Herunterladen Diese Seite drucken
Makita DC1822 Kurzanleitung
Makita DC1822 Kurzanleitung

Makita DC1822 Kurzanleitung

Auto ladegerät für 12 volt oder 24 volt dc
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DC1822:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
J
GB Automotive charger for connection to 12 V or 24 V DC
F
Chargeur alimenté par un véhicule (12 volts ou 24 volts)
D
Auto Ladegerät für 12 Volt oder 24 Volt DC
I
Caricatore 12 o 24 DC da collegare all'auto
NL Universele auto-acculader voor aansluiting op 12 V of 24 V DC
Cargador para coche con entrada 12 V o 24 V DC
E
P
Carregador automotor para ligação a 12 V ou 24 V CC
DK Ladeaggregat for tilslutning til 12V eller 24V bilbatteri
S
Universal laddare för anslutning till 12 V eller 24 V likström
N
Selvdrevet lader for kopling til 12 V eller 24 V DC
FIN 12 V tai 24 V tasavirtalähteeseen kytkettävä autolataaja
GR Μεταφερ μενος φορτιστής για σύνδεση σε παροχή συνεχούς
ρεύματος 12 V ή 24 V
CH
Symbols
You will note the following symbols when studing this
instruction manual:
Symboles
Les symboles suivants sont utilisés dans le manuel d'ins-
tructions:
Symbole
Die folgenden Symbole werden in dieser Betriebsanlei-
tung verwendet:
Simboli
In questo manuale di istruzioni troverete i simboli seguenti:
Symbolen
In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende symbo-
len gebruikt:
Símbolos
Cuando estudie este manual de instrucciones notará los
símbolos siguientes:
Símbolos
Vai encontrar os seguintes símbolos quando estudar
este manual:
Symboler
Læg mærke til følgende symboler, når De læser denne
brugsanvisning:
Symboler
Du kommer att stöta på följande symboler när du läser
denna bruksanvisning:
Symbolene
Du vil finne følgende symboler når du går igjennom
denne bruksanvisningen:
Symbolit
Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia symboleja:
Σύμβολα
Θα παρατηρήσετε τα ακ λουθα σύμβολα κατά την
ανάγνωση των οδηγιών ρήσης:
DC1822

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Makita DC1822

  • Seite 1 DC1822 GB Automotive charger for connection to 12 V or 24 V DC Chargeur alimenté par un véhicule (12 volts ou 24 volts) Auto Ladegerät für 12 Volt oder 24 Volt DC Caricatore 12 o 24 DC da collegare all’auto...
  • Seite 2 • Read instruction manual. • Læs brugsanvisningen. • Lire le mode d’emploi. • Läs bruksanvisningen. • Bitte Bedienungsanleitung lesen. • Les bruksanvisingen. • Leggete il manuale di istruzioni. • Katso käyttöohjeita. • Lees de gebruiksaanwijzing. • Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης. •...
  • Seite 3 日本語 ご注意 • 銘板に表示してある電圧で充電してください。 • 直射日光の当たる場所では充電しないでください。 • 充電される時は火気、燃えやすいものから遠ざけてご使用ください。 • 室温 10 ℃~ 40 ℃の範囲で充電してください。 • 充電器のコードを持って運んだり、コードを引っぱってプラグを電源から抜いたりしないでください。 • 充電器をぬらさないでください。 • この充電器は、自動車のバッテリが 12 ボルト又は 24 ボルトで、車体に-極がアースしてある自動車用で す。自動車のバッテリの容量が低下している場合は、エンジンを作動してアイドリング状態で充電してく ださい。エンジン作動中は、自動車から離れないようにしてください。 • 能力的に本来充電できない種類のバッテリをこの充電器で充電しないでください。 • 充電器をおおわないようにしてください。 • 使用後はシガレットライターソケットからプラグを抜いてください。 • 充電器を分解しないでください。 ご使用方法 まずプラグを電源に差し込んでください。表示ライトは「緑」の点滅を繰り返します。次にバッテリと充電器 の+-を合わせて挿入しますと、表示ライトが「赤」に点灯し充電を開始します。充電が完了すると、表示ラ イトが「緑」の点灯に変わります。 充電時間 約 30 分 バッテリ 7000, 7100, 7120, 9000, 9100, 9120, 1200, 1220 約...
  • Seite 4 After charging, remove the battery cartridge from charger and unplug the charger. NOTE: • The charger is for charging Makita battery cartridge. Never use it for other purposes or for other manufacturer’s bat- teries. • If the charger and/or battery cartridge are hot, the charging light may flash in red color. If this occurs, wait for a while.
  • Seite 5 To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance or adjustment should be performed by a Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. Number Number Battery Type Capacity (mAh) Battery Type Capacity (mAh) of cells of cells...
  • Seite 6 Après la charge, retirez la batterie et débranchez le chargeur. NOTE : • Le chargeur est conçu pour la recharge des batteries Makita. Ne l’utilisez jamais à d’autres usages ni pour des bat- teries d’autres marques. • Si le chargeur et/ou la batterie sont chauds, il est possible que le témoin de charge clignote en rouge. Dans ce cas, attendez quelques instants.
  • Seite 7 Pour garantir la SECURITE et la FIABILITE du produit, confiez toute opération de réparation, d’entretien ou de réglage à un réparateur agréé Makita, ou une station-service Makita, et utilisez exclusivement des pièces de rechange Makita d’origine.
  • Seite 8 HINWEIS: • Das Ladegerät ist ausschließlich zum Laden von Makita-Akkus vorgesehen. Verwenden Sie es auf keinen Fall für einen anderen Zweck oder zum Laden von Akkus anderer Fabrikate. • Wenn die Temperatur des Akkus und/oder des Ladegerätes zu hoch sind, blinkt die Ladekontrolleuchte rot. In diesem Fall lassen Sie das Ladegerät abkühlen.
  • Seite 9 3) Der Ladevorgang ist nach mehr als zwei Stunden seit dem Aufleuchten der roten Leuchte noch nicht beendet. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Gerätes zu gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs- oder Einstellungsarbeiten nur von Makita-Vertragswerkstätten oder von einem Makita-Kundendienstzentrum unter auss- chließlicher Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden.
  • Seite 10 Dopo la carica, rimuovere la batteria dal caricatore e staccare il caricatore dalla presa di corrente. NOTE: • La carica batteria serve a caricare la cartuccia batteria Makita. Mai usarlo per altri scopi o per caricare batterie di altre marche.
  • Seite 11 Per preservare la SICUREZZA e la AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni, la manutenzione e le regolazioni devono essere eseguite da un rivenditore o centro di servizio Makita autorizzato usando sempre ricambi Makita. Numero Numero Tipo di batteria Capacità (mAh) Tipo di batteria Capacità...
  • Seite 12 Na het opladen haalt u de accu uit de acculader en trekt u de stekker uit het stopcontact. OPMERKINGEN: • De oplader is uitsluitend bestemd voor het laden van Makita batterijen. Gebruik deze nooit voor andere doeleinden of voor het laden van batterijen van andere fabrikanten.
  • Seite 13 Teneinde de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het produkt te handhaven, dienen reparaties, onderhoud of afstelling uitsluitend door een erkend Makita servicecentrum of een Fabriek-servicecentrum te worden uitgevoerd, en dat uitsluitend door gebruikmaking van Makita vervangingsonderdelen. Aantal Aantal Accu-type Capaciteit (mAh)
  • Seite 14 Después de cargar, extraiga el cartucho de batería del cargador y desenchufe el cargador. NOTA: • El cargador de batería es para cargar cartuchos de batería Makita. No lo utilice nunca con otros fines ni para cargar baterías de otros fabricantes.
  • Seite 15 A fin de poder mantener la SEGURIDAD y CONFIABILIDAD de los productos, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes habrán de ser llevados a cabo por Centros Autorizados de Makita o por los de Servicio de la Fábrica, usando siempre piezas de repuesto Makita.
  • Seite 16 NOTA: • O carregador é para carregar baterias da Makita. Nunca o utilize para outros fins ou para baterias de outro produtor. • Se o carregador e/ou a bateria estiverem quentes, a luz de carga poderá piscar em vermelho. Se isto acontecer, espere um pouco.
  • Seite 17 Para salvaguardar a SEGURANÇA e FIABILIDADE do produto, as reparações, manutenção ou afinações deverão ser sempre efectuadas por um Centro de Assistência Oficial da Makita utilizando sempre peças para substituição da Makita. Número Número Tipo de bateria Capacidade (mAh) Tipo de bateria Capacidade (mAh) de células...
  • Seite 18 Efter opladning skal akkuen tages ud af laderen, og laderen skal tages ud af forbindelse med strømudtaget. BEMÆRK: • Laderen er beregnet til opladning af Makita akkuer. Brug den aldrig til andre formål eller til opladning af akkuer af andet fabrikat.
  • Seite 19 For at opretholde produktets sikkerhed og pålidelighed, bør reparation, vedligeholdelse og justering kun udføres af et autoriseret Makita Service Center. Akku-type Kapacitet (mAh) Antal celler Akku-type Kapacitet (mAh) Antal celler 7000, 7100, 7120 1 300 9033, 9133 2 200 9000, 9100, 9100A,...
  • Seite 20 är batteripaketet utslitet. • Laddaren och/eller batterienheten kan ha skadats om något av följande tillstånd uppstår. Lämna enheterna till en auktoriserad Makita serviceverkstad för kontroll. 1) Laddningslampan blinkar inte (grönt) när laddaren ansluts till strömkällan. 2) Laddningslampan varken tänds, eller blinkar (rött) när batteriet skjutits in i laddarkammaren.
  • Seite 21 För att bibehålla produktens SÄKERHET och TILLFÖRLITLIGHET bör alltid reparationer, underhållsservice och juste- ringar utföras av auktoriserad Makita serviceverkstad med användande av Makita reservdelar. Batterityp Kapacitet (mAh) Antal celler Batterityp Kapacitet (mAh) Antal celler 7000, 7100, 7120 1 300 9033, 9133...
  • Seite 22 Etter lading må du ta batteriet ut av laderen og koble fra laderen. MERKNAD: • Batteriladeren er til lading av Makita batteripakke. Den må aldri brukes til andre formål eller til batterier av andre fab- rikat. • Hvis ladeapparatet og/eller batterienheten er varme, vil ladelampen blinke rødt. Hvis dette skjer må du vente en stund.
  • Seite 23 For å sikre at produktet yter SIKKER og PÅLITELIG drift, må reparasjoner, vedlikehold eller justeringer kun utføres av Makita-godkjent forhandler eller service-verksted, og det må alltid benyttes Makita reservedeler. Antall Antall Batteritype Kapasitet (mAh) Batteritype Kapasitet (mAh) elementer elementer 7000, 7100, 7120...
  • Seite 24 • Jos latausvalo vilkkuu vuorotellen vihreänä ja punaisena tai jos se vilkkuu vihreänä kun akku asetetaan paikalleen, on kyseessä vika eikä lataus onnistu. Laturin liittimet ovat pölyn peitossa tai akku on kulunut loppuun. • Seuraavat seikat kielivät viasta lataajassa ja/tai akussa. Tarkastuta laitteet valtuutetussa Makita-huollossa tai tehtaan huollossa.
  • Seite 25 Tuotteen TURVALLISEN ja LUOTETTAVAN käytön varmistamiseksi kaikki korjaustyöt, huolto ja säädöt tulee teettää Makitan valtuuttamassa huollossa tai tehtaan huollossa. Käytä ainoastaan Makitan varaosia. Kapasiteetti Kennojen Kapasiteetti Kennojen Akkutyyppi Akkutyyppi (mAh) lukumäärä (mAh) lukumäärä 7000, 7100, 7120 1 300 9033, 9133 2 200 9000, 9100, 9100A, 1 300...
  • Seite 26 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Σημαντικές οδηγίες για την ασφάλεια Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί απ παιδιά άνω των 8 ετών και άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικαν τητες ή που δεν έχουν πείρα και γνώσεις, εάν επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες για την ασφαλή χρήση...
  • Seite 27 • Κάθε μια απ τις παρακάτω συνθήκες φανερώνει ζημιά στο φορτιστή και/ή στην κασέτα μπαταρίας. Απευθυνθείτε στον Εξουσιοδοτημένο της Μάκιτα ή Επισκευαστικ Κέντρο Εργοστασίου για να τα ελέγξουν. 1) Το φωτάκι φ ρτισης δεν ανάβει (πράσινο) ταν ο φορτιστής είναι συνδεδεμένος στην παροχή ρεύματος. 2) Το...
  • Seite 28 中文 重要的安全說明 如果有人提供監護或者提供以安全方式使用設備的指導,並且在瞭解 所涉及危險的情況下,八歲以上的孩童以及身體、感官或心智能力較 低者 , 或是缺少經驗與知識者可以使用本設備。孩童不應該以本設備 為玩具。清潔與用戶保養工作不應該在沒有監護的情況下由孩童執行。 注意: • 使用充電器商標牌上所指定電壓的電源。 • 不要在陽光直射的地方給電池充電。 • 不要在易燃的液體或氣體周圍給電池套管充電。 • 在室溫攝氏 10 度至 40 度 (華氏 50 度至 104 度)給電池套管充電。 • 嚴禁用電線攜帶充電器或從插座中用力拉出。 • 不要將充電器暴露於雨水或雪中。 • 本充電器能在任何一種帶有負極接地、電池電壓為 12V 或 24V 的點煙器的汽車中使用。如果 電池的電壓下降,就起動汽車引擎。當引擎空轉時使用本充電器就對電池套管充電。當引 擎在轉動時,不要離開汽車。  • 本充電器不能對非再充電式電池充電。 •...
  • Seite 29 電池類型 1834 ︰大約 75 分鐘 電池類型 1835 和 1835F ︰大約 90 分鐘 5. 為電池充電之後,請將電池盒從充電器取下來,並拔掉充電器插頭。 注意︰ • 充電器是為 MAKITA ( 牧田 ) 電池盒而充電的。切勿將它作其它目的或對其它廠商的電池作 充電。 • 如果充電器和/或電池套管發熱,充電指示燈可能會閃紅光。如果發生這種情況,請稍等。 待充電器和/或電池套管冷卻後將會開始充電。 • 如果充電指示燈交替地呈綠色及紅色閃爍,或當電池套管被插入時呈綠色閃爍,則有問題 存在且不可能充電。充電器上的端子被灰塵堵住或電池套管被用壞。 • 下列任何狀況都表示充電器和/或電池的損壞。請讓牧田公司委任的或工廠的服務中心給 於檢查︰ 1)當充電器插入電源插座時,充電指示燈不閃 (綠色)時; 2)當電池被插入充電器插座後,充電指示燈不會點亮,也不會閃爍 (紅色) ; 3)充電開始,紅燈亮兩個小時以上,充電仍不結束時。 為了保証產品的安全性和可靠性,修理、維修或調整都應由牧田公司特約經銷商或工廠維修 中心進行。一定要使用牧田公司生產的替換零件。...
  • Seite 32 Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 884402F979...