Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für AVIATOR i-Size:
foe/
Always
next to you
car seat
AVIATOR
i-Size
Size range : 40 - 150 cm
MANUAL
INSTRUCTION
designed in EU
VI .O
www.lorelli.eu
Find us on
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Lorelli AVIATOR i-Size

  • Seite 1 Always next to you car seat AVIATOR i-Size Size range : 40 - 150 cm MANUAL INSTRUCTION designed in EU VI .O www.lorelli.eu Find us on...
  • Seite 2 CONTENT 1 CbAbP)KAHVIE Manual VIHCTpyKUMfi3a yn0Tpe6a..10 Mode d'emploi ..14 OAHMEE XPHEHE KAPEKAAE..22 VIHCTpyKUM9no eKcnnyaTauv1h..— ..26 Uputstvo za upotrebu.... -.30 Hasznålati ..34 Nåvod k pou2iti... Gebrauchsanweisung........Instrucciones BG-CKaH"paiTe QR Kona, aa aa nonygL•lTe nogeqe MH$opMaUVIA ga npoAYKTa aa ynoTpe6a noaeqe ewuvl.
  • Seite 3 FEATURES/XAPAKTEPVICTVIKVI Picture A/ CHMMKa...
  • Seite 4 GREEN...
  • Seite 5 GREEN...
  • Seite 6: Important Safety Instructions

    IMPORTANT! KEEP FUTURE REFERENCE. READ! 1. This is an enhanced child restraint system i-Size (40 - 105 cm, rear-facing; 76 - 105 cm, front-facing; maximum user weight: 20 kg). It is approved under UN Regulation No. 129 for use in i-Size-compatible seating positions in the vehicle, as specified by the vehicle manufacturers in the vehicle user manual.
  • Seite 7 11. ATTENTION! IMPORTANT - DO NOT FORWARD-FACING BEFORE CHILD IS OVER 15 MONTHS OF AGE. 12. ATTENTION! Keep the enhanced child restraint system rear-facing until the child's age exceeds 36 months or until the child's height exceeds 105 cm. 13. ATTEN TION! Please refer...
  • Seite 8: Top Tether

    Characteristics Picture 11. Shoulder strap adjustment strap 1. Headrest 12. Backrest recline adjustment handle 2. Headrest padding 13. Handle to rotate seat 3. Shoulder pads 14. Backrest adjustment strap 4. Seat cushion 15. Top tether 5. Cover 16. Base 6. Adjustment button (Cap of adjustment button) 17.
  • Seite 9 Headrest and shoulder strap height adjustment. The headrest can be adjusted in 10 different positions. Pull the adjustment handle (Picture 17), move the headrest to the desired position up and down according to the height of your child. Release the handle and you should hear a clicking sound.
  • Seite 10 BA>KHO! 3AnA3ETE no-HATATbWHV1 cnPABKM. nPOHETETE! l. Toea e ycbBbpLueHCTBaHa C MCTeMa 3 a 06e30nacRBaHeHa i-Size (40-105 CM,opueHTauvtRno nocoKa, 06paTHa Ha ABVlXeHMeTo; 76-105 CM, opueHTaL4V19 no nocoKa MaKC'4ManH0 Terno Ha non3aaTenx 20 Kr). Ts e 0A06peHa cbrnacH0 npaamno Ng 129 Ha OOH 3a ynoTpe6a c i-Size MeCTa 3a CRAaHe B npeB03HOT0...
  • Seite 11 9. BHMMAHME!Aa He ce h3non3Ba YCbBbPUJeHCTBaHaTa c vtCTeMa3a 06e30nacfiBaHe Ha Aeua 6e3 noKpnanoT0 10. BHMMAHME! Aa He ce 3aMeH9 noxpnanoT0 Ha ycbBbpL.ueHcTgaHaTa cncTeMa aa 06eaonacRBaHe Ha neua c HVIKaKao apyro OCBeHnpenopbqaH0T0 OT npovt3B0AMTer151, Tbh KaTOnoKp"1BanoT0cbcTaanfiBa Hepa3AenHaqacT OTeKcnnoaTaUV10HHVITe xapaKTepVlc.TVIK'•1 HaCVICTeMaTa 3a 06e30nacnaaHe. 11.
  • Seite 12 XapaKTepmcTMKM CHL4MKa 11. KanuJKaaa perynnpaHe Ha paMeHhTe KonaHM 1. 06neranKa 3a rnaea 12. npb)KKa aa peryrwpaHe Ha HaKTIOH 3a 06nerar1KaTa 2. OMeKOT"Ten aa rnaaa 13. Apbh<Ka3a 3aBbPTaHeHa cenanKaTa 3. OMeKOTVITen H a paMeHHVITe KonaH',1 14. JleHTa aa perynnpaHe Ha 06neranKaTa 4.
  • Seite 13 PerynnpaHe Ha 06neranKaTa 3a rnaBa BVICOM1.•1HaTa Ha paMeHHhTe KonaHh 06neranKaTa rnaBa MOXeAa 6bAe perynnpaHa B 10 pa3ru-1t-1H1•1 n03V114VIV1. V13AbpnaLiTe APbXKaTa 3a peryr1V1paHe(CHVIMKa17), 06neranKaTa AO xenaHaTa n03VlUL•1fi Harope Hanony cnopea BVICOWIHaT Ha BaweTO neTe. nycHeTe APbXKaTa "1Tp96aa Aa qyeTe "3LUPaKBaLU 3BYK.r1031•1u1dfiTa Ha KonaHVlTe Tp96aa aa 6bAe Ha HVIBOTO H a paMeHeTe Ha AeTeTO.(CHVIMKa 18) C%xpaHeHMe Ha CVICTeMa3a KonaHM 1.
  • Seite 14 @IMPORTANT! VEUILLEZ CONSERVER POUR RÉFÉRENCES FUTURES. Ä I-IRE! 1. Cest un systéme de sécurité pour enfants avancé i-Size (40-105 cm, sens opposé de la circulation ; 76- 105 cm, sens opposé de la circulation; poids maximum de l'utilisateur : 20 kg). II est approuvé en vertu du Réglement ONU nQ 129 pour une utilisation dans les positions assises des véhicules conformes å...
  • Seite 15 9. ATTENTION ! N •utilisez pas le systéme avancé de sécurité pour enfants sans son housse. 10. ATTENTION ! Ne remplacez pas la housse du systéme de sécurité pour enfants avancé par autre chose que celle recommandée par le fabricant, car la housse fait partie intégrante des performances du systéme de sécurité.
  • Seite 16 Caractéristiques Photo 1. Appui-téte Sangle de réglage de la ceinture épauliére 2. Adoucisseur de téte Poignée de réglage de l'inclinaison du dossier 3. Adoucisseur de ceinture d'épaule Poignée pour tourner le siege 4. Coussin de siege Sangle de réglage du dossier 5.
  • Seite 17 Étape2.Appuyez fermement l e siégeenfantcontrele dossierdusiégeauto.Lorsde cedéplacement, le systéme ISOFIX resserrera le siége enfant au dossier et vous entendrez un son de « Clic Tenez le siége et vérifiez Sil est bien fixé ou s'il vacille. S'il vacille et que les ancrages ISOFIX sont retirés, répétez les étapes ci-dessus et réinstallez.
  • Seite 18: Istruzioni Importanti

    IMPORTANTE! CONSERVARE RIFERIMENTO FUTURO! LEGGERE! 1. Si tratta di un sistema di sicurezza per bambini avanzato i-Size (40-105 cm. orientamento nella direzione opposta di marcia; 76-105 cm, orientamento nella direzione di marcia; peso massimo dell'utente:20 kg). É omologatoai sensi del Regolamento UN n. 129 per l'usoSu sedilidel veicolo compatibili con i-Size, come specificato dai costruttori dei veicoli nel manuale d'uso del veicolo.
  • Seite 19 10. ATTENZIONE! Non sostituire il coprisedile del sistema di sicurezza per i bambini avanzato con altro Che non sia quello raccomandato dal costruttore in quanto il coprisedile é parte integrante delle prestazioni d'uso del sistema di sicurezza per i bambini. 11.
  • Seite 20 Caratteristiche Foto 11. Fascia per la regolazione della tracolla 1 . Poggiatesta 12. Maniglia di regolazione dell'inclinazione 2. Imbottitura per la testa delloschienale 3. Imbottiture per tracolla 13. Maniglia per girare il seggiolino 14. Fascia per la regolazione dello schienale 4.
  • Seite 21 Passo 2. Premere saldamente il seggiolino per bambini contro 10schienale del sedile dell'auto. Durante questo spostamento il sistema ISOFIX stringerå il seggiolino del bambino allo schienale del sedile e si sentirä un clic. Afferrare il seggiolino e controllare se é saldamente attaccato o si muove. Se 10seggiolino sta oscillando ed i dispositivi di aggancio ISOFIX sono fuori, ripetere i passi precedenti e installarlo di nuovo.
  • Seite 22 nPOEOXH. KPATHETE MEMONTIKO EAErxo. AIABAETE. 1. AUTO Eival E<€Ålvuévo oü0Tnpa aoQaÅ€iaq TTCIlölGJV i-Size (40-105 EK., TTpooavaTOÅlopö KaTEü9uvon, avTi9ETa Vöpa Tn; Kivrgng / 76-105 CM,WE TTpooavaToÅlCpÖ cpöpaTn; Kivn5ns / PEpÉYlOT0 ßdpog TOU xpri0Tn: 20 KlÅå)V). TOiö100ü0Tnua EVKpiOr1KE oüpcpwva PETOV Kavåva 129 TOU OHE Ylaxprhon OEoupßaTå PEi- Size KaBiopaTa OTO p€TacpoplKö...
  • Seite 23 9. nPOEOXH! Mn xpn01p0TT01EiTE TOE<EÅlvuÉvo oü0Tnua aovaÅEias TTalölLOV xwpis TOKdÅuppd TOO. 10. nPOEOXH! Mn avTlKa€10TdTE TOKdÅuppa Tou EkEÅlvpévouOUOThpaToq aopaÅEiag PEKavéva dho TTÅnvaUTOÜ TTOU O UOThVETal aTTå Tov KaraOKEuacTTh, ETTElöh T OKåÅuppa alTOTEÅEi avaTTå5Tra5T0pépoq xapaKTnp10TlK(jvEKUETdÅÅEUong TouOUOThpaTOS ao(paÅEiaq_ 11. nPOEOXH! nPOEOXH - NA MH XPHElMonOlElTAl nPOEANATOAlEMO MnPOETA...
  • Seite 24 XapaKTnp10TIKd 11. lpåvTas pü9ulong TWV Gjpwv 1, Bdon TOKEQdÅl 12. Aaßh pü91-110nsTng KÅions TngTTÅåTng 2. Ma<lÅapdKl Yla TOKE(pdÅl 13. Aaßh Vla TTEP10Tpocpri TOUKa9iopaTos 3. Ma<lÅapdKl TWV<wvGJV (jpwv 14. lud\.'Tagp(JOPlong TTÅdTng 4. Ma<lÅapåKl Yla KåG10pa 15. Avw lpdwag 5. TaTTEToapia 16. Baon 6.
  • Seite 25 Bhpa 2. naTh0TE TOTralölKÖKdBlopa TTÅåTn T OU Ka6iouamosTouaUTOKlVhTOU. Kamd ölåpKElaauric pETaKivnons TOoü0Tnpa ISOFIX Ba ovi"' TOTTCIlölKöKdåopa 0Tnv TTÅdTnTOUKaBiopaTOS Kai Ba aKoÜOETE "Click". rllå0TE TOKå910pa EÅÉVXETE Edv0TaGEPOTT01fi9nKE KalEdvTaÅaVTEÜETal. TTEpi1TTu)0rl Trou TaÅaVTEÜET Kai 01 ISOFIX gnxavlouoi orripl<ns Eival ßvaÅpÉv01,ETTavaÅdßETE T a TraparråVUJßhuara Kai EYKaTa0Tt10TE kavå.
  • Seite 26 BAXHO! COXPAHVITE AAJ1bHEVIUJVlX cnPABOK.nPOMVlTAVITE! 1. 3T0 ycoBepuJeHcTBOaaHHa9 aeTcKan ynepxvtBay0L.uafiCMCTeMa i-Size (40—105 cM, opheHThp0BaHHan npoTL•1 xoga 76—105 CM, opmeHT'4poBaHHan no xogy ABV1>KeHn;MaKCMManbHblü Bec nonsaoBaTena: 20 Kr). OHa 0A06peHa cornacH0 npaBnnaM OOH NQ129 qcnonb30aaH',19Ha Mecrax Ana ChaeHV1f BTPaHcnOPTHOM cpencTae, COBMeCT"MblX C i-Size, KaKYKa3aH0 TPaHcnOPTHblX cpeACTB B pyKOBOACTBe nonb30BaTenn aaT0M06v1nx B cnyqae COMHeHV1h n poKOHcynbTMpyÜITecbc npoY13B0AhTeneM...
  • Seite 27 10. BHhMAHhE! He aaMeHRhTe*exon yc0BepLUeHCTBOBaHH0h AeTCK051 y nepxnga10L.uei cv•1CTeMb1 MeM- rw160 Apyr"M, KPOMepeKOMeHAOBaHHOro n poh3B0AhTeneM, nocKonsKY qexon fianneTcn HeoTbeMneM0h gaCTb10 3KcnnyaTaUh0HHblX xapaKTepVICTL4K CMCTeMbl. 11. BHhMAHVIE! BAXHO - HE ncnonb3y"TE OPVIEHTAUMIOno XOAY ABVIXEHh9, n0KA B03PACT PESEHKA HE nPEBblCVIT 15 MECfiUEB. 12. BHhMAHhE! Aepxme ycoBepweHcTBoaaHHY}0 AeTCKYE0 cv•1CTeMy n poTMB xoaa...
  • Seite 28 PncyHOK A 11. JIRMKaperynnpoBKM nneqeBblX peMHe1ä 1 . noaron0BHL4K 12. Pyuxa perynnp0BK1,1 HaKnoHa cnMHK',1 2. noayLIJKa ronOBbl 13. Pyyxa nogopora CVIAeHb9 3. Mnncaq Hamanxa nneqeBblx peMHe1ä 14. JIRMKaperynnpoeo•l cnhHKL4 4. 110AYLIJK CVIAeHbH 15. BepxHR9 TIRMKa 5. 06MBKa 16. OCHOBaHne 6. KHonKa perynnpoBKb•1 (KonnaH0K KHOnK',1 17.
  • Seite 29 2. nn0TH0 nPM)KML4Te AeTCK0e Kpecno K Cnv1HKeCS-IAeHbAaBTOM06nn9. BO BpeM9 3T0r0 nepeMeL_ueHL4 CMCTeMa ISOFIX npv1KpenvtT AeTCKOe Kpecno KcnL4HKe cv1aeHbR, V Iabl ycr1blUJL4Te LuenqoK. YXBaT"1Te Kpecno ld npoBepbTe, HaneXHO nn OHO3aKpenneH0 Vlru•l L IJaTaeTCfi.Ecrwl Kpecno ujaTaeTCfi 3aXMMHble MexaHM3MSl ISOFIX BSIU.Jnb•1 Hapy%y, noBTOPMTeonmcaHHble BblLUe neiCTBV151 VI CHOBa ycraHOBVITe.
  • Seite 30 VA2NO! SACUVAJTE ZA BUDUCE REFERENCE. PROCITAJTE! 1. Ovo je napredni i-Size bezbednosni sistem za decu (40-105 cm, okrenut unazad; 76-105 cm, okrenut napred; maksimalna teiina korisnika: 20 kg). Odobren je prema Uredbi UN-a br. 129 za upotrebu u sediStima u vozilima uskladenim sa i-Size, kako je navedeno od strane proizvodaea vozila u korisniökom priruéniku vozila.
  • Seite 31 10. PAZNJA! Ne zamenjujte poklopac naprednog bezbednosnog sistema za decu neöirn drugim Osim onim koje preporuöuje proizvodaä, posto je poklopac sastavni deo performansi bezbednosnog sistema. 11. PAZNJA! VAZNO - NEMOJTE KORISTITI ORIJENTACIJU USPOREDENU PREMA STAROSTI DETETA PREKO 15 MESECI. 12. PAZNJA! Driite napredni bezbednosni sistem za decu okrenut unazad sve dok dete ne navrSi 36 meseci_ili dok visina deteta ne prede 105 cm.
  • Seite 32 Karakteristike SlikaA 11. KaiS za podeSavanje ramenog pojasa 1. Naslonza glavu 12. Ruöka za podeSavanje nagiba naslona 2. Jastuk za glavu 13. Ruöka za okretanje sediéta 3. Jastuk ramenog pojasa 14. Kais za podeéavanje naslona 4. Jastuk za sediSte 15. Gornja traka 5.
  • Seite 33 Montaia ISOFIX vrhova od 76-105 cm + gornji kaiä U smeru kretanja NakonStouklonite ISOFIX priövr"ivaöenasediStu, izvrSite sledeée korake: Korak 1. Postavite auto sediSte na sediéte automobila u pravcu kretanja (slika 14). Pritisnite ISOFIX mehanizme za priévrSéivanje direktno na metalne kuke vozila dok ne eujete„klik". Korak 2.
  • Seite 34 FONTOS! MENTSE MEG A JÖVÖBELI REFERENCIÅHOZ. OLVASSA EL! 1. Ez egy fejlett i-Size gyermekbiztonsägi rendszer (40-105 cm, orientäciÖ a menetirännyal szembeni irånyba; 76-105 cm, Orientåciö a menetirånyba; a felhasznålö maximålis sülya: 20 kg). Az ENSZ 129. szåmü Rendeletének megfelelöen föként "i-Size üléshelyzetekben" valö...
  • Seite 35 11.FIGYELEM! FONTOS - NE HASZNÅLJA A MENETIRÅNYBA LEVÖ ORIENTÅCIÖT, MIELÖTT A GYERMEK EL NEM ÉRI 15 HÖNAPOS KORT. 12. FIGYELEM! Tartsa a fejlett gyermekbiztonsågi rendszert menetirånynak håttal, amig a gyermek el nem éri a 36 hönapos kort, vagy amig a gyermek magassåga meg nem haladja a 105 cm-t. 13.
  • Seite 36 Jellemzök A. kép 11 . Vållöv ållitö heveder 1. Fejtåmla 12. Håttåmla dölésszög-ållitö fogantyü 2. Fejtåmla pårnåja 13. Fogantyü az ülés elforditåsåhoz 3. Vållövek pårnåja 14. Håttåmla ållitö pant 4. Az ülés pärnäja 15. Felsö heveder 5. Kärpit 16. Alap 6.
  • Seite 37 2. lépés Nyomja erösen a gyermekülést az autösülés håttåmlåjåhoz. E mozdulat sorån az ISOFIX rendszer a gyermekülést az üléståmlåhoz rögziti, és „Click" hangot fog hallani. Fogja meg az ülést, és ellenörizze, hogy megfelelöen van-e rögzitve, vagy inog. Ha az ülés ingadozik, és az ISOFIX rögzitök kikerültek, ismételje meg a fenti lépéseket, és szerelje vissza.
  • Seite 38 DÜLE21TÉ! UCHOVEJTE K DALSiMU POU21Ti. PkECTÉTE 1. Je to zdokonaleny détskY zädr2ny systém (UDZS) i-Size (40-105 cm, orientace v protisméru jizdy; 76- 105 cm, orientace ve sméru jizdy, maximålni våha uiivatele: 20 kg). Je schvåleny v souladu s Piedpisem é.129 OSN o pouiiti v dopravnim prostiedku, jehoi mista pr0 sezeni jsou kompatibilni s i-Size misty, jak to uvådéji vyrobci dopravnich prostiedkü...
  • Seite 39 9. POZOR! Zdokonaleny détsk9 zådr2ny systém se nesmi pou2ivat bez jeho potahu! 10. POZOR! Potah zdokonaleného détského zådr2ného systému se nesmi zaménit za 2ådny jiny, nei jak)" doporuöuje vyrobce, prot02e tento potah je neoddélitelnou souéåsti provozni charakteristiky tohoto bezpeénostniho systému. 11.POZOR! DÜLE21TÉ- SEDACKA SE NESMi POUZiVAT OTOCENÅ...
  • Seite 40 Popis Obraz 1. Opérka hlavy 2. Polstrovåni opérky hlavy 3. Nåvleky na ramenni påsy 4. Podloika na sedadlo 5. Potah 6. Regulujici tlaåitko (Klobouöek regulujiciho tlaöitka 7. Usmérhovaé påsu 8. Polstrovåni opérky zad 9. Påsy 10. Spona 11. Reminek na nastaveni délky ramennich påsü 12.
  • Seite 41 Instalace sedaéky pro rozmezi vYSky 76-105 cm s vodicimi vloäkami a hornim ruhem sméru •izd Po vytaieni upevöovacich mechanismü ISOFIX ze sedaéky, postupujte nåsledovné: 1. Umistéte autosedaöku na sedadlo automobilu ve sméru jizdy (obr. 14). Mechanismy ISOFIX zatlaéte piimo na kovové håky automobilu, ai bude slyéet cvaknuti. 2.
  • Seite 42 WICHTIG! ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN.LESEN! 1. Dies ist ein fortschrittliches i- Size -Kinderrückhaltesystem (40—105 cm, rückwärtsgerichtet; 76—105 cm, vomärtsgerichtet; maximales Benutzergewicht: 20 kg). Es ist gemäß der UN-Verordnung Nr. 129 fur die Verwendung in i- Size -konformen Fahrzeugsitzpositionen zugelassen, wie von den Fahrzeugherstellern im Fahrzeug-Benutzerhandbuch angegeben.
  • Seite 43 9. VORSICHT! Verwenden Sie das erweiterte Kinderrückhaltesystem nicht ohne Bezug. 10. VORSICHT! Ersetzen Sie den Bezug des enueiterten Kinderrückhaltesystems nicht durch etwas anderes als das vom Hersteller empfohlene, da der Bezug ein wesentlicher Bestandteil der Leistung des Rückhaltesystems ist. 11.VORSICHT!WICHTIG - VERWENDENSIE DIE VORWÄRTSGERICHTETE AUSRICHTUNGNICHT, BEVOR DAS KIND ÜBER 15 MONATEN ALT 1ST.
  • Seite 44: Eigenschaften

    Eigenschaften FotoA 11 . Einstellgurtfür den Schultergurt 1. Kopfstütze 12. Griff zur Einstellung der Rückenlehnenneigung 2. Weichmacherfür den Kopf 13. Griff zum Drehen des Sitzes 3. Weichmacherfür die Schultergurte 14. Riemen zum Verstellen der Rückenlehne 4. Sitzkissen 15. Oberer Riemen 5.
  • Seite 45: Höhenverstellung

    Schritt 2. Drücken Sie den Kindersitz fest gegen die Rückseite des Autositzes. Während dieser Bewegung befestigt das ISOFlX-System den Kindersitz an der Rückenlehne und Sie hören ein „ Klick "- Geräusch. Halten Sie den Sitz fest und prüfen Sie, 0b er sicher befestigt ist Oder wackelt. Wenn er wackelt und die ISOFlX-Verankerungen nicht mehr vorhanden Sind, wiederholen Sie die oben genannten Schritte und installieren...
  • Seite 46 @ilMPORTANTE! GUARDE PARA FUTURAS CONSULTAS. (LEA! 1. Se trata de un sistema de retenciön infantil avanzado i-Size (40-105 m, orientaciön en direcciön opuesta a la marcha; 76-105 cm, orientaciån en el sentido de la marcha; peso måximo del usuario: 20 kg).
  • Seite 47 9. iATENClÖN i Noutilice el sistema deretenciÖn infantil avanzado sinsufundal 10. iATENClON! No reemplace la cubierta del sistema de retenciön infantil avanzado con nada que no sea la recomendada por el fabricante, ya que la cubierta es una parte integral del rendimiento del sistema de retenciån.
  • Seite 48 Caracteristicas Foto 11. Correa de ajuste de cinturones de hombro 1 . Reposacabezas 12. Mango de ajuste de inclinaciön del respaldo 2. Almohadilla de la cabeza 13. Mango para girar el asiento 3. Almohadilla de cinturön de hombro 14. Correa para ajustar el respaldo 4.
  • Seite 49: Ajuste De Altura

    Paso 2. Presione firmemente la Silla para nihos contra el respaldo del asiento del automåvil. Durante este movimiento, el sistema ISOFIX apretarå la Silla para nihos al respaldo del asiento del automåvil y escucharå un sonido de "clic". Sujeta la silla y comprueba si estå bien sujeta o si se tambalea. Si la silla se tambalea y los anclajes ISOFIX estån fuera, repita los pasos anteriores y reinstale.
  • Seite 50 - NUUTILIZATIPRIENTARE i N FATÄpÄNÄ LAiMPLlNlREAVÄRSTEIDE15 LUNIDE CÄTRE COPIL. ATEN TIE! Informa!iile digitale vorfi disponibile pentru o perioadä minimä de 10 ani din momentul in care produc!ia scaunului pentru ma$na este sistatä definitiv. https://lorelli.eu/ Tel. +359 54 850 830 Didis e-mails: home.market@didis-ltd.com;...
  • Seite 51 FÉMIJATÉ KETÉ MBUSHUR 15 MUAJ. KUJDES! Informacioni digjital do té jeté né dispozicion Pér njé periudhé minimale prej 10 vjetésh nga koha kur ulésja Pér makinén i ndérpritet prodhimi pérfundimisht. https://lorelli.eu/ Tel. +359 54 850 830 Didis SHPK e-mails: home.market@didis-ltd.com;...
  • Seite 52 SA POGLEDOM UNAPRIJED PRIJE NO DIJETE BUDE STARIJE 15 MJESECI. Painja! Digitalna informacija ée biti dostupna minimalnim periodom od 10 godina od trenutka kad je proizvodnja sjediSta definitivno prekinuta. https://lorelli.eu/ Tel. +359 54 850 Didis e-mails: home.market@didis-ltd.com; Bugarska,Sumen, "Trakija-istok"6 export@didis-ltd.com PRISTUP...
  • Seite 53 HET KIND 15 MAANDEN OF JONGER AANDACHT! De digitale gegevens zullen beschikbaar zijn gedurende een periode van minimaal 10 jaar vanaf het ogenblik waarop de fabricage van het autostoeltje definitief stop is gezet. https://lorelli.eu/ Ten. +359 54 850 e-mails: home.market@didis-ltd.com;...
  • Seite 54 SVARiGl - NEDRiKST LIETOT ORIENTÅCIJU VÉRSTU BRAUKSANAS KUSTiBAS VIRZIENÄ, KAMER BÉRNS NAV SASNIEDZIS 15 MÉNESU VECUMU. UZMANiBU!Digitäläinformäcijabüs pieejamavismaz 10gadusno bri2a,kadautomaéinassédek!a rai0Sana tiks pilnibä pärtraukta. https://lorelli.eu/ Tel. +359 54 850 830 Didis e-mails: home.market@didis-ltd.com; Bulgärija, S umena,"Trä\ija-iztok" 6 export@didis-ltd.com...
  • Seite 55 Otrok ali s trgovcem. POMEMBNO- NE UPORABUAJTE SISTEMA,OBRNJENEGAV SMERIVO±NJE, DOKLEROTROKNI STAREJSI OD 15 MESECEV. POZOR! Informacije v digitalni obliki bodo na voljo za obdobje od vsaj 10 let od datuma dokonenega prenehanja proizvodnje OtroSkegasede2a. https://lorelli.eu/ Tel. St. +35954850830 DIDIS E-poöte: home.market@didis-ltd.com; uru4RuuuLbLt•nHößåCßblrwuöt- rija, Shumen, 'Trakia-iztok"...
  • Seite 56 woo' 0€8 098 69É+ 001-0b XI'ISF• • woo •pu-s!ppOuodxa 'ugCgCe'ULOCyegÖCQ :cQqujG-1öC „quöuö" qtg 0€8 098 69€+ •ÖCQ •eQCö6åCp öwwÖwQeq eQCcoeLyQ4 q oLöpgeEeq quEpEeQ qugepgee 'geöuQgCgwg gu 02?QwöEeggeP qucöO Ot gagugue QQCgPo ugwöEOeqogöCq ooaeewwagu unayBu0 iCQCööe19Rfi qCÉc Sl UPcqe q uEpEQQ eegcq LOUQCöta_owegug quQWQWpwe cowgCfioweoP - öwöCgCeuggeq •gQL0QPCuqaq get0öCQCwgwcog qugCQqoq cecgoowg...
  • Seite 60 Didis Ltd. Bulgaria, Shumen, 6 Trakia-iztok Street Phone: +359 54 850 830 e-mails: home.market@didis-ltd.com; export@didis-ltd.com 5bnrapV19, L IJyMeH, "TpaKM9-M3TOK" 6 Ten. +359 54 850 830 e-mails: home.market@didis-ltd.com; export@didis-ltd.com...

Inhaltsverzeichnis