Seite 1
421000 • 421010 • 421011 Benzínový generátor / CZ Benzínový generátor / SK Benzinmotoros áramfejlesztő / HU Stromerzeuger / DE Původní návod k použití Preklad pôvodného návodu na použitie Az eredeti felhasználói kézikönyv fordítása Übersetzung der ursprünglichen Bedienungsanleitung...
Seite 2
Úvod Vážený zákazníku, děkujeme za důvěru, kterou jste projevil značce Extol® Craft zakoupením této elektrocentrály. Výrobek byl podroben testům spolehlivosti, bezpečnosti a kvality předepsanými příslušnými normami a předpisy Evropské unie. S jakýmikoli dotazy se obraťte na naše zákaznické a poradenské centrum: www.extol.cz info@madalbal.cz Tel.: +420 577 599 777 Autorizovaný...
Seite 3
I. Technické údaje Model generátoru/Objednávací číslo 421000 421010 421011 ELEKTROCENTRÁLA Typ elektrocentrály synchronní synchronní synchronní Počet fází 1 a 3 220-240 V ~ 50 Hz; 220-240 V ~ 50 Hz; 220-240 V ~ 50 Hz; Generované napětí/frekvence 12 V = 12 V = 400 V ~ 50 Hz; 12 V = 1), 2) Celkový...
Seite 4
IDEÁLNÍ (SROVNÁVACÍ) PODMÍNKY PRO JMENOVITÝ VÝKON ELEKTROCENTRÁLY Teplota okolního prostředí = 25°C = 25°C = 25°C Nadmořská výška m.n.m. 1000 1000 1000 Celkový barometrický tlak pr 100 kPa (~ 1 atm.) Relativní vlhkost ∅ ∅ ∅ = 30 % = 30 % = 30 % Rozmezí teploty pro použití elektrocentrály -15°...
Seite 5
špičkové výkyvy napětí, standardních srovnávacích podmínkách nižší než které by napájený elektrospotřebič mohly poškodit. 95% maximálního výkonu. II. Součásti a ovládací prvky elektrocentrál ČELNÍ PANEL ELEKTROCENTRÁLY EXTOL® CRAFT 421000 Obr. 1 Obr. 1, pozice-popis 1) Provozní spínač 6) Zemnící svorka 2) Zásuvky 230 V ~ 50 Hz...
Seite 6
ČELNÍ PANEL ELEKTROCENTRÁLY EXTOL® CRAFT 421011 Obr. 3 Obr. 3, pozice-popis 1) Provozní spínač 6) Jistič 12 V DC výstupu 2) Zásuvky 230 V ~50 Hz 7) Zemnící svorka 3) Voltmetr 8) Zásuvka pro připojení nabíjecího kabelu pro nabíjení 12 V olověné autobaterie 4) Jistič...
Seite 7
Obr. 6 Obr. 7 Obr. 6, pozice-popis Obr. 7, pozice-popis 1) Sériové číslo (první dojčíslí zahrnuje rok výroby, druhé 1) Větrací otvory alternátoru měsíc výroby, další označení série) 2) Výfuk 2) Šroub pro vypouštění oleje z klikové skříně motoru 3) Víko benzínové nádrže s vloženým filtračním sítkem 3) Uzávěr olejové...
Seite 8
III. Příprava elektrocentrály k provozu • VÝSTRAHA 4. Olejovou nádrž (do klikové skříně motoru) y Před použitím si přečtěte celý návod k použití a ponech- naplňte skrz plnící hrdlo po rysku motorovým te jej přiložený u výrobku, aby se s ním obsluha mohla olejem s viskózní třídou SAE 15W40. Kontrolu seznámit.
Seite 9
SAE 15W40. Oleje s viskózní třídou SAE 15W40 zajišťují dobré mazací vlastnosti při teplotách v našich klimatic- kých podmínkách. Oleje s třídou SAE 15W40 lze zakou- pit na čerpací stanici s pohonnými hmotami. Do elektrocentrály smí být použit jen kvalitní motoro- vý olej. Použití jiných typů olejů, např. potravinářského apod.
Seite 10
Do elektrocentrály proto nepo- y Na obr. 14A je zobrazen vypnutý jistič pro 230 V zásuvky užívejte benzín starší než jeden měsíc od načerpání u jednofázové centrály Extol® Craft 421000 a Extol® Craft na čerpací stanici, protože staré palivo má také nega- 421010.
Seite 11
Obr. 16, přepnutí páčky sytiče do pozice „start“ nebo „close“ dle štítku Obr. 18 • UPOZORNĚNÍ 10. Provozní spínač přepněte do pozice „ON“ y Rukojeť ručního startéru z vytažené pozice neu- (obr.17). volňujte, ale za přidržování ji nechte vrátit zpět do původní...
Seite 12
Jednofázová elektrocentrála Extol® Craft 421000 protože v případě připojení např. horkovzdušné má celkový provozní výkon 2,5 kW, což je pod pistole s regulací teploty, může dojít ke změnám limitem na proudovou zatížitelnost jedné...
Seite 13
Rozhodujícím faktorem pro použití elektrospotře- lům elektrocentrál značky HERON® z důvodu širší biče s příkonem, který se blíží hodnotě provozního modelové řady z hlediska elektrických výkonů elektrického výkonu elektrocentrály, může být elektrocentrál, avšak uplatní se samozřejmě i pro funkce soft start elektrospotřebiče, která zajišťuje použitelnost elektrocentrál Extol®...
Seite 15
PŘEHLED PŘÍKONŮ OSTATNÍHO ELEKTRONÁŘADÍ A MINIMÁLNÍ POŽADOVANÝ ELEKTRICKÝ VÝKON ELEKTROCENTRÁL KOMPRESORY Minimální elektrický výkon elektrocentrály Kompresor dvoupístový Extol® Craft 418211 Elektrocentrála Heron® 8896413 (2 200 W, tlaková nádoba 50 l) (5,0 kW; Max. 5,5 kW) y Startovací příkon a proud: 2800 W; 12,3 A y Nelze použít Heron®...
Seite 16
PŘIPOJENÍ CITLIVÝCH PŘÍSTROJŮ y Z tabulky 2 a 3 vyplývá, že elektrocentrála Extol® A NESYMETRICKÁ ZÁTĚŽ Craft 421000 s provozním elektrickým výkonem Elektrocentrála je vybavena systémem elektronic- 2,5 kW a max. el. výkonem 2,8 kW je naprosto ké regulace výstupního napětí AVR, který udržuje dostačující...
Seite 17
VI. Vypnutí Čidlo hladiny oleje v motoru elektrocentrály – odstavení z provozu 1. Jistič elektrocentrály přepněte do polohy „OFF“. 2. Provozní spínač přepněte do polohy „0FF”. 3. Od výstupů elektrocentrály odpojte všechny spotřebiče. 4. Uzavřete přívod paliva palivovým ventilem (obr. 4, pozice 3). ...
Seite 18
PŘIPOJENÍ AUTOBATERIE uzemněn, pak je potřebné uzemnit i elektrocentrálu, aby byly splněny požadavky předpisu HD 60364-4-4 (v ČR to 1. Vypněte motor vozidla, vypněte všechny zapnu- je norma ČSN 33 2000-4-41). Uzemnění je nutné provést té elektrospotřebiče ve vozidle a klíček vyjměte normovaným uzemňovacím zařízením a musí...
Seite 19
VIII. Údržba a péče y Akumulátor obsahuje roztok kyseliny sírové, což je silná žíravina, která způsobuje poleptání a poškoze- ní tkání. Při manipulaci s akumulátorem používejte 1. Před zahájením údržbových prací vypněte motor vhodné ochranné prostředky, přinejmenším gumové a umístěte elektrocentrálu na pevnou vodorovnou rukavice a ochranné...
Seite 20
• UPOZORNĚNÍ PLÁN ÚDRŽBY y Nedodržení servisních úkonů v intervalech údržby uvede- ných v tabulce 4 může vést k poruše nebo poškození elek- trocentrály, na které se nevztahuje bezplatná záruční oprava. Provádějte vždy Před Po prvních Každých Každých Každých v uvedených provozních hodinách každým 5 hodinách 50 prov.
Seite 21
3. Po vypuštění veškerého oleje našroubujte zpět vypouš- ÚDRŽBA ŽEBER CHLAZENÍ těcí šroub s těsnící podložkou a řádně jej utáhněte. VÁLCE A CHLADÍCÍCH OTVORŮ 4. Olejovou nádrž naplňte novým olejem dle pokynů uvedených výše v návodu. ALTERNÁTORU 5. Uzávěr nádrže našroubujte zpět. • Pravidelně kontrolujte zanesení žeber chlazení válce UPOZORNĚNÍ: motoru a chladících otvorů...
Seite 22
SUŠENÍ ROZTOK SAPONÁTU MOTOROVÝ OLEJ Obr. 24 3. Filtr nechte důkladně uschnout. 4. Suchý filtr nechte nasáknout motorovým olejem a přebytečný olej dobře vymačkejte, ale nepře- Obr. 26 krucujte, aby se nepotrhal. Olej je nutné z filtru y Pokud je svíčka viditelně značně opotřebována nebo má důkladně...
Seite 23
ÚDRŽBA FILTRAČNÍHO SÍTKA BENZÍNU V PLNÍCÍM OTVORU PALIVOVÉ NÁDRŽE Odkalení Odkalení u modelu u modelu 421000 421010, 421011 Obr.29 3. Pro propláchnutí karburátoru můžete na krátký okamžik otevřít přívod paliva palivovým ventilem a případné nečistoty nechat vytéct do nádobky. Obr. 28 Pak palivovým ventilem opět uzavřete přívod pali- 1.
Seite 24
IX. Přeprava a skladování X. Diagnostika a odstranění Motor i výfuk jsou během provozu velice horké a zůstá- vají horké i dlouho po vypnutí elektrocentrály, proto případných závad se jich nedotýkejte. Abyste předešli popáleninám při manipulaci nebo nebezpečí vzplanutí při skladování, nechte elektrocentrálu před manipulací...
Seite 25
XI. Význam značení Pozice páčky sytiče- „close“ či „start“ a piktogramů pro startování; „open“/„run“ pro chod (dle typu štítku). Význam značení k technickým údajům uváděných Pozice páčky palivového ventilu pro na štítku jsou uvedeny v tabulce 1 s technickými otevření a uzavření přívodu paliva do údaji.
Seite 26
prostorech, aby nedošlo k vdechování benzíno- 4) Vzhledem k velkému mechanickému namáhání musí vých výparů. Používejte při tom vhodné ochranné být používány pouze odolné a ohebné kabely v gumo- vé izolaci (splňující požadavky normy IEC 60245-4). pomůcky, aby nedošlo k potřísnění kůže při případ- ném rozlití. 5) Splňuje-li elektrický...
Seite 27
XIV. Likvidace odpadu y K elektrocentrále připojujte pouze spotřebiče v bezvad- ném stavu, nevykazující žádnou funkční abnormalitu. Pokud se na spotřebiči projevuje závada (jiskří, běží pomalu, nerozběhne se, je nadmíru hlučný, kouří...), oka- OBALOVÉ MATERIÁLY mžitě jej vypněte, odpojte a závadu odstraňte. y Obalové...
Seite 28
XV. EU Prohlášení o shodě Předměty prohlášení-modely, identifikace výrobků: Elektrocentrály benzínové Extol® Craft 421000 (2,5 kW/Max. 2,8 kW) Extol® Craft 421010 (5,1 kW/Max. 5,5 kW) Extol® Craft 421011 (5,1 kW/5,4 kW- 230 V; 5,1 kW/5,5 kW-400 V) Výrobce: Madal Bal a.s. • Bartošova 40/3, CZ-760 01 Zlín • IČO: 49433717 prohlašuje,...
Seite 29
Úvod Vážený zákazník, ďakujeme za dôveru, ktorú ste prejavili značke Extol® Craft kúpou tejto elektrocentrály. Výrobok bol podrobený testom spoľahlivosti, bezpečnosti a kvality predpísanými príslušnými normami a predpismi Európskej únie. S akýmikoľvek otázkami sa obráťte na naše zákaznícke a poradenské centrum: www.extol.sk Fax: +421 2 212 920 91 Tel.: +421 2 212 920 70 Autorizovaný...
Seite 30
I. Technické údaje Model generátora/Objednávacie číslo 421000 421010 421011 ELEKTROCENTRÁLA Typ elektrocentrály synchrónna synchrónna synchrónna Počet fáz 1 a 3 220 – 240 V ~ 50 220 – 240 V ~ 50 220 – 240 V ~ 50 Hz; Generované napätie/frekvencia Hz; 12 V = Hz; 12 V = ...
Seite 31
IDEÁLNE (POROVNÁVACIE) PODMIENKY PRE MENOVITÝ VÝKON ELEKTROCENTRÁLY Teplota okolitého prostredia = 25°C = 25°C = 25°C Nadmorská výška m.n.m. 1000 1000 1000 Celkový barometrický tlak pr 100 kPa (~ 1 atm.) Relatívna vlhkosť ∅ ∅ ∅ = 30 % = 30 % = 30 % Rozmedzie teploty pre použitie elektrocentrály -15°...
Seite 32
špičkové výkyvy napä- štandardných porovnávacích podmienkach nižšia tia, ktoré by napájaný elektrospotrebič mohli poškodiť. než 95 % maximálneho výkonu. II. Súčasti a ovládacie prvky elektrocentrál ČELNÝ PANEL ELEKTROCENTRÁLY EXTOL® CRAFT 421000 Obr. 1 Obr. 1, pozícia – popis 1) Prevádzkový spínač 6) Uzemňovacia svorka 2) Zásuvky 230 V ~50 Hz...
Seite 33
ČELNÝ PANEL ELEKTROCENTRÁLY EXTOL® CRAFT 421011 Obr. 3 Obr. 3, pozícia – popis 1) Prevádzkový spínač 6) Istič 12 V DC výstupu 2) Zásuvky 230 V ~50 Hz 7) Uzemňovacia svorka 3) Voltmeter 8) Zásuvka na pripojenie nabíjacieho kábla na nabíjanie 12 V olovenej autobatérie 4) Istič...
Seite 34
Obr. 6 Obr. 7 Obr. 6, pozícia – popis Obr. 7, pozícia – popis 1) Sériové číslo (prvé dojčíslie zahŕňa rok výroby, druhé 1) Vetracie otvory alternátora mesiac výroby, ďalšie označenie série) 2) Výfuk 2) Skrutka na vypúšťanie oleja z kľukovej skrine motora 3) Veko benzínovej nádrže s vloženým filtračným sitkom 3) Uzáver olejovej nádrže na plnenie olejovej nádrže olejom 4) Ukazovateľ...
Seite 35
III. Príprava elektrocentrály na prevádzku • VÝSTRAHA 4. Olejovú nádrž (do kľukovej skrine motora) y Pred použitím si prečítajte celý návod na použitie naplňte cez plniace hrdlo po rysku motorovým a ponechajte ho priložený pri výrobku, aby sa s ním olejom s viskóznou triedou SAE 15W-40. Výšku obsluha mohla oboznámiť.
Seite 36
nu triedu SAE 15W-40. Oleje s viskóznou triedou SAE 15W-40 zabezpečujú dobré mazacie vlastnosti pri teplotách v našich klimatických podmienkach. Oleje s triedou SAE 15W-40 je možné kúpiť na čerpacej stani- ci s pohonnými hmotami. Do elektrocentrály je možné použiť len kvalitný moto- rový olej. Použitie iných typov olejov, napr. potravinár- skeho a pod.
Seite 37
Do elektrocentrály y Na obr. 14A je zobrazený vypnutý istič pre 230 V zásuvky preto nepoužívajte benzín starší než jeden mesiac od na jednofázovej centrále Extol® Craft 421000 a Extol® načerpania na čerpacej stanici, pretože staré palivo Craft 421010.
Seite 38
Obr. 16, prepnutie páčky sýtiča do pozície „start“ alebo „close“ podľa štítku Obr. 18 • UPOZORNENIE 10. Prevádzkový spínač prepnite do pozície „ON“ y Rukoväť ručného štartéra z vytiahnutej pozície neu- (obr.17). voľňujte, ale za pridržiavania ju nechajte vrátiť späť do pôvodnej pozície, pretože uvoľnenie povytiahnu- tej rukoväti by spôsobilo jej prudký...
Seite 39
300 W za sekundu (k tomuto javu y Jednofázová elektrocentrála Extol® Craft 421000 dochádza aj pri jej napájaní z elektrickej dis- má celkový prevádzkový výkon 2,5 kW, čo je tribučnej siete) a takéto rýchle zmeny príkonu pod limitom na prúdovú...
Seite 40
Rozhodujúcim faktorom pre použitie elektrospo- modelového radu z hľadiska elektrických výkonov trebiča s príkonom, ktorý sa blíži hodnote prevádz- elektrocentrál, avšak uplatní sa, samozrejme, aj pre kového elektrického výkonu elektrocentrály, môže použiteľnosť elektrocentrál Extol® Craft. byť funkcia soft start elektrospotrebiča, ktorá zais- y V tabuľke 3 sú potom pre prehľad uvedené príko- ťuje pomalší...
Seite 42
PREHĽAD PRÍKONOV OSTATNÉHO ELEKTRONÁRADIA A MINIMÁLNY POŽADOVANÝ ELEKTRICKÝ VÝKON ELEKTROCENTRÁL KOMPRESORY Minimálny elektrický výkon elektrocentrály Kompresor dvojpiestový Extol® Craft 418211 Elektrocentrála Heron® 8896413 (2 200 W, objem tlakovej nádoby 50 l) (5,0 kW; Max. 5,5 kW) y Štartovací príkon a prúd: 2800 W; 12,3 A y Nie je možné...
Seite 43
Elektrocentrála je vybavená systémom elektro- y Z tabuľky 2 a 3 vyplýva, že elektrocentrála nickej regulácie výstupného napätia AVR, ktorý Extol® Craft 421000 s prevádzkovým elektric- udržuje konštantné výstupné napätie pri zaťažení kým výkonom 2,5 kW a max. el. výkonom 2,8 a neobjavujú...
Seite 44
VI. Vypnutie Senzor hladiny oleja v motore elektrocentrály – odstavenie z prevádzky 1. Istič elektrocentrály prepnite do polohy „OFF“. 2. Prevádzkový spínač prepnite do polohy „OFF“. 3. Odpojte všetky spotrebiče od výstupov elektrocentrály. 4. Uzatvorte prívod paliva palivovým ventilom (obr. 4, pozícia 3). ...
Seite 45
pade, že pripojený spotrebič je I. triedy ochrany, alebo Zásuvka 12 V DC je určená na dobíjanie 12 V olovených ak je spotrebič uzemnený, potom je potrebné uzemniť akumulátorov určených do automobilu s použitím aj elektrocentrálu, aby boli splnené požiadavky predpi- 12 V nabíjacích káblov s krokosvorkami (obr.
Seite 46
• • UPOZORNENIE UPOZORNENIE y Počas procesu dobíjania akumulátora vzniká vodík, y Aj pri odporúčanej zmene nastavenia karburátora cen- ktorý so vzduchom tvorí výbušnú zmes. Preto počas trály dochádza k zníženiu výkonu približne o 3,5 % na dobíjania nefajčite a zamedzte prístup akéhokoľvek každých 305 m nadmorskej výšky. Bez vykonania vyššie zdroja ohňa a sálavého tepla.
Seite 47
• UPOZORNENIE PLÁN ÚDRŽBY y Nedodržanie servisných úkonov v intervaloch údržby uvedených v tabuľke 4 môže viesť k poruche alebo poškodeniu elektrocentrály, na ktoré sa nevzťahuje bez- platná záručná oprava. Vykonávajte vždy Pred Po prvých Každých Každých Každých v uvedených prevádzkových hodinách každým 5 hodinách 50 prev.
Seite 48
3. Po vypustení všetkého oleja naskrutkujte naspäť ÚDRŽBA REBIER CHLADENIA skrutku na vypúšťanie s tesniacou podložkou a ria- VALCA A CHLADIACICH OTVOROV dne ju dotiahnite. 4. Olejovú nádrž naplňte novým olejom podľa poky- ALTERNÁTORA nov uvedených vyššie v návode. 5. Uzáver nádrže naskrutkujte späť. Pravidelne kontrolujte zanesenie rebier chladenia valca •...
Seite 49
2. Filter vyperte v teplom roztoku saponátu (nie v práčke) a nechajte ho dôkladne vyschnúť. Nepoužívajte organické rozpúšťadlá, napr. acetón. S filtrom zaobchádzajte jemne, aby sa nepoškodil. SUŠENIE ROZTOK SAPONÁTU MOTOROVÝ OLEJ Obr. 26 Obr. 24 y Ak je sviečka viditeľne značne opotrebovaná alebo má 3.
Seite 50
ÚDRŽBA FILTRAČNÉHO SITKA BENZÍNU V PLNIACOM OTVORE PALIVOVEJ NÁDRŽE Odkalenie v prípade Odkalenie v prípade modelu modelu 421000 421010, 421011 Obr. 29 3. Na prečistenie karburátora môžete na krátky čas otvoriť palivový ventil prívodu paliva a prípadné nečistoty nechajte vytiecť do nádobky. Potom pali- Obr. 28 vovým ventilom opäť...
Seite 51
IX. Preprava X. Diagnostika a skladovanie a odstránenie prípadných porúch Motor i výfuk sú v priebehu prevádzky veľmi horúce a zostávajú horúce aj dlho po vypnutí elektrocentrály, preto sa ich nedotýkajte. Aby ste predišli popáleninám pri manipulácii alebo nebezpečenstvu vznietenia pri MOTOR SA NEDÁ...
Seite 52
XI. Význam označení Pozície páčky sýtiča „close“ či „start“ a piktogramov pre štartovanie; „open“/„run“ pre chod (podľa typu štítku). Význam označení k technickým údajom uvádzaných Pozície páčky palivového ventilu pre na štítku sú uvedené v tabuľke 1 s technickými údaj- otvorenie a uzavretie prívodu paliva mi. Význam piktogramov na štítkoch je uvedený ďalej do karburátora.
Seite 53
y Benzín vrátane jeho výparov je horľavý a jedovatý. mu generátoru. Ak je výmena ističov nutná, musia Zabráňte preto kontaktu benzínu s pokožkou, vdy- byť nahradené ističmi s identickými parametrami a výkonovými charakteristikami. chovaniu výparov alebo jeho požitiu. Manipulujte s benzínom a tankujte v dobre vetraných priestoroch, 4) Vzhľadom na veľké...
Seite 54
XIII. Hluk y Ochrana centrály proti preťaženiu a skratu je závislá od špeciálne prispôsobených ističov. Ak bude nutné tieto ističe vymeniť, musia byť nahradené za ističe s rovnaký- • mi parametrami a charakteristikami. Výmenu smie vyko- VÝSTRAHA návať iba autorizovaný servis značky HERON®. y Uvedené...
Seite 55
XV. EÚ Vyhlásenie o zhode Predmety vyhlásenia – modely, identifikácia výrobkov: Elektrocentrály benzínové Extol® Craft 421000 (2,5 kW/Max. 2,8 kW) Extol® Craft 421010 (5,1 kW/Max. 5,5 kW) Extol® Craft 421011 (5,1 kW/5,4 kW - 230 V; 5,1 kW/5,5 kW-400 V) Výrobca: Madal Bal a.s. • Bartošova 40/3 • CZ-760 01 Zlín • IČO: 49433717 vyhlasuje, že vyššie opísané...
Seite 56
Bevezető Tisztelt Vevő! Köszönjük Önnek, hogy megvásárolta a Extol® Craft márkájú áramfejlesztő berendezést! A terméket az idevonatkozó európai előírásoknak megfelelően megbízhatósági, biztonsági és minőségi vizsgálatoknak vetettük alá Kérdéseivel forduljon a vevőszolgálatunkhoz és a tanácsadó központunkhoz: www.extol.hu Fax: (1) 297-1270 Tel: (1) 297-1277 Az áramfejlesztők márkaszervizei: www.heron.hu Gyártó: Madal Bal a.
Seite 57
I. Műszaki adatok Áramfejlesztő típusa / rendelési száma 421000 421010 421011 ÁRAMFEJLESZTŐ Áramfejlesztő típusa szinkron szinkron szinkron Fázisok száma 1 és 3 220-240 V ~ 50 Hz; 220-240 V ~ 50 Hz; 220-240 V ~ 50 Hz; Előállított feszültség / frekvencia 12 V = 12 V = 400 V ~ 50 Hz;...
Seite 58
AZ ÁRAMFEJLESZTŐ ÜZEMELTETÉSÉNEK AZ IDEÁLIS FELTÉTELEI A NÉVLEGES TELJESÍTMÉNYHEZ Környezeti hőmérséklet = 25°C = 25°C = 25°C Tengerszint feletti magasság (m) 1000 1000 1000 Légköri nyomás kb. 100 kPa (~ 1 atm) ∅ ∅ ∅ Relatív páratartalom = 30 % = 30 % = 30 % Hőmérséklet tartomány az áramfejlesztő használata során -15°...
Seite 59
-görbén, amelyek a csatolt elektromos készülékben nyabb, mint a maximális teljesítmény 95 %-a. meghibásodást okozhatnak). II. Az áramfejlesztő részei és működtető elemei AZ EXTOL® CRAFT 421000 ÁRAMFEJLESZTŐ HOMLOKPANELJE 1. ábra 1. ábra. Tételszámok és megnevezések 1) Működtető kapcsoló 6) Földelő kapocs 2) 230 V~ / 50 Hz aljzat...
Seite 60
AZ EXTOL® CRAFT 421011 ÁRAMFEJLESZTŐ HOMLOKPANELJE 3. ábra 3. ábra. Tételszámok és megnevezések 1) Működtető kapcsoló 6) 12 V DC kimenet kismegszakító 2) 230 V~ / 50 Hz aljzat 7) Földelő kapocs 3) Feszültségmérő 8) Aljzat a 12 V-os ólomakkumulátorok feltöltéséhez 4) Kismegszakító 5) 400 V ~50 Hz háromfázisú aljzat AZ ÁRAMFEJLESZTŐ...
Seite 61
6. ábra 7. ábra 6. ábra. Tételszámok és megnevezések 7. ábra. Tételszámok és megnevezések 1) Gyártási szám (az első két szám a gyártási évet, a követ- 1) Generátor szellőzőnyílások kező két szám a gyártási hónapot, a többi szám a ter- 2) Kipufogó mék sorszámát mutatja). 3) Benzintartály sapka, beépített szűrőszitával 2) Leeresztő...
Seite 62
III. Az áramfejlesztő előkészítése az üzemeltetéshez • FIGYELEM! 4. Az olajtartályba (forgattyús házba) töltsön be y A termék használatba vétele előtt a jelen útmutatót a betöltő nyíláson keresztül SAE 15W40 viszko- olvassa el, és azt a termék közelében tárolja, hogy más zitású motorolajat (a megfelelő szintig). Az felhasználók is el tudják olvasni.
Seite 63
viszkozitású olaj mérsékelt égövi területen való haszná- lat esetén biztosítja a megfelelő viszkozitási és hőál- lósági tulajdonságokat. SAE 15W40 viszkozitású olajt a benzinkutaknál tud vásárolni. Az áramfejlesztőbe csak minőségi olajt töltsön be. Más típusú olajt (pl. étkezési olajt) a kenési tulajdonságok eltérése miatt betölteni tilos! A KÖRNYEZETI HŐMÉRSÉKLET TARTOMÁNYOKNAK (°C) MEGFELELŐ...
Seite 64
14A. ábra 14B. ábra a levegő nedvességének a felvétele. Ne használjon egy hónapnál régebben vásárolt benzint, mert a régi y A 14A. ábrán az Extol® Craft 421000 és az Extol® Craft benzin rossz működést okozhat. 421010 áramfejlesztők 230 V-os egyfázisú kismegszakító- ja látható lekapcsolt állapotban.
Seite 65
18. ábra 16. ábra. A szivatókar kapcsolása • „start” vagy „close” állásba a címke szerint FIGYELMEZTETÉS! y A kihúzott indítókötél fogantyúját lassan engedje vissza alaphelyzetbe (ne engedje el). Az indítókötél 10. A működtető kapcsolót kapcsolja ON állásba elengedése a kötél hirtelen berántása miatt sérülést (17.
Seite 66
üzemi toknak megfelelően terhelhetők meg. teljesítményét. Például egy szabályozható y Az Extol® Craft 421000 áramfejlesztő teljesít- hőmérsékletű forrólevegős pisztoly csatlakozta- ménye 2,5 kW, ami azt jelenti, hogy a 230 V-os tása esetén a pisztoly teljesítményfelvétele egy aljzatot nem lehet 16 A-rel megterhelni.
Seite 67
Amennyiben az elektromos fogyasztó (pl. kéziszer- teljesítmény a HERON® márkájú áramfejlesztőkhöz szám) teljesítményfelvétele megközelíti az áramfej- tartozik (mivel ez a márka szélesebb teljesítmény- lesztő teljesítményét, akkor a használhatóságot nagy tartományban gyárt áramfejlesztőket), de a táblázat mértékben befolyásolja a készülék indítási áramfelfu- az Extol® Craft áramfejlesztőkhöz is használható. tása, vagyis a lágyindítás funkció...
Seite 68
EXTOL® EXTOL® EXTOL® EXTOL® EXTOL® SAROKCSISZOLÓ PREMIUM CRAFT INDUSTRIAL PREMIUM PREMIUM 8892021 403126 8792014 8892018 8892020 Tápellátás Heron®8896217 digitális Kéziszerszám csatlakoztathatósága áramfejlesztőről (1,6 kW; max. 2,0 kW) Csiszolótárcsa acél csiszolása IGEN IGEN IGEN IGEN IGEN Gyémánt vágótárcsa - kő vágása IGEN IGEN IGEN IGEN...
Seite 69
EGYÉB ELEKTROMOS KÉZISZERSZÁMOK ÁTTEKINTÉSE, VALAMINT A KÉZISZERSZÁMOK HASZNÁLATÁHOZ SZÜKSÉGES MINIMÁLIS ÁRAMFEJLESZTŐI TELJESÍTMÉNY KOMPRESSZOROK Minimálisan szükséges áramfejlesztői teljesítmény Kétdugattyús kompresszor Extol® Craft 418211 Áramfejlesztő Heron® 8896413 (2 200 W, légtartály térfogata 50 l) (5,0 kW; max. 5,5 kW) y Indítási teljesítményfelvétel és áram: 2800 W; 12,3 A y A Heron®8896140 (3,0 kW;...
Seite 70
A 2. és a 3. táblázatból kitűnik, hogy a 2,5 kW ez biztosítja a konstans kimeneti feszültséget ter- üzemi teljesítményű (max. 2,8 kW elektromos helés során (nem jelennek meg csúcsok a szinusz- teljesítményű) Extol® Craft 421000 áramfejlesztő -görbén). elegendő a legtöbb hagyományos kéziszerszám y Amennyiben az áramfejlesztőhöz érzékenyebb (pl.
Seite 71
VI. Az áramfejlesztő Motorolaj szintmérő lekapcsolása – üzemen kívül helyezése 1. Az áramfejlesztő kismegszakítóját kapcsolja OFF állásba. 2. A működtető kapcsolót kapcsolja OFF állásba. 3. Az áramfejlesztőhöz csatlakoztatott vezetékeket húzza ki az aljzatból. 4. Az üzemanyag elzáró csapot (4. ábra, 3-as tétel) zárja el. ...
Seite 72
elektromos fogyasztót le kell földelni. Ehhez azonban Az áramfejlesztő 12 V-os aljzatáról 12 V-os gépkocsi ólo- az áramfejlesztőt is kell földelni (a HD 60364-4-4 előí- makkumulátort lehet feltölteni. Az akkumulátor töltéséhez rás követelményeinek a teljesítéséhez (Csehországban használjon a 16.
Seite 73
VIII. Karbantartás és ápolás használjon nyílt lángot. Töltés közben biztosítsa a helyiség megfelelő szellőztetését. y Az akkumulátorban elektrolit található (kénsav vizes 1. A karbantartási munkák megkezdése előtt az oldata), amely kifröccsenés esetén marási sérüléseket áramfejlesztőt kapcsolja le, a karbantartáshoz az okozhat! Az akkumulátorokon végzett bármilyen munka áramfejlesztőt vízszintes felületre állítsa fel.
Seite 74
• FIGYELMEZTETÉS! KARBANTARTÁSI TERV y A 4. táblázatban feltüntetett szerviz feladatok végrehaj- tásának az elhanyagolása az áramfejlesztő meghibásodá- sához vezethet, ilyen hibákra a garancia nem érvényes. Üzemórák szerint végrehajtandó feladatok Minden Első 5 üze- 50 üze- 100 üze- 300 üze- használatba móra után móránként móránként móránként...
Seite 75
4. Az olajtartályba töltsön új olajat az útmutató A HENGERFEJ BORDÁZATÁNAK ÉS vonatkozó utasításai szerint. A GENERÁTOR SZELLŐZŐNYÍ- 5. A záródugót csavarozza be a betöltő nyílásba. LÁSAINAK A TISZTÁNTARTÁSA • FIGYELMEZTETÉS! y Az esetleg kifolyt vagy kicseppent olajat törölje fel. Rendszeresen ellenőrizze le a hengerfej bordázat Viseljen védőkesztyűt, hogy megelőzze az olaj kézbőrre és a generátor szellőzőnyílásainak a tisztaságát.
Seite 76
Szárítás Mosogatószeres víz Motorolaj 24. ábra 3. A szűrőbetétet alaposan szárítsa meg. 4. A szivacs szűrőbetét tökéletes megszáradása után azt mártsa tiszta motorolajba, majd a felesle- 26. ábra ges olajat nyomja ki a szivacsból (a szivacsot ne y Ha a gyertyán szemmel látható sérülés van, a szigetelője facsarja ki).
Seite 77
AZ ÜZEMANYAG SZŰRŐSZITA TISZTÍTÁSA ÉS KARBANTARTÁSA Iszaptalanítás Iszaptalanítás a 421010, a 421000 típusnál 421011 típusnál 29. ábra 3. A karburátor átöblítéséhez rövid időre megnyi- thatja az üzemanyag szelepet is, a kifolyó üzema- nyagot pedig edénybe fogja fel. Az üzemanyag 28. ábra elzáró csapot zárja be.
Seite 78
IX. Szállítás és tárolás X. Diagnosztika és kisebb hibák Az áramfejlesztő motorja és kipufogója az üzemeltetés során erősen felmelegszik, és a kikapcsolás után még megszüntetése hosszú ideig forró marad. A berendezés mozgatása előtt várja meg az áramfejlesztő lehűlését, a beren- dezést csak lehűlt állapotban mozgassa, szállítsa és tárolja.
Seite 79
XI. A jelölések és piktogramok A jel a megfelelő olajszintet mutatja. magyarázata Szivatókar állása „close”/„start” az indí- táshoz; vagy „open”/„run” az üzemel- A termékcímkén feltüntetett adatok részletesebb tetés közben (címke szerint). magyarázatát a műszaki adatokat tartalmazó 1. sz. táblázat tartalmazza. A piktogramok jelentését lásd Üzemanyag szelep helyzete: nyitva később a szövegben.
Seite 80
Az áramfejlesztő részben zárt helyen való üzemel- végre (a vonatkozó szabványok és érintésvédelmi tetését csak megfelelő kompetenciával rendelkező előírások betartásával). Az ISO 8528 szabvány szerint az üzemeltetési útmutatóban fel kell hívni hatóság engedélyezheti, amely képes felmérni az a felhasználó figyelmét az üzemeltetési eltérésekre. összes kockázatot (tűz, égéstermék elvezetése, zaj stb.), és amely meg tudja határozni a kockázati 3) Az áramütés elleni védelemről az áramfejlesztőbe...
Seite 81
XIII. Zaj vagy tüzet okozhat. Az áramfejlesztőhöz csak az előí- rásoknak minden szempontból megfelelő vezetékeket (csatlakozódugókat és hosszabbítókat) szabad csatla- • koztatni. A mechanikus terhelések miatt kizárólag csak FIGYELEM! rugalmas vezetéket használjon. y A készülék műszaki adatai között feltüntetett aku- y Az áramfejlesztő túlterhelés és rövidzárlat elleni sztikus nyomás és teljesítmény értékek a berendezés védelméről kismegszakító...
Seite 82
XV. EU Megfelelőségi nyilatkozat A nyilatkozat tárgya, modell vagy típus, termékazonosító: Benzinmotoros áramfejlesztő Extol® Craft 421000 (2,5 kW/max. 2,8 kW) Extol® Craft 421010 (5,1 kW/max. 5,5 kW) Extol® Craft 421011 (5,1 kW/5,4 kW, 230 V; 5,1 kW/5,5 kW, 400 V) Gyártó: Madal Bal a.s.
Seite 83
Einleitung Sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für Ihr Vertrauen, dass Sie der Marke Extol® Craft durch den Kauf dieses Produktes geschenkt haben. Das Produkt wurde Zuverlässigkeits-, Sicherheits- und Qualitätstests unterzogen, die durch einschlägige Normen und Vorschriften der Europäischen Gemeinschaft vorgeschrieben werden. Im Falle von jeglichen Fragen wenden Sie sich bitte an unseren Kunden- und Beratungsservice: www.extol.eu servis@madalbal.cz Autorisierte Servicestelle für Stromerzeuger unter: www.heron-motor.cz...
Seite 84
I. Technische Daten Stromerzeugermodell/Bestellnummer 421000 421010 421011 STROMERZEUGER Stromerzeugertyp synchron synchron synchron Anzahl Phasen 1 und 3 220-240 V ~ 50 Hz; 220-240 V ~ 50 Hz; 220-240 V ~ 50 Hz; Erzeugte Spannung/Frequenz 12 V = 12 V = 400 V ~ 50 Hz; 12 V = 1), 2) Gesamte Betriebs-/max.
Seite 85
OPTIMALE (VERGLEICHS-) BEDINGUNGEN FÜR DIE NENNLEISTUNG DES STROMERZEUGERS Umgebungstemperatur = 25°C = 25°C = 25°C Meereshöhe ü. d. M. 1000 1000 1000 Gesamtluftdruck pr 100 kPa (~ 1 atm.) ∅ ∅ ∅ Relative Luftfeuchtigkeit = 30 % = 30 % = 30 % Temperaturbereich für den Stromerzeugereinsatz -15°...
Seite 86
95 % der Höchstleistung. führt zum Ansprechen des für die 230-V-Steckdose und die 400 V-Steckdose gemeinsamen Schutzschalters. II. Bestandteile und Bedienungselemente des Stromerzeugers FRONTTAFEL DES STROMERZEUGERS EXTOL® CRAFT 421000 Abb. 1 Abb. 1, Position-Beschreibung 5) Betriebskontrolllampe 6) Erdungsklemme 1) Betriebsschalter 7) Abdeckung der Feinsicherung am 12 V DC Ausgang...
Seite 87
Abb. 2, Position-Beschreibung 4) Steckdosen 230 V ~50 Hz 5) Schutzschalter 12 V = DC Ausgang 1) Betriebsschalter 6) Anschlussstecker für Ladekabel zum Aufladen 2) Voltmeter von 12 V bleihaltigen Fahrzeugbatterien 3) Steckdosenschutzschalter 230 V ~50 Hz 7) Erdungsklemme FRONTTAFEL DES STROMERZEUGERS EXTOL® CRAFT 421011 Abb.
Seite 88
Abb. 6 Abb. 7 Abb. 6, Position-Beschreibung Abb. 7, Position-Beschreibung 1) Seriennummer (die erste zweistellige Zahl 1) Lüftungsschlitze der Lichtmaschine beinhaltet das Produktionsjahr, die zweite dann 2) Auspuff den Produktionsmonat, die weitere Zahl die 3) Bezintankdeckel mit integriertem Filtersieb Serienkennzeichnung) 4) Anzeige der Benzinmenge im Tank (neben dem 2) Schraube zum Ölablass aus dem Öltank Tankdeckel)
Seite 89
III. Vorbereitung des Stromerzeugers zum Betrieb • WARNUNG Schmierung des Motors bei höheren Neigungen nicht ausreicht und zu schweren Motorschäden führt. y Lesen Sie vor dem Gebrauch die komplette Bedienungsanleitung und halten Sie diese in der Bei höheren Neigungen kann auch der Treibstoff aus Nähe des Gerätes, damit sich der Bediener mit ihr dem Tank herauslaufen.
Seite 90
in staubiger Umgebung alle 10 Stunden oder häu- von den Öltankwänden abgelaufen sein und das Ablesen figer, wie im Abschnitt "Reinigung und Wartung" des Ölpegels wird nicht der Wahrheit entsprechen. beschrieben. Bei starker Verstopfung oder Abnutzung Benutzen Sie hochwertige Motoröle, die zum Schmieren ist der Filter durch ein neues Original zu ersetzen von luftgekühlten 4-Takt-Benzinmotoren bestimmt (Bestellnummer siehe Kapitel Reinigung und Wartung).
Seite 91
Lebensdauer des Motors, verringert die für die 230-V-Steckdose am einphasigen Stromerzeuger Verkokung des Auspuffs und beseitigt etwaige Extol® Craft 421000 und Extol® Craft 421010. Startprobleme, insbesondere wenn der Kraftstoff y Auf der Abb. 14B ist dann ein ausgeschalteter im Tank älter ist. Der Abscheider für Benzin kann Leistungsschalter beim Modell Extol®...
Seite 92
Abb. 15 Abb. 17 Warten Sie vor dem Start ein paar Augenblicke, bis der IV. Starten des Treibstoff in den Vergaser gelaufen ist. Stromerzeugers 9. Bewegen Sie den Vergaser-Steuerhebel in die Position „Start“ oder „Schließen“, entspre- chend der Aufschrift auf dem Etikett, das an •...
Seite 93
Stromerzeuger sofort ab, trennen Sie ihn vom Stromnetz y Der einphasige Stromerzeuger Extol® Craft und ermitteln Sie und beheben die Ursache für die- 421000 hat eine Gesamtleistung von 2,5 kW, ses Verhalten. Sofern der nicht standardmäßige Lauf was unterhalb der Strombelastungsgrenze einer durch einen Defekt im Inneren des Gerätes verursacht...
Seite 94
• HINWEIS y Die auf dem Typenschild der Elektrogeräte mit was sich in einer Verringerung seiner elek- Elektromotor angegebene Leistung ist in den trischen Betriebsleistung widerspiegelt. Eine meisten Fällen der Elektrogeräte der Ausdruck Heißluftpistole ohne Temperaturregelung hat der Leistung des Elektromotors - welche üblicherweise eine stabile Leistungsaufnahme und Last kann der Elektromotor tragen, als die dieses Phänomen sollte nicht auftreten.
Seite 95
BEMERKUNG y In der folgenden Tabelle 2 und 3 wird auf digitale Modell HERON® 8896216 und arbeitet besser mit Inverter-Stromerzeuger HERON® 8896216 und einer vollen Betriebslast gegenüber dem ursprün- HERON® 8896217 verwiesen, die nicht mehr in glichen Modell HERON® 8896216. Das gegenwärti- unserem Angebot sind. Sie sind hier nur aufge- ge Modell HERON® 8896219 (1850 W/Max.
Seite 96
SPEZIFIKATION DER VERWENDETEN WERKZEUGE FÜR WINKELSCHLEIFER Winkelschleifer Extol® Premium 8892021 Schleifscheibe: Ø 115 mm, St. 6,6 mm, 144 g Topfbürste mit Zöpfen: Ø 65 mm, 196 g Diamanttrennscheibe: Ø 115 mm, 102 g Schleifen von Metall bei angemessener Belastung: ja Topfbürste mit Zöpfen: Ø 80 mm, 374 g Winkelschleifer Extol®...
Seite 97
GEHRUNGS- UND KREISSÄGE Mindestleistung des Stromerzeugers Kreissäge Extol® Premium 8893003 Digitaler Stromerzeuger Heron® 8896217 (1 200 W, 185 mm) (1,6 kW; Max.2,0 kW) ∅ y Startleistungsaufnahme mit Sägeblatt: 1524 W y Betriebsleistungsaufnahme mit Sägeblatt ohne Last 630 W y Betriebsleistungsaufnahme beim Sägen von Holz: 809 W Gehrungssäge Extol®...
Seite 98
Stromerzeuger haftet nicht für Schäden, die y Tabelle 2 und 3 zeigen, dass der Stromerzeuger durch unsachgemäßen Anschluss verursacht wer- Extol® Craft 421000 mit einer elektrischen den. Wenn ein Stromerzeuger an ein heimisches Betroebsleistung von 2,5 kW und max. elek- Stromnetz angeschlossen ist, muss er über einen trischen Leistung von 2,8 kW absolut ausre- Überspannungsschutz angeschlossen werden!
Seite 99
VI. Ausschalten/Außer- ÖLWÄCHTER UND betriebsetzung des – ÖLMENGENKONTROLLE Stromerzeugers Bestandteil des Stromerzeugers ist auch ein Ölwächter, der den Motor stoppt, wenn der Ölpegel unter die 1. Schalten Sie den Schutzschalter des Stromerzeugers in kritische Menge sinkt, und somit verhindert er die die Position „OFF“.
Seite 100
mit einem Aderquerschnitt von 1,0 mm Cu beim Nennstrom von 10 A nicht länger als 10 m sein; ein ERDUNG DES STROMERZEUGERS Verlängerungsleiter mit Kernquerschnitt von 1,5 mm Cu beim Nennstrom 16 A darf dann 50 m nicht über- schreiten. Gemäß dieser Norm sollte die Gesamtlänge y Im Hinblick auf den Schutz gegen gefährliche des beweglichen Leiters inklusive des verwendeten Berührungsspannung an nicht stromführenden Teilen Verlängerungskabels 50 m nicht überschreiten (wenn...
Seite 101
und schließen Sie dann das schwarze Ladekabel TRENNEN DER FAHRZEUGBATTERIE („-“) am Fahrzeuggestell (Masse) an. Schließen Sie 1. Schalten Sie zuerst den Stromerzeuger aus, bevor die Zangenklemme nicht an die Lichtmaschine, Sie die Ladekabel von der Fahrzuegbatterie Treibstoffleitungen oder Blechteile der Karosserie an, abklemmen.
Seite 102
VIII. Wartung und Pflege 1. Bevor Sie mit den Wartungsarbeiten begin- Zur Verlängerung der Lebensdauer vom nen, schalten Sie den Motor aus und stellen Sie Stromerzeuger empfehlen wir nach 1200 den Stromerzeuger auf eine feste horizontale Betriebsstunden eine Gesamtkontrolle und Reparatur Oberfläche.
Seite 103
Führen Sie stets nach angeführten Nach den Jede Jede 100 Jede 300 Betriebsstunden durch Vor jedem ersten 50 Betriebs- Betriebs- Betriebs- Gebrauch 5 Betriebs- stunden stunden stunden Wartungsgegenstand stunden Zustandskontrolle Motoröl Austausch Zustandskontrolle Luftfilter Reinigung Kontrolle, Einstellung Zündkerze Austausch ...
Seite 104
3. Nachdem sämtliches Öl abgelassen wurde, schrau- WARTUNG DER KÜHLLÜF- ben Sie die Ablassschraube mit dem Dichtring wie- TERRIPPEN UND DER KÜHLLÖCHER der auf auf und ziehen Sie sie gründlich an. 4. Füllen Sie den Öltank gemäß den Anweisungen in DER LICHTMASCHINE der obigen Anleitung mit neuem Öl.
Seite 105
2. Waschen Sie den Filter in einer warmen 2. Kontrollieren Sie visuell die äußere Erscheinung Reinigungsmittellösung (nicht in einer der Kerze. Waschmaschine) und lassen Sie ihn gründlich y Falls die Elektroden der Zündkerze verschmutzt sind, schlei- abtrocknen. Verwenden Sie keine organischen fen Sie sie mit Schleifpapier oder einer Drahtbürste ab.
Seite 106
WARTUNG DES BENZINFILTERSIEBS IM EINFÜLLSTUTZEN DES TREIBSTOFFTANKS Entschlammung Entschlammung beim Modell beim Modell 421000 421010, 421011 Abb. 29 3. Zum Spülen des Vergasers kann für einen kurzen Moment das Treibstoffventil für die Benzinzufuhr geöffnet werden und etwaiger Schmutz kann in Abb.
Seite 107
IX. Transport und X. Ermittlung und Lagerung Beseitigung etwaiger Störungen Der Motor und Auspuff sind während des Betriebs sehr heiß und bleiben heiß auch lange Zeit nach dem Ausschalten des Stromerzeugers, und daher sollten Sie sie nicht berühren Um Verbrennungen MOTOR KANN NICHT bei der Manipulation oder Brand bei der Lagerung GESTARTET WERDEN...
Seite 108
Wenn die Funkenbildung korrekt ist, tauschen Sie Verwenden Sie beim Aufenthalt in die Zündkerze aus und setzen Sie den Start den der Nähe des Stromerzeugers einen Anweisungen entsprechend fort. zugelassenen Gehörschutz mit ausrei- chendem Schutzniveau. Falls auch danach der Motor nicht startet, beauftragen Sie Entspricht den einschlägigen mit der Reparatur eine autorisierte Servicestelle der Marke Anforderungen der EU.
Seite 109
offenen Fenstern oder Türen ist wegen unzurei- werden, um sicherzustellen, dass sie nicht beschä- chender Abgasableitung nicht zulässig. Dies gilt digt sind. für die Anwendung des Stromerzeugers in Gräben, 2) Dieser Stromerzeuger darf nicht an andere Schächten oder Gruben im Außenbereich, wo die Stromversorgungen wie Stromnetze angeschlos- Abgase den Bereich füllen, da die eine höhere sen werden.
Seite 110
y Bedienen Sie den Stromerzeuger niemals fen nur durch Originalherstellerteile ersetzt werden, die mit nassen Händen. Es droht die Gefahr von für den jeweiligen Stromerzeugertyp bestimmt sind. Falls Stromschlagverletzungen. der Stromerzeuger nicht richtig funktioniert, wenden Sie sich an eine autorisierte Servicestelle der Marke HERON®. y Verwenden Sie beim Aufenthalt in unmittelbarer Nähe des Stromerzeugers einen Gehörschutz, andernfalls y Nach den Hygienevorschriften darf der Stromerzeuger...