Nejprve Červená LED Teplota je Nejprve připojte dioda „Chyba“ příliš vysoká, odpojte od červenou bliká, ozve což může být pólů baterie svorku (A) ke se krátký způsobeno černou (B) kladnému pólu zvukový signál. opakovaným a poté...
  • Seite 116 VÝSTRAHA Jakmile nastartujete vozidlo, do 30 sekund odpojte startovací kabel od startovacího zdroje s powerbankou . Nejprve odpojte od pólů baterie černou a poté červenou svorku. Jinak může dojít k nebezpečné situaci! Motor vozidla nechte běžet. UPOZORNĚNÍ: Tlačítko na boxu s LED diodami pomocného startovacího kabelu nemá...
  • Seite 117 UPOZORNĚNÍ: Použití není možné, pokud se startovací zdroj s powerbankou nabíjí. POZOR: Používejte pouze dodaný 12 V/8 A adaptér do zapalovače cigaret . Při použití cizích adaptérů hrozí nebezpečí zkratu. z Zapnutí osvětlení Režim svícení Chcete-li zapnout LED svítidlo , stiskněte spínač pro zapnutí „...
  • Seite 118 Otázka: Jak dlouho trvá, než zařízení úplně nabije mobilní telefon? Odpověď: Při kapacitě akumulátoru 3000 mAh: Asi 3–4 hodiny při připojení k USB výstupu 5 V . Asi 2–3 hodiny při připojení na USB výstup . Mějte na paměti, že zapnuté zařízení...
  • Seite 119 z Čištění VÝSTRAHA Zařízení nesmí přijít do styku s vodou ani nesmí být přímo ponořeno do vody. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem, pokud vlhkost pronikne dovnitř zařízení. Nepoužívejte čisticí prostředky ani rozpouštědla. Mohlo by „ tak dojít k nevratnému poškození zařízení. Těleso zařízení...
  • Seite 120 Před vrácením zboží vymažte všechny osobní údaje. Před odevzdáním vyjměte baterie nebo akumulátory, které nejsou součástí starého zařízení, a žárovky, které lze vyjmout, aniž by se zničily, a odevzdejte je do odděleného sběru. Pokyny pro bezpečné vyjmutí baterií nebo akumulátorů: Akumulátor smí...
  • Seite 121 že výrobek Mobilní startovací zdroj s powerbankou 449622_2307 IAN: 2666 Č. výrobku: 2024/11 Rok výroby: UMAP 12000 C3 Model: splňuje základní bezpečnostní požadavky, které jsou stanoveny v evropských směrnicích Elektromagnetická kompatibilita: (2014/30/EU) Směrnice o zařízeních nízkého napětí: (2014/35/EU) Směrnice RoHS:...
  • Seite 122 EN 50498:2010 EN 62233:2008 EN 62471:2008 EN IEC 62368-1:2020+A11:2020 EN IEC 62368-3:2020 EN 60335-1:2012+A11+A13+A1+A14+A2+A15 St. Ingbert 1.9.2023 Dr. Christian Weyler – zajištění jakosti – z Informace o záruce a servisních opravách Záruka společnosti C. M. C. GmbH Holding Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento výrobek dostáváte záruku 3 roky ode dne zakoupení.
  • Seite 123 V případě, že se na vadu vztahuje naše záruka, obdržíte zpět opravený nebo nový výrobek. Od opravy nebo výměny nezačne běžet nová záruční lhůta. z Záruční lhůta a zákonné nároky na odstranění vad Záručním plněním se záruční lhůta neprodlužuje. To platí i pro vyměněné a opravené díly. Eventuální poškození a vady existující...
  • Seite 124 Číslo výrobku naleznete na typovém štítku, rytině, na titulním stránce návodu (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní nebo spodní straně. V případě výskytu funkčních nebo jiných vad kontaktujte nejdříve telefonicky nebo e-mailem níže uvedené servisní oddělení. Vadný výrobek pak můžete bezplatně zaslat spolu s dokladem o koupi (pokladní...
  • Seite 125 Dovolujeme si upozornit, že následující adresa není adresou servisní opravny. Kontaktujte výše uvedené servisní místo. Adresa: C. M. C. GmbH Holding Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert NĚMECKO Objednání náhradních dílů: www.ersatzteile.cmc-creative.de...
  • Seite 126 Tabela użytych piktogramów ......Strona 126 Wprowadzenie..........Strona 128 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ....Strona 128 Zakres dostawy ..........Strona 129 Opis elementów ..........Strona 129 Dane techniczne ..........Strona 131 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ..........Strona 132 Szczególne wskazówki bezpieczeństwa ..Strona 136 Uruchamianie ...........
  • Seite 127 Stosować się do ostrzeżeń i zasad bezpieczeństwa! Lampa LED nie jest przeznaczona do oświetlania pomieszczeń domowych. Lampa LED nadaje się do użytku w ekstremalnych temperaturach do -21°C. -21°C Klasa ochrony III Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do eksploatacji wewnątrz pomieszczeń. Napięcie zmienne w woltach Wykonano z materiału pochodzącego z recyklingu.
  • Seite 128 Utylizowanie takich urządzeń razem z odpadami komunalnymi jest zabronione. Prąd stały Mobilne urządzenie do rozruchu samochodu z powerbank UMAP 12000 C3 z Wprowadzenie Gratulacje! Zdecydowali się Państwo na wysokiej jakości produkt naszej firmy. Przed pierwszym uruchomieniem prosimy o zapoznanie się z produktem. W tym celu należy uważnie przeczytać...
  • Seite 129 urządzenie do rozruchu samochodu z powerbankiem nie może jednak zastąpić akumulatora pojazdu. Umożliwia ono użytkow- nikowi w razie potrzeby jedynie uruchomienie pojazdu bez pomocy osób trzecich, o ile do rozruchu nie jest potrzebnych więcej niż 500 A (maks. prąd szczytowy). Mobilne urządzenie do rozruchu samochodu z powerbank nie służy jako dodatkowe wsparcie akumulatorów 6 V.
  • Seite 130 Patrz rys. A-F: Mobilne urządzenie do rozruchu samochodu z powerbankiem Lampa LED Przycisk zasilania do lampy LED Wyjście 12 V DC 8 A Przyłącze ładowania (USB-C) Wyjście USB 5 V /1 A Wyjście USB 5 V /2 A Przycisk on/off (powerbank) Kontrolki stanu naładowania Wyjście rozrusznika samochodowego Kabel rozruchowy...
  • Seite 131 4 × 3,2 V ≈ 12 V powstaje pojemność 3000 mAh. Wynikająca z tego moc odpowiada takiej samej mocy jak w przypadku aku- mulatora o pojemności całkowitej równej 12000 mAh przy 3,2 V. Model: UMAP 12000 C3 Akumulator, typ: Akumulator litowo-polimerowy (F8054106) Akumulator, system litowo-żelazowo-fosforanowy...
  • Seite 132 Zmiany techniczne i optyczne mogą być wprowadzać bez zapowiedzi w ramach dalszego rozwoju. W związku z tym nie udziela się gwarancji co do wszelkich wymiarów, wskazówek oraz informacji zawartych w niniejszej instrukcji obsługi. W związku z tym nie można dochodzić roszczeń na podstawie informacji zawartych w niniejszej instrukcji obsługi.
  • Seite 133 trzecich za szkody powstałe w wyniku korzystania z urządzenia. Urządzenie należy przechowywać „ w suchym miejscu, niedostępnym dla dzieci. OSTROŻNIE! Aby uniknąć uszkodzenia urządzenia i wynikających z tego obrażeń ciała, należy stosować się do poniższych zasad: Korzystanie z urządzenia: Nie używać urządzenia podczas jazdy. „...
  • Seite 134 Należy wyłączyć urządzenie i wycią- „ gnąć wtyczkę z gniazdka: gdy urządzenie nie jest używane; – jeśli urządzenie pozostaje bez nadzoru; – gdy urządzenie poddawane jest – czyszczeniu lub konserwacji; gdy kabel jest uszkodzony; – gdy do urządzenia dostały się ciała –...
  • Seite 135 OSTROŻNIE! Aby uniknąć wypadków i obrażeń ciała spowodowanych porażeniem prądem elektrycznym, przestrzegać poniższych zasad: Bezpieczeństwo elektryczne: Podczas przenoszenia nie należy trzymać „ urządzenia za kabel. Przy wyłączaniu kabla z gniazdka zasilającego ciągnąć za wtyczkę, a nie za przewód. Kabel należy zabezpieczyć przed ciepłem, olejem i ostrymi krawędziami.
  • Seite 136 Regularnie sprawdzać akumulator pod „ kątem nieszczelności. Wyciekające lub uszkodzone baterie mogą w przypadku kontaktu ze skórą spowodować popa- rzenia; w związku z tym należy w takim wypadku koniecznie założyć odpowiednie rękawice ochronne! Płyn należy ostrożnie zetrzeć szmatką unikając przy tym kon- taktu ze skórą...
  • Seite 137 przechowywać w suchym miejscu, aby zapobiec jego zawilgoceniu i korodo- waniu. W przypadku stwierdzenia jakiegokolwiek „ wycieku lub specyficznego zapachu wydobywającego się z mobilnego urządzenia do rozruchu samochodu z powerbankiem lub gdy ulegnie ono deformacji, należy natychmiast przerwać eksploatację urządzenia i skontaktować się...
  • Seite 138 z Uruchamianie z Należy kontrolować wydajność mobilnego urządzenia do rozruchu samochodu z powerbankiem WSKAZÓWKA: Po uruchomieniu mobilnego urządzenia do rozruchu samochodu z powerbankiem za pomocą przycisku on/off urządzenie wyłącza się automatycznie po ok. 20 sekundach, jeśli żaden użytkownik nie jest podłączony. W celu skontrolowania wydajności mobilnego urządzenia „...
  • Seite 139 WSKAZÓWKA: Adapter zasilania sieciowego USB nie wchodzi w zakres dostawy urządzenia. WSKAZÓWKA: Dla ochrony przed uszkodzeniem mobilne urządzenie do rozruchu samochodu z powerbankiem zostało wyposażone w zabezpieczenie niedomiarowo-napię- ciowe. Chroni ono mobilne urządzenie do rozruchu samochodu z powerbankiem przed głębokim rozładowaniem i wyłącza je automatycznie przy całkowicie rozładowanym akumulatorze.
  • Seite 140 Działanie LED-y Znaczenie / błąd Rozwiązanie 2. Najpierw Czerwona dioda Temperatura jest Należy należy LED błędu zbyt wysoka, odpiąć podłączyć miga, być może najpierw czerwony zacisk rozbrzmiewa z powodu czarny (B), akumulatora (A) krótki sygnał wielokrotnych a następnie do bieguna alarmu.
  • Seite 141 OSTRZEŻENIE Zaraz po uruchomieniu pojazdu należy w ciągu 30 sekund odpiąć kabel rozruchowy od mobilnego urządzenia do rozruchu samochodu z powerbankiem odpinając najpierw czarny, a następnie czerwony zacisk od biegunów akumulatora. W przeciwnym wypadku może dojść do niebezpiecznych sytuacji! Zostawić włączony silnik pojazdu. WSKAZÓWKA: Przycisk pola LED kabla rozruchowego nie ma znaczenia i nie należy go używać.
  • Seite 142 WSKAZÓWKA: Użycie wyjścia w ten sposób nie jest możliwe, gdy mobilne urządzenie do rozruchu samochodu z powerbankiem jest ładowane. UWAGA: Należy używać tylko dostarczonego adaptera do zapalniczki samochodowej 12 V/8 A . Przy stosowaniu obcych adapterów może dojść do spięcia. z Włączanie oświetlenia Tryb świecenia Aby włączyć...
  • Seite 143 Pyt.: Jak długo trwa pełne naładowanie telefonu komórkowego za pomocą urządzenia? Odp.: W przypadku mocy akumulatora 3000 mAh: około 3–4 godziny w przypadku podłączenia do wyjścia USB 5 V /1 A . Około 2–3 godziny w przypadku podłączenia do wyjścia USB 5 V Należy zwrócić...
  • Seite 144 Zabezpieczenie niedomiarowo-napięciowe mobilnego urządzenie do rozruchu samochodu z powerbankiem jest aktywne. Mobilne urządzenie do rozruchu samochodu z powerbankiem należy naładować ponownie zgodnie z opisem w rozdziale „Ładowanie mobilnego urządzenia do rozruchu samochodu z powerbankiem”. z Czyszczenie OSTRZEŻENIE Urządzenie nie może wchodzić w kontakt z wodą...
  • Seite 145 Urządzenie należy zdać w odpowiednich punktach zbiórki, zakładach recyklingu lub utylizacji odpadów. Oferujemy nieod- płatną utylizację przesłanych do nas niesprawnych urządzeń. Ponadto do odbioru urządzeń zobowiązani są dystrybutorzy sprzętu elektrycznego i elektronicznego, a także sklepy spożywcze. Lidl zapewnia możliwości odbioru bezpośrednio w filiach i mar- ketach.
  • Seite 146 Należy dostarczyć zużyte akumulatory do firmy utylizacyjnej w swoim mieście lub swojej gminie lub zwrócić je sprzedającemu. W ten sposób wypełniają Państwo obowiązki ustawowe i wnoszą ważny wkład w ochronę środowiska naturalnego. Należy przestrzegać oznaczeń na różnych materiałach opakowaniowych i w razie potrzeby oddzielić je od siebie.
  • Seite 147 449622_2307 IAN: 2666 nr art.: 2024/11 rok produkcji: UMAP 12000 C3 Model: spełnia zasadnicze wymagania bezpieczeństwa zawarte w dyrektywach europejskich Kompatybilność elektromagnetyczna: (2014/30/UE) Dyrektywa niskonapięciowa: (2014/35/UE) Dyrektywa w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym (RoHS): (2011/65/UE), (2015/863/UE) wraz z późniejszymi zmianami.
  • Seite 148 St. Ingbert, dnia 2023-09-01 r. Dr. Christian Weyler – Zapewnienie jakości – z Wskazówki dotyczące gwarancji i serwisu Gwarancja firmy C. M. C. GmbH Holding Szanowni Klienci, na urządzenie to udzielamy gwarancji na okres 3 lat od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu przysługują Państwu uprawnienia ustawowe w stosunku do jego sprzedawcy.
  • Seite 149 Ewentualnie już przy zakupie należy natychmiast zgłosić po rozpakowaniu istniejące uszkodzenia i braki. Po upływie okresu gwarancji występujące przypadki naprawy objęte są kosztami. z Zakres gwarancji Urządzenie zostało starannie wyprodukowane zgodnie z suro- wymi wytycznymi jakościowymi i skrupulatnie sprawdzone przed dostawą.
  • Seite 150 elektroniczną z niżej wymienionym działem serwisu. Produkt zarejestrowany jako uszkodzony można następnie przesłać na nasz koszt na podany adres serwisu, dołączając dowód zakupu (paragon) oraz podając, na czym polega wada bądź usterka i kiedy ona wystąpiła. WSKAZÓWKA: Na stronie www.lidl-service.com można pobrać...
  • Seite 151 Adres: C. M. C. GmbH Holding Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert NIEMCY Zamawianie części zamiennych: www.ersatzteile.cmc-creative.de...
  • Seite 152 Tabuľ ka použitých piktogramov ....Strana 152 Úvod ..............Strana 154 Použitie v súlade s určením ......... Strana 154 Rozsah dodávky ..........Strana 155 Opis súčiastok ........... Strana 155 Technické údaje ..........Strana 156 Všeobecné bezpečnostné pokyny ....Strana 158 Špecifické...
  • Seite 153 LED lampa nie je vhodná na osvetľovanie priestorov v domácnosti. LED lampa je vhodná na použitie v extrémnej teplote do -21 °C. -21°C Trieda ochrany III Zariadenie je určené iba na použitie v interiéri. Striedavé napätie vo voltoch Vyrobené z recyklovaných materiálov. Obalový...
  • Seite 154 Zariadenie nesmiete likvidovať cestou komunálneho odpadu. Jednosmerný prúd Mobilný štartovací zdroj s powerbankou UMAP 12000 C3 z Úvod Srdečne vám gratulujeme! Rozhodli ste sa pre prvotriedny výrobok našej firmy. Pred prvým uvedením do prevádzky sa oboznámte s výrobkom. Pozorne si prečítajte nasledujúci návod na obsluhu a bezpečnostné...
  • Seite 155 Mobilný štartovací zdroj s powerbankou okrem toho disponuje 2 výstupmi USB. Vďaka nim môžete v prípade potreby nabiť mobilný telefón, navigačné zariadenie alebo iné zariadenia s USB pripo- jením. Tento návod dobre uschovajte. Pri postúpení výrobku tretej osobe s ním odovzdajte aj všetky podklady. Akékoľvek použitie, ktoré...
  • Seite 156 12 V DC výstup 8 A Nabíjacia prípojka (USB C) Výstup USB 5 V Výstup USB 5 V Zapínacie tlačidlo (powerbanka) Kontrolky stavu nabitia Výstup štartovacej pomôcky Pomocný štartovací kábel Tlačidlo LED boxu Štartovacia LED kontrolka LED kontrolka poruchy Adaptér zapaľovača cigariet 12 V/8 A Prípojka USB A USB-C kábel Prípojka USB C...
  • Seite 157 Model: UMAP 12000 C3 Typ batérie: Lítium-polymérový akumulátor (F8054106) Batéria, chemický systém: Lítium-železo-fosfátová batéria (LiFePO4) Kapacita batérie: 12000 mAh/3,2 V /38,4 Wh Cykly nabíjania: 1500 Doba nabíjania: max. 13,5 hod s nabíjacím prúdom 1A Špičkový prúd: 500 A Štartovací prúd: 300 A Prevádzková...
  • Seite 158 z Všeobecné bezpečnostné pokyny Táto kapitola sa zaoberá hlavnými bezpeč- nostnými predpismi pri práci so zariadením. Bezpečnosť osôb: Toto zariadenie môžu používať deti od „ 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, senzorickými alebo mentálnymi schop- nosťami alebo s nedostatkom skúsenost í...
  • Seite 159 Práca so zariadením: Nepoužívajte zariadenie počas jazdy. „ Nenechávajte zariadenie vo vozidle pri „ vysokých teplotách. Zariadenie by sa mohlo natrvalo poškodiť. Pred uvedením do prevádzky skontrolujte, či nie je zariadenie poškodené a použite ho len v bezchybnom stave. Zariadenie nevystavujte dažďu a ani „...
  • Seite 160 Zariadenie nepoužívajte v oblastiach „ s nebezpečenstvom výbuchu, napr. v blízkosti horľavých kvapalín, plynov alebo prachu. Zariadenie nevystavujte teplu. „ Zariadenie neskladujte na miestach, „ kde teplota môže prekročiť 70 °C. Nabíjajte iba pri teplote okolia v rozmedzí „ 0 °C – 40 °C. Zariadenie používajte iba s dodaným „...
  • Seite 161 Akumulátory: POZOR! NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU! Neskratujte akumulátor a/alebo ho neo- tvárajte. Dôsledkom môže byť prehriatie, nebezpečenstvo požiaru alebo prasknutie. Akumulátor nevystavujte žiadnemu „ veľ kému teplu. Môže vybuchnúť. Akumulátor pravidelne kontrolujte, či nie „ je netesný. Vytečené alebo poškodené akumulátory môžu pri kontakte s kožou spôsobiť...
  • Seite 162 Mobilný štartovací zdroj s powerbankou „ nevystavujte vlhkosti, vysokým teplotám a ohňu. Mobilný štartovací zdroj s powerbankou „ uschovajte na suchom mieste a chráňte ich pred vlhkosťou a koróziou. Ak zistíte výpadok alebo zvláštny „ zápach mobilného štartovacieho zdroja s powerbankou alebo ak sa deformuje, bezodkladne zastavte jeho použitie a skontaktujte sa s výrobcom.
  • Seite 163 zariadenie po cca 20 sekundách vypne, ak nedôjde k pripojeniu žiadneho spotrebiča. Pre skontrolovanie kapacity mobilného štartovacieho zdroja „ s powerbankou stlačte zapínacie tlačidlo Pri nabíjaní blikajú kontrolky „ Počet permanentne svietiacich kontroliek zobrazuje „ výkon akumulátora mobilného štartovacieho zdroja s powerbankou Po úplnom nabití...
  • Seite 164 z Použitie funkcie pomocného štartovania Činnosť LED diódy Význam/chyba Riešenie 1. Pomocný Červená Napätie Nabite štartovací kábel poruchová LED namerané mobilný mobilného kontrolka v mobilnom štartovací štartovacieho pomocnom štartovacom zdroj zdroja štartovacom zdroji s powerbankou s powerbankou... kábli svieti s powerbankou nepretržite.
  • Seite 165 Činnosť LED diódy Význam/chyba Riešenie Červená poruchová LED kontrolka zabliká, zaznie neprerušovaný výstražný signál, za ním dva krátke výstražné tóny. Zelená Pripojenie je Pokračujte štartovacia LED správne. Po podľa bodu 3. kontrolka 1 – 2 sekundách a červená svieti už len poruchová...
  • Seite 166 UPOZORNENIE: Tlačidlo na LED boxe pomocného kábla štartovacieho zdroja sa nesmie použiť, pretože nie je na to určené. Slúži len na hľadanie porúch počas výroby zariadenia. z Nabíjanie mobilných telefónov a tabletov Stlačte zapínacie tlačidlo „ Elektrický kábel USB vášho mobilného telefónu alebo tabletu „...
  • Seite 167 Režim blikania Ak chcete zapnúť LED svetlo v režime Blikanie alebo SOS, „ stlačte zapínacie tlačidlo LED svetla . LED svetlo najskôr svieti nepretržite. Opätovným krátkym stlačením zapínacieho tlačidla LED „ svetla sa LED svetlo prepne do režimu blikania. Opätovným krátkym stlačením zapínacieho tlačidla LED „...
  • Seite 168 Mobilný štartovací zdroj s powerbankou nie je kompletne nabitý, aj keď neprestajne svietia všetky 4 kontrolky Stav nabitia je v prípade dlhšieho nepoužívania alebo skladovania 60 %. Mobilný štartovací zdroj s powerbankou opäť nabite postupom opísaným v odseku „Nabíjanie mobilného štartovacieho zdroja s powerbankou“.
  • Seite 169 z Informácie o ochrane životného prostredia a likvidácii ELEKTRICKÉ ZARIADENIA NEVYHADZUJTE DO KOMUNÁLNEHO ODPADU! RECYKLÁCIA SUROVÍN NAMIESTO LIKVIDÁCIE ODPADU! Podľa európskej smernice 2012/19/EÚ sa použité elektrické spotrebiče musia zbierať oddelene a recyklovať ekologickým spôsobom. Symbol prečiarknutého odpadkového koša na kolies- kach znamená, že toto zariadenie by sa po skončení...
  • Seite 170 že výrobok Mobilný štartovací zdroj s powerbankou 449622_2307 IAN: 2666 Číslo výrobku: 2024/11 Rok výroby: UMAP 12000 C3 Model: spĺňa základné požiadavky na ochranu, ktoré sú stanovené v európskych smerniciach Elektromagnetická kompatibilita: (2014/30/EÚ) Smernica o nízkom napätí: (2014/35/EÚ)
  • Seite 171 Smernica RoHS: (2011/65/EÚ), (2015/863/EÚ) a ich úpravami. Vyššie popísaný predmet vyhlásenia spĺňa predpisy smernice Európskeho parlamentu a Rady 2011/65/EÚ zo dňa 08. júna 2011 o obmedzení používania určitých nebezpečných látok v elektric- kých a elektronických zariadeniach. Pri posudzovaní zhody boli použité nasledujúce harmonizované normy: EN 55035:2017+A11 EN 55032:2015+A11+A1...
  • Seite 172 výrobku zákonom stanovené práva. Tieto zákonné práva nie sú našimi nižšie uvedenými záručnými podmienkami nijakým spôsobom obmedzené. z Záručné podmienky Záručná lehota začína plynúť dňom kúpy. Starostlivo si uscho- vajte originálny doklad o kúpe. Budete ho potrebovať ako doklad o zakúpení výrobku. Ak sa v priebehu 3 rokov od dátumu kúpy tohto zariadenia vyskytne chyba materiálu alebo výrobná...
  • Seite 173 a konaniam, od ktorých preklad originálneho návodu na obsluhu odrádza alebo pred ktorými varuje. Výrobok je určený len na súkromné a nie komerčné použitie. V prípade nesprávnej alebo neodbornej manipulácie, použitia násilia a v prípade zásahov, ktoré nevykonala naša autorizo- vaná...
  • Seite 174 Pomocou tohto QR kódu sa dostanete priamo na stránku Lidl-Service (www.lidl-service.com) a zadaním výrobného čísla (IAN) 449622 môžete otvoriť zodpovedajúci návod na obsluhu. z Servis Tu sú naše kontaktné údaje: Názov: C. M. C. GmbH Holding Internetová adresa: www.cmc-creative.de E-mail: service.sk@cmc-creative.de Telefón: 0850 232001...
  • Seite 175 Tabla de pictogramas utilizados.....Página 175 Introducción ............Página 177 Uso adecuado...........Página 177 Volumen de suministro ........Página 178 Descripción de las piezas ........Página 178 Datos técnicos ...........Página 180 Indicaciones de seguridad generales .....Página 181 Indicaciones de seguridad específicas ...Página 185 Puesta en funcionamiento .......Página 186 Comprobación de la capacidad del arrancador móvil para coche con batería externa ...Página 186 Carga del arrancador móvil para coche...
  • Seite 176 ¡Observar las advertencias e indicaciones de seguridad! La luz led no es apta para iluminar las habitaciones de una vivienda. La luz led puede utilizarse con temperaturas extremas de hasta -21°C. -21°C Clase de protección III El aparato es únicamente para su uso en interiores.
  • Seite 177 La eliminación con la basura doméstica está prohibida. Corriente continua Arrancador móvil para coche con batería externa UMAP 12000 C3 z Introducción ¡Enhorabuena! Ha optado por un producto de alta calidad. Familiarícese con el producto antes de la primera puesta en funcionamiento.
  • Seite 178 máx.). Este arrancador móvil para coche con batería externa no se emplea como complemento de baterías de 6 V. El arranca- dor móvil para coche con batería externa está equipado con 2 salidas USB. Esto permite cargar teléfonos móviles, dispositivos de navegación u otros aparatos con conexión USB, en caso necesario.
  • Seite 179 Arrancador móvil para coche con batería externa Luz led Tecla de encendido de la luz led Salida 12 V CC 8 A Conexión de carga (USB-C) Salida USB 5 V Salida USB 5 V Tecla de encendido (batería externa) Indicadores luminosos del nivel de carga Salida del arrancador Cable de arranque Tecla de caja led...
  • Seite 180 4 x 3,2 V ≈12 V una capacidad de 3000 mAh. La potencia resultante corresponde a la misma potencia que con una batería con una capacidad total de 12000 mAh a 3,2 V. Modelo: UMAP 12000 C3 Tipo de batería: Batería de polímero de litio (F8054106) Batería, sistema químico:...
  • Seite 181 Nota: Apto únicamente para motores de gasolina con una cilindrada máx. de 3 litros y motores diésel con una cilindrada máx. de 2 litros. El desarrollo posterior puede hacer que se realicen modificacio- nes técnicas y ópticas sin previo aviso. Por este motivo, todas las medidas, indicaciones y datos de este manual de usuario se ofrecen sin garantías.
  • Seite 182 En el área de trabajo, el usuario es res- „ ponsable de los daños que pudieran sufrir otras personas durante el uso del aparato. Guarde el aparato en un lugar seco y „ fuera del alcance de los niños. ¡CUIDADO! De este modo, se previenen los daños en el aparato y las posibles lesiones a personas derivados de los mismos:...
  • Seite 183 si no está utilizando el aparato; – si deja el aparato sin vigilancia; – si realiza trabajos de limpieza o man- – tenimiento; si el cable de conexión está dañado; – tras la introducción de cuerpos extra- – ños o en el caso de ruidos fuera de lo normal.
  • Seite 184 cable del calor, el aceite y los bordes afilados. No ponga los dos bornes en cortocir- „ cuito. ¡Esto podría dar lugar a situacio- nes peligrosas! No use el aparato si el interruptor no „ puede encenderse y apagarse. Encar- gue la sustitución de los interruptores dañados.
  • Seite 185 los ojos, lavar de inmediato con agua limpia y consultar a un médico. z Indicaciones de seguridad específicas Se recomienda cargar el arrancador „ móvil para coche con batería externa cada 1–2 meses. Un ligero aumento de la temperatura „ durante el proceso de carga no es signo de fallo funcional, sino completamente normal.
  • Seite 186 Cuando use el cable de arranque „ tenga cuidado de que el conector esté firmemente introducido en la salida del arrancador Al usar el arrancador tenga cuidado de „ que al menos 3 indicadores luminosos estén iluminados. Si los indicadores luminosos del nivel de „...
  • Seite 187 Indicadores luminosos Potencia de la batería Ninguno permanente 1 permanente 25 % 2 permanentes 50 % 3 permanentes 75 % 4 permanentes 100 % z Carga del arrancador móvil para coche con batería externa Conecte el cable USB-C con la conexión de carga „...
  • Seite 188 z Uso de la función de ayuda de arranque Acción Ledes Significado/error Solución 1. Conectar el El led de error La tensión Cargue el cable de rojo determinada en arrancador arranque cable de el arrancador móvil para arrancador arranque móvil para coche con móvil para está...
  • Seite 189 Acción Ledes Significado/error Solución El led de error rojo parpadea una vez y se emite una señal de alarma continua seguida de dos tonos de alarma cortos. El led de La conexión se Continuar con arranque verde ha realizado la acción 3. y el led de correctamente.
  • Seite 190 NOTA: La tecla de caja led del cable de arranque carece de utilidad y no debe emplearse. Esta se emplea únicamente para localizar averías durante la fabricación del aparato. z Carga de teléfonos móviles y tablets Presionar la tecla de encendido „...
  • Seite 191 Modo de parpadeo Para encender la luz led en el modo SOS o de parpadeo, „ pulse la tecla de encendido de la luz led . La luz led enciende primero de forma permanente. Al volver a pulsar brevemente la tecla de encendido de la „...
  • Seite 192 z Solución de problemas = problema = causa = solución El arrancador móvil para coche con batería externa no está completamente cargado aunque los 4 indicadores luminosos están iluminados de forma permanente. La carga se encuentra en el 60 % tras una falta de uso o un almacenamiento prolongados.
  • Seite 193 Para limpiar el aparato y los accesorios utilice un paño „ húmedo o un cepillo suave. z Almacenamiento Guarde el aparato en un lugar seco y fuera del alcance de „ los niños. Guarde el aparato junto con los accesorios en la bolsa de „...
  • Seite 194 Indicaciones sobre la extracción segura de pilas y baterías: ¡La batería debe ser des- ADVERTENCIA montada únicamente por personal especializado! ¡PELIGRO DE DAÑOS PERSONALES POR DESCARGA ELÉC- TRICA! Asegúrese de que la pila está completamente vacía. „ La pila puede retirarse después de que se hayan separado „...
  • Seite 195 Arrancador móvil para coche con batería externa 449622_2307 IAN: 2666 Art. n.º: 2024/11 Año de fabricación: UMAP 12000 C3 Modelo: cumple con los requisitos de seguridad esenciales expuestos en las directivas europeas Compatibilidad electromagnética: (2014/30/UE) Directiva de baja tensión: (2014/35/UE)
  • Seite 196 EN 50498:2010 EN 62233:2008 EN 62471:2008 EN IEC 62368-1:2020+A11:2020 EN IEC 62368-3:2020 EN 60335-1:2012+A11+A13+A1+A14+A2+A15 St. Ingbert, 01/09/2023 Dr. Christian Weyler – Gestión de calidad – z Información sobre la garantía y el servicio posventa Garantía de C. M. C. GmbH Holding Estimado cliente, este aparato dispone de una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra.
  • Seite 197 Si nuestra garantía cubre el defecto, recibirá de nuevo el aparato reparado o uno nuevo. La reparación o sustitución del aparato no implica la ampliación del plazo de garantía. z Periodo de garantía y reclamaciones por defectos estipuladas por ley El periodo de garantía no se amplía debido a la garantía.
  • Seite 198 Tenga a mano el justificante de compra para todas las consultas y el número de artículo (p. ej. IAN) como prueba de compra. El número de artículo figura en la placa de características, en un grabado, en la portada de su manual (abajo a la izquierda) o en el adhesivo de la parte posterior o inferior.
  • Seite 199 z Servicio Datos de contacto: Nombre: C. M.C. GmbH Holding Dirección de Internet: www.cmc-creative.de Correo electrónico: service.es@cmc-creative.de Teléfono: +49 (0) 6894 9989750 (tarifa normal desde la red alemana de telefonía fija) Sede de la empresa: Alemania IAN 449622_2307 Tenga en cuenta que la siguiente dirección no obedece a la del servicio técnico.
  • Seite 200 Symbolforklaring ..........Side 200 Indledning ............Side 202 Formålsbestemt anvendelse ........Side 202 Leveringsomfang........... Side 203 Beskrivelse af de enkelte dele ......... Side 203 Tekniske data ............Side 204 Generelle sikkerheds anvisninger ...... Side 206 Specifikke sikkerheds anvisninger ..... Side 209 Ibrugtagning ............
  • Seite 201 LED-lampen er ikke egnet til belysning af rum i husholdningen. LED-lampen er egnet til ekstreme temperaturer på ned til -21°C. -21°C Kapslingsklasse III Apparatet er kun egnet til indendørs brug. Vekselspænding i Volt Fremstillet af genbrugsmateriale. Emballagemateriale bølgepap Må ikke udsættes for regn og fugt! Tænd-/sluk-afbryder for LED Fare for alvorlige eller dødelige kvæstelser! ADVARSEL...
  • Seite 202 Bortskafning sammen med hushold- ningsaffald er ikke tilladt. Jævnstrøm Starthjælp til bil med powerbank UMAP 12000 C3 z Indledning Hjerteligt tillykke! Du har valgt et kvalitetsprodukt fra vort firma. Lær produktet at kende inden første ibrugtagning. Læs hertil opmærksomt den følgende brugsvejled- ning og sikkerhedsanvisningerne.
  • Seite 203 videre, hvis produktet gives videre. Enhver brug, der afviger fra den formålsbestemte anvendelse, er ikke tilladt og potentielt farlig. Farer på grund af manglende hensyntagen hertil og på grund af forkert brug dækkes ikke af garantien og ligger uden for fabrikantens ansvarsområde. Apparatet er ikke beregnet til erhvervsmæssig anvendelse.
  • Seite 204 Tilslutning til opladning (USB-C) Udgang USB 5 V Udgang USB 5 V Tænd-knap (Powerbank) Kontrollamper opladningsstatus Bil-starthjælp-udgang Starthjælpkabel Taste LED-boks Start-LED Error-LED 12 V-/8 A-cigarettænder-adapter USB-A-tilslutning USB-C-kabel USB-C-tilslutning Opbevaringstaske BEMÆRK: Det i den efterfølgende tekst benyttede begreb „produkt“ eller „apparat“ refererer til den i denne brugsvejled- ning nævnte starthjælp til bil med powerbank.
  • Seite 205 Model: UMAP 12000 C3 Batteri, type: Litium-polymer-akkumulator (F8054106) Batteri, kemisk system: Litium-jernfosfat (LiFePO4) Batteri, kapacitet: 12000 mAh / 3,2 V 38,4 Wh Opladningscyklusser: 1500 Opladningstid: maks. 13,5 timer ved 1 A opladningsstrøm Spidsstrøm: 500 A Startstrøm: 300 A Brugstemperatur 0–45 °C...
  • Seite 206 z Generelle sikkerheds- anvisninger Dette afsnit behandler de grundlæggende sikkerhedsforskrifter ved arbejdet med apparatet. Personers sikkerhed: Dette apparat kan benyttes af børn fra „ 8-års alderen og opefter samt af perso- ner med forringede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller med mangel på...
  • Seite 207 Arbejde med apparatet: Benyt ikke apparatet, mens du kører. „ Lad ikke apparatet blive liggende i bilen „ ved høje udetemperaturer. Apparatet kan blive totalskadet. Kontroller appara- tet for beskadigelser før ibrugtagningen, og brug det kun i upåklagelig stand. Udsæt apparatet hverken for regn eller „...
  • Seite 208 apparat må kun repareres af en servicetekniker. Apparatet må ikke benyttes i områder, „ hvor der er fare for eksplosion, f. eks. i nærheden af antændelige væsker, gasser eller støv. Apparatet må ikke udsættes for varme. „ Må ikke opbevares på steder, hvor tem- „...
  • Seite 209 Akkuer: FORSIGTIG! EKSPLOSIONSFARE! Kortslut ikke akkuen og / eller luk den ikke op. Der kan ske overopvarmning og opstå brandfare, eller akkuen kan briste. Udsæt ikke akkuen for stor varme. „ Den kan eksplodere. Kontroller akkuen regelmæssigt for „ utætheder. Ved kontakt med huden kan udløbne eller beskadigede akkuer med- føre ætsninger, bær derfor i så...
  • Seite 210 Opbevar starthjælpen til bil med power- „ bank på et tørt sted, og beskyt den mod fugt og korrosion. Hvis du konstaterer, at noget løber ud af „ din mobile starthjælp til bil med power- bank eller at den afgiver en mærkelig lugt eller den deformeres, så...
  • Seite 211 Tryk på tænd/sluk-knappen for at kontrollere kapaciteten „ af starthjælpen til bil med powerbank Ved opladning blinker kontrollamperne „ Antallet af de kontrollamper , som lyser hele tiden, viser „ akkueffekten af starthjælpen til bil med powerbank Når din starthjælp til bil med powerbank er fuldstændigt „...
  • Seite 212 z Brug af starthjælpfunktionen Aktion LED’er Betydning / Fejl Løsning 1. Starthjælp- Den røde fejl-LED Den i Oplad din kablet på starthjælpen til starthjælp til starthjælpen til starthjælpkablet bil med bil med bil med lyser hele powerbank powerbank powerbank ... tiden.
  • Seite 213 Aktion LED’er Betydning / Fejl Løsning Den grønne Tilslutningen er Videre med start-LED rigtig. Efter aktion 3. den røde fejl-LED 1–-2 sekunder blinker lyser så kun den skiftevist. grønne start-LED 3. Start bilen. Så snart bilen er startet, skal starthjælpkablet ADVARSEL inden for 30 sekunder fjernes fra starthjælpen til bil med powerbank...
  • Seite 214 z Brug af 12 V DC-udgang 8 A med cigarettænder-adapter Tryk på tænd-knappen „ Tilslut 12 V / 8 A cigarettænder-adapteren til 12 V „ DC-udgangen 8 A på din starthjælp til bil med powerbank , og forbind den så med dit apparat. BEMÆRK: Brugen er ikke mulig, mens din starthjælp til bil med powerbank selv bliver opladet.
  • Seite 215 z Ofte stillede spørgsmål -Sp: Hvordan slukker man for apparatet? Sv: Apparatet slukkes automatisk efter 20 sekunders inaktivitet. Der er ikke nogen funktion til at slukke manuelt. -Sp: Hvor lang tid tager det at oplade en mobiltelefon fuldstændigt med apparatet? Sv: Ved en akkueffekt på...
  • Seite 216 Starthjælpen til bil med powerbank oplades igen som beskrevet i afsnittet „Opladning af starthjælp til bil med powerbank“. z Rensning Apparatet må ikke komme i kontakt ADVARSEL med vand eller lægges direkte i vand. Fare for kvæstelser gennem elektrisk stød, hvis fugt trænger ind i apparatet.
  • Seite 217 Desuden er distributører af elektrisk og elektronisk udstyr samt distributører af fødevarer forpligtet til at tage udstyret tilbage. Lidl tilbyder dig returneringsmuligheder direkte i butikkerne og markederne. Returnering og bortskaffelse er gratis for dig. Når du køber et nyt apparat, har du ret til at returnere et tilsvarende gammelt apparat gratis.
  • Seite 218 66386 St. Ingbert erklærer som eneansvarlig, at produktet Starthjælp til bil med powerbank 449622_2307 IAN: 2666 Art.-nr.: 2024/11 Produktionsår: UMAP 12000 C3 Model: opfylder de væsentlige sikkerhedskrav, som er fastlagte i de europæiske direktiver Elektromagnetisk kompatibilitet: (2014/30/EU) Lavspændingsdirektiv: (2014/35/EU) RoHS-direktiv: (2011/65/EU), (2015/863/EU) Erklæringens foroven beskrevne genstand opfylder Europa-Par-...
  • Seite 219 EN 55035:2017+ A11 EN 55032:2015+A11+A1 EN IEC 61000-3-2:2019+A1 EN 61000-3-3:2013+A1+A2 EN 50498:2010 EN 62233:2008 EN 62471:2008 EN IEC 62368-1:2020+A11:2020 EN IEC 62368-3:2020 EN 60335-1:2012+A11+A13+A1+A14+A2+A15 St. Ingbert, 01-09-2023 Dr. Christian Weyler - Kvalitetsstyring - z Oplysninger om garanti og serviceafvikling Garanti fra C. M. C. GmbH Holding Kære kunde, på...
  • Seite 220 og dokumentation på køb (kassebon) fremlægges inden for 3-års garantiperioden sammen med en kort, skriftlig beskrivelse af fejlen og hvornår den er opstået. Hvis fejlen er omfattet af vores garanti, får du derefter det reparerede eller et nyt apparat. Ved reparation eller udskiftning af apparatet begynder der ikke en ny garantiperiode.
  • Seite 221 z Afvikling af garantisager For at kunne garantere en hurtig sagsbehandling af dit anlig- gende bedes du følge disse anvisninger: Opbevar salgsnotaen som dokumentation på køb og hav ligeledes artikelnummeret (f.eks. IAN) ved hånden. Artikelnumme- ret er angivet på typeskiltet, ved en indgravering, på forsiden af vejledningen (nederst til venstre) eller på...
  • Seite 222 z Service Kontaktinformationer: Navn: C. M. C. GmbH Internetadresse: www.cmc-creative.de E-Mail: service.dk@cmc-creative.de Telefon: +49 (0) 6894 9989750 (normal takst tysk fastnet) Sæde: Tyskland IAN 449622_2307 Bemærk venligst, at den følgende adresse ikke er en ser- viceadresse. Kontakt først ovenstående serviceafdeling. Adresse: C.
  • Seite 223 Tabella dei simboli utilizzati ......Pagina 223 Introduzione .............Pagina 225 Uso corretto ............Pagina 225 Oggetto della fornitura ........Pagina 226 Descrizione dei componenti ........Pagina 226 Specifiche tecniche ..........Pagina 228 Istruzioni di sicurezza generali .......Pagina 229 Istruzioni di sicurezza specifiche ....Pagina 233 Messa in funzione ..........Pagina 234 Controllare la capacità...
  • Seite 224 La lampada LED non è idonea all'illuminazione di ambienti domestici. La lampada LED è idonea all'uso in presenza di temperature estreme fino a -21°C. -21°C Grado di protezione III L'apparecchio è adatto solo per l'uso in ambiente interno. Tensione alternata in Volt Realizzato con materiale riciclato.
  • Seite 225 Lo smaltimento tra i rifiuti domestici è vietato. Corrente continua Ausilio portatile per avviamento auto con powerbank UMAP 12000 C3 z Introduzione Congratulazioni per l'acquisto! Avete scelto un apparecchio di qualità della nostra azienda.
  • Seite 226 batterie da 6 V. Inoltre l'ausilio portatile per avviamento auto con powerbank dispone di 2 uscite USB, attraverso cui al bisogno è possibile ricaricare telefono cellulare, navigatore o altri apparecchi dotati di porta USB. Conservare il presente manuale in modo corretto. Fornire anche tutta la documentazione in caso di cessione del prodotto a terze parti.
  • Seite 227 Ausilio portatile per avviamento auto con powerbank Luce LED Tasto di accensione per luce LED Uscita a 12 V DC 8 A Connettore di ricarica (USB-C) Uscita USB 5 V /1 A Uscita USB 5 V /2 A Tasto di accensione (powerbank) Indicatori dello stato di carica Uscita ausilio per avviamento auto Cavo di avvio...
  • Seite 228 4 x 3,2 V ≈ 12 V si genera una capacità di 3000 mAh. La potenza risultante corrisponde alla medesima potenza di un accumulatore con una capacità complessiva di 12.000 mAh a 3,2 V. Modello: UMAP 12000 C3 Tipo di batteria: Batteria ai polimeri di litio (F8054106) Batteria, sistema chimico: Litio-ferro-fosfato (LiFePO4) Capacità...
  • Seite 229 Ai fini del suo perfezionamento, il prodotto può essere modi- ficato senza preavviso sia sul piano tecnico che nell'aspetto. Perciò non ci assumiamo alcuna responsabilità in merito alla correttezza di tutte le dimensioni, indicazioni e tutti i dati conte- nuti nelle presenti istruzioni per l'uso. Qualsiasi pretesa avanzata sulla base del presenti istruzioni per l'uso risulta quindi priva di fondamento.
  • Seite 230 Tenere l'apparecchio lontano da per- „ sone (in particolare bambini) e da ani- mali domestici. Nella zona di lavoro l'utente è responsa- „ bile per danni a terzi provocati dall'uso dell'apparecchio. Conservare l'apparecchio in luogo „ asciutto e fuori dalla portata dei bambini. ATTENZIONE! Al fine di evitare danni all'apparecchio ed eventuali danni conseguenti alle persone,...
  • Seite 231 Spegnere l'apparecchio ed estrarre il „ connettore dalla presa: quando l'apparecchio non viene – usato; quando l'apparecchio viene lasciato – incustodito; quando si eseguono lavori di pulizia – o manutenzione; quando il cavo di collegamento è – danneggiato; dopo l'ingresso di corpi estranei o in –...
  • Seite 232 ATTENZIONE! Al fine di evitare infortuni e lesioni da scossa elet- trica procedere come di seguito descritto: Sicurezza elettrica: Non trasportare l'apparecchio tenen- „ dolo per il cavo. Non usare il cavo per staccare la spina dalla presa di cor- rente.
  • Seite 233 latori con perdite o danneggiati possono provocare lesioni cutanee; per questo è indispensabile indossare guanti protet- tivi idonei! Pulire con cautela il liquido usando un panno ed evitare il contatto con la pelle e gli occhi. In caso di con- tatto con la pelle o gli occhi sciacquare immediatamente con acqua pulita e rivolgersi a un medico.
  • Seite 234 per avviamento auto con powerbank oppure se questo si deforma, interrom- perne immediatamente l'uso e contattare il fabbricante. Durante l'uso evitare cadute dell'ausilio „ portatile per avviamento auto con powerbank Quando si utilizza il cavo di avvio „ prestare attenzione al saldo inserimento del connettore nell'uscita dell'ausilio per avviamento auto Quando si utilizza l'ausilio per avvia-...
  • Seite 235 Per controllare la capacità dell'ausilio portatile per avvia- „ mento auto con powerbank premere il tasto di accensione In fase di ricarica le spie luminose lampeggiano „ Il numero delle spie luminose costantemente illuminate „ indica la potenza dell'accumulatore dell'ausilio portatile per avviamento auto con powerbank Se l'ausilio portatile per avviamento auto con powerbank „...
  • Seite 236 . Non appena il circuito di protezione da sottotensioni è attivo, l'ultima spia luminosa blu comincia a lampeggiare e dal quel momento cessa l'erogazione di energia. A quel punto occorre ricaricare l'ausilio portatile per avviamento auto con powerbank z Utilizzo della funzione di ausilio per avviamento Passaggio Significato/Guasto...
  • Seite 237 Passaggio Significato/Guasto Risoluzione 2. Collegare Il LED rosso di La temperatura è Staccare pri- ma il morsetto prima il morsetto errore troppo elevata, della batteria lampeggia e probabilmente nero (B) poi rosso (A) al risuona un breve a causa degli quello rosso polo positivo segnale di...
  • Seite 238 Non appena avviato il veicolo, rimuovere AVVERTIMENTO nell'arco di 30 secondi il cavo di avvio dall'ausilio portatile per avviamento auto con powerbank e scollegare prima il morsetto nero poi quello rosso dai poli della batteria. Diversa- mente possono verificarsi situazioni pericolose. Lasciare acceso il motore del veicolo.
  • Seite 239 NOTA BENE: non è possibile l'utilizzo di questi dispositivi quando è in corso la ricarica dell'ausilio portatile per avvia- mento auto con powerbank. ATTENZIONE: utilizzare solo con l'adattatore per accendisigari da 12 V / 8 A fornito in dotazione . Con l'utilizzo di adattatori di terzi sussiste il pericolo di cortocircuito.
  • Seite 240 z FAQ D: Come si spegne l'apparecchio? R: L'apparecchio si spegne automaticamente dopo 20 sec. di inattività. Non è previsto lo spegnimento manuale. D: Quanto tempo serve per ricaricare un cellulare con l'apparecchio? R: Con una potenza dell'accumulatore di 3000 mAh: Ca.
  • Seite 241 Si illumina una spia luminosa , ma l'ausilio portatile per avviamento auto con powerbank non è utilizzabile. La protezione da sottocarico dell'ausilio portatile per avviamento auto con powerbank è attivata. Ricaricare l'ausilio portatile per avviamento auto con powerbank come descritto nel paragrafo «Ricarica dell'ausilio portatile per avviamento auto con powerbank«.
  • Seite 242 «cassonetto dei rifiuti barrato« significa che al termine della sua vita utile il presente apparecchio non deve essere smaltito tra i rifiuti domestici. L'apparecchio deve essere conferito ai punti di raccolta, centri di riciclaggio oppure impianti di trattamento dei rifiuti appositamente allestiti. Noi effettuiamo gratuitamente lo smaltimento degli apparecchi guasti che i clienti ci inviano.
  • Seite 243 Ausilio portatile per avviamento auto con powerbank 449622_2307 IAN: 2666 Cod. art.: Anno di produzione: 2024/11 UMAP 12000 C3 Modello: soddisfa i requisiti di sicurezza minimi stabiliti dalle Direttive Europee Compatibilità elettromagnetica: (2014/30/UE) Direttiva bassa tensione:...
  • Seite 244 Direttiva RoHS: (2011/65/UE),(2015/863/UE) e relative modifiche. L'oggetto della dichiarazione sopra descritto è conforme alla direttiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo e del Consiglio del 08 giugno 2011 sulla restrizione dell'uso di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche. Per la valutazione della conformità sono state consultate le norme armonizzate riportate di seguito: EN 55035:2017+A11 EN 55032:2015+A11+A1...
  • Seite 245 presente prodotto, l’acquirente ha facoltà di rivendicare i propri diritti di legge nei confronti del rivenditore. I suddetti diritti di legge non sono soggetti ad alcuna restrizione per effetto della garanzia riportata di seguito. z Condizioni di garanzia Il termine di garanzia decorre dalla data d’acquisto. Conservare la prova d’acquisto originale.
  • Seite 246 prodotto soggette a normale usura e che possono essere iden- tificate come parti soggette a usura, né a danni su parti fragili, come interruttore, batterie o simili, realizzate in vetro. La presente garanzia decade nel caso in cui il prodotto sia stato danneggiato, utilizzato in modo improprio o sottoposto a ma- nutenzione non corretta.
  • Seite 247 si verificano su componenti delicati (esempio interruttori, batterie, parti realizzate in vetro, schermi, accessori vari) nonché danni derivanti dal trasporto o altri incidenti.« NOTA BENE: Dal sito www.lidl-service.com è possibile scaricare il presente manuale d'uso, molti altri manuali, video degli articoli e software. Mediante questo codice QR si accede direttamente alla pagina di assistenza Lidl...
  • Seite 248 Indirizzo: C. M. C. GmbH Holding Katharina-Loth-Str., 15 66386 St. Ingbert Germania Ordine di parti di ricambio: www.ersatzteile.cmc-creative.de IT/MT/CH...
  • Seite 249 A használt piktogramok táblázata ....Oldal 249 Bevezetés ............Oldal 251 Rendeltetésszerű használat ........Oldal 251 A csomag tartalma ..........Oldal 252 Az alkatrészek leírása ......... Oldal 252 Műszaki adatok..........Oldal 253 Általános biztonsági utasítások ...... Oldal 255 Specifikus biztonsági utasítások ..... Oldal 258 Üzembe helyezés ..........
  • Seite 250 Tartsa be a figyelmeztetéseket és biztonsági utasításokat! A LED lámpa nem alkalmas helyiségek megvilágítására háztartásokban. A LED lámpa -21°C-ig terjedő, szélsőséges hőmérsékletek esetén is használható. -21°C Érintésvédelmi osztály III A készülék csak beltéri használatra alkalmas. Váltakozó áramú feszültség V-ban Újrahasznosítható anyagokból készült. Hullámpapír csomagolóanyag Védje az esőtől és a nedvességtől! LED be-/kikapcsolója...
  • Seite 251 ártalmatlanítani. Tilos a háztartási hulladékkal együtt ártalmatlanítani. Egyenáram Mobil autó indítás-segéd powerbank UMAP 12000 C3 z Bevezetés Gratulálunk! Vállalatunk kiváló minőségű terméke mellett döntött. A termékkel még az első üzembe helyezés előtt ismerkedjen meg. Ehhez figyelmesen olvassa el a következő...
  • Seite 252 akkumulátorokra történő rásegítésre. A mobil autó indítás-segéd powerbank 2 USB-kimenettel is rendelkezik. Így szükség esetén mobiltelefonok, navigációs készülékek vagy egyéb USB-n keresztül csatlakoztatott eszközök is tölthetők vele. Őrizze meg gondosan ezt az útmutatót. Ha továbbadja a terméket egy harmadik fél számára, mellékelje hozzá...
  • Seite 253 12 V DC-kimenet, 8 A Töltőcsatlakozás (USB-C) USB 5 V /1A kimenet USB 5 V /2A kimenet Bekapcsológomb (Powerbank) Töltésszintjelző lámpák Autó indítás-segéd kimenet Indítássegítő kábel LED dobozon lévő gomb Indítás LED Hibajelző LED 12 V / 8 A szivargyújtó adapter USB-A csatlakozó...
  • Seite 254 Modell: UMAP 12000 C3 Akkumulátor típusa: Lítium-polimer akkumulátor (F8054106) Akkumulátor, kémiai Lítium-vasfoszfát (LiFePO4). rendszer: Akkumulátor kapacitása: 12000 mAh/3,2 V /38,4 Wh Töltési ciklusok: 1500 Töltési idő: Max. 13,5 óra 1A töltési áram mellett Csúcsáram: 500 A Indítási áram: 300 A Powerbank üzemi...
  • Seite 255 z Általános biztonsági utasítások Ez a rész a készülékkel történő munkavég- zést illető alapvető biztonsági előírásokat ismerteti. Személyek biztonsága: Ezt a készüléket 8 évnél idősebb gyermek, „ valamint csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel bíró vagy tapasztalat vagy tudás hiányában szen- vedő...
  • Seite 256 VIGYÁZAT! Így kerülheti el a készülék megrongálódását és az esetlegesen abból adódó személyi sérüléseket: Munkavégzés a készülékkel: Vezetés közben ne használja a készüléket. „ Magas külső hőmérséklet esetén ne „ hagyja a készüléket az autóban. A készülék helyrehozhatatlanul meg- rongálódhat. Üzembe helyezés előtt ellenőrizze, nincsenek-e sérülések a készü- léken, és csak akkor használja, ha kifo- gástalan állapotban van.
  • Seite 257 Csak a gyártó által szállított és ajánlott „ tartozékokat használja. Ne szerelje szét, és ne alakítsa át a mobil „ autó indítás-segéd powerbankot. A készüléket csak karbantartó technikus javíthatja. Ne használja a készüléket robbanásve- „ szélyes helyeken, pl. gyúlékony folyadékok, gázok vagy por közelében. Ne tegye ki a készüléket hőnek.
  • Seite 258 Akkumulátorok: VIGYÁZAT! ROBBANÁSVESZÉLY! Ne zárja rövidre és/vagy ne nyissa fel az akkumulátort. Túlmelegedhet, tűzveszélyes lehet vagy szétrobbanhat. Ne tegye ki erős hőnek az akkumulátort. „ Fel is robbanhat. Rendszeresen ellenőrizze, nem szivárog-e „ valahol az akkumulátor. A kifolyt vagy sérült akkumulátor a bőrhöz érve marást okozhat, ezért ilyen esetben mindig viseljen megfelelő...
  • Seite 259 Tartsa a mobil autó indítás-segéd power- „ bankot száraz helyen, és védje a nedvességtől és a korróziótól. Amennyiben a mobil autó indítás-segéd „ powerbankon az elhasználódás jelei mutatkoznak, furcsa szag érezhető, vagy deformálódás látható, azonnal függessze fel a használatát, és lépjen kapcsolatba a gyártóval.
  • Seite 260 kb. 20 másodperc elteltével automatikusan újra kikapcsol, ha nem csatlakoztatunk hozzá fogyasztót. A mobil autó indítás-segéd powerbank kapacitásának „ ellenőrzéséhez nyomja meg a bekapcsológombot Feltöltés közben a jelzőlámpák villognak. „ A folyamatosan világító jelzőlámpák száma jelzi a mobil „ autó indítás-segéd powerbank akkuteljesítményét.
  • Seite 261 az utolsó kék jelzőlámpa világít, és nem vételezhető több energia. Töltse fel újra a mobil autó indítás-segéd powerbankot z Az indítássegítő funkció használata Művelet LED-ek Jelentés/hiba Megoldás 1. A mobil autó A piros A mobil autó Töltse fel indítás-segéd hibajelző LED indítás-segéd a mobil autó...
  • Seite 262 Művelet LED-ek Jelentés/hiba Megoldás A piros hibajelző LED egyszer felvillan, és folyamatos figyelmeztető hangjelzés hallható, amit két rövid hangjelzés követ. A zöld A csatlakoztatás Folytassa indításjelző LED helyes. a 3. műve- és a piros 1–2 másodperc lettel. hibajelző LED után aztán már felváltva villog.
  • Seite 263 ÚTMUTATÁS: Az indítássegítő kábel LED dobozán lévő gombnak semmilyen szerepe nincs a művelet során, és nem szabad használni. Ez a gomb kizárólag a készülék gyártása során végzett hibakeresésre szolgál. z Mobiltelefonok és táblagépek feltöltése Nyomja meg a bekapcsológombot „ Csatlakoztassa a mobiltelefonja vagy táblagépe „...
  • Seite 264 A LED lámpa bekapcsoló gombjának újbóli rövid lenyomásával „ a LED lámpa villogó üzemmódra vált. A LED lámpa bekapcsoló gombjának újbóli rövid „ lenyomásával a LED lámpa SOS üzemmódra vált. Ezután 3-szor röviden, 3-szor hosszan, majd 3-szor röviden felvillan. A LED lámpa bekapcsoló...
  • Seite 265 Hosszabb használaton kívüli időszakot vagy tárolást követően a töltöttség 60 %. Töltse fel újra a mobil autó indítás-segéd powerbankot „A mobil autó indítás-segéd powerbank feltöltése” c. szakaszban leírtak szerint. Semmi sem történik, ha megnyomja a bekapcsológombot A mobil autó indítás-segéd powerbank túl alacsony feszültséggel szembeni védelme aktív.
  • Seite 266 z Környezetvédelemmel és ártalmatlanítással kapcsolatos tudnivalók ELEKTROMOS SZERSZÁMOKAT NE DOBJON A HÁZTARTÁSI HULLADÉKBA! NYERSANYAGOK VISSZANYERÉSE A HULLADÉKOK ÁRTALMATLANÍTÁSA HELYETT! A 2012/19/EU európai irányelv értelmében az elektromos berendezéseket külön kell összegyűjteni, és környezetbarát módon újrahasznosítani. Az áthúzott szeméttároló szimbóluma azt jelenti, hogy a készülék élettartamának végén ezt a készüléket nem szabad a háztartási hulladékkal együtt leselejtezni.
  • Seite 267 Eredeti EU-Megfelelőségi Nyilatkozat Mi, a C. M. C. GmbH Holding Iratfelelős: Dr. Christian Weyler Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert NÉMETORSZÁG felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy a következő termék Mobil autó indítás-segéd powerbank IAN: 449622_2307 Cikksz.: 2666 Gyártás éve: 2024/11 Modell: UMAP 12000 C3...
  • Seite 268 megfelel azoknak a lényegi védelmi követelményeknek, amelyeket az alábbi európai irányelvekben Elektromágneses összeférhetőség: (2014/30/EU) Kisfeszültségi irányelv: (2014/35/EU) RoHS irányelv: (2011/65/EU), (2015/863/EU) határoztak meg. A nyilatkozat fentiekben bemutatott tárgya teljesíti az Európai Parlament és Tanács 2011/65/EU (2011. június 8) számú, az elektromos és elektronikus készülékekben alkalmazott bizonyos veszélyes anyagok használatát korlátozó...
  • Seite 269 z Garanciával és szervizeléssel kapcsolatos tudnivalók A C. M. C. GmbH Holding garanciája Tisztelt Vásárló! Erre a készülékre 3 év garanciát vállalunk a vásárlás dátumától számítva. Amennyiben a megvásárolt termék hibás, a termék értékesítőjével szemben törvényes jogai vannak. Ezeket a törvényi jogokat a következőkben leírt garancia sem korlátozza.
  • Seite 270 A garancia anyag- és gyártási hibákra vonatkozik. Ez a garancia nem terjed ki a termék olyan részeire, melyek normál elhasználó- dásnak vannak kitéve, és ezáltal kopó alkatrésznek számítanak vagy olyan törékeny alkatrészek károsodására, mint pl. kapcsolók, akkumulátorok vagy üvegből készült alkatrészek. Ez a garancia nem érvényes, ha a termék megsérült, nem szakszerűen használták vagy javították.
  • Seite 271 A QR-kód beolvasásával automatikusan a Lidl szerviz oldalára (www.lidl-service.com) lép és itt az (IAN) 449622 cikkszám megadásával megnyithatja a kezelési útmutatóját. z Szerviz Így léphet kapcsolatba velünk: Név: GTX Service Magyarország E-Mail: service.hungary@gtxservice.com Telefon: +36 1 445 0902 Székhely: Németország IAN 449622_2307 Kérjük, vegye figyelembe, hogy a következő...
  • Seite 272 A termék megnevezése: Gyártási szám: Mobil autó indítás-segéd powerbank IAN 449622_2307 A termék típusa: Szerviz neve, címe, telefonszáma: UMAP 12000 C3 GTX Service Magyarország A gyártó cégneve, címe, e-mail címe: Hétvezér u. 1, 2112 Veresegyház C. M. C. Kft. Holding service.hungary@gtxservice.com Katharina-Loth-Str.
  • Seite 273 C.M.C. GmbH Holding Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert GERMANY Last Information Update · Stand der Informationen · Dernière mise à jour · Stand van de informatie · Poslední aktualizace informací · Stan na · Posledná aktualizácia informácií · Última actualización · Tilstand af information ·...