Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

foe/
Always
next to you
car seat
SCORPIUS
Size range : 40 - 150 cm
MANUAL
INSTRUCTION
designed in EU
Vl.l
www.lorelli.eu
Find us on

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Lorelli SCORPIUS

  • Seite 1 Always next to you car seat SCORPIUS Size range : 40 - 150 cm MANUAL INSTRUCTION designed in EU Vl.l www.lorelli.eu Find us on...
  • Seite 2 CONTENT 1 CbAbP)KAHhE Manual Instruction... VIHCTPYKUMf 3a ynoTpe6a. Mode d'emploi Istruzione OAHMEE XPHEHE KAPEKAAE.. „ ...23 VIHc-rpyKLAMfi n o eKCnnyaTauu..Uputstvo za upotrebu..31 Hasznålati utasitäs.....35 Nåvod ...39 Gebrauchsanweisung..43 Instrucciones BG-CKaHL-1paiTe QR Kona, 3a Aa nonyyme noaeye 3a npoayKTa M "HCTpyKUV193a ynoTpe6a Ha noaeye...
  • Seite 3 FEATURES / XAPAKTEPVICTVIKVI Picture...
  • Seite 4 Car belt...
  • Seite 7 @IMPORTANT! SAVE FUTURE REFERENCE.READ! 1. This is a Umversal enhanced child restraint system (height range: 40-105 cm / maximum userweight: 18 kg, rear-facing). It is approved under UN Regulation No. 129 for use mainly in "Universal seating positions" as specified by vehicle manufacturers in the vehicle user manual.
  • Seite 8 10. ATTENTION! Do not replace the cover of the enhanced child restraint system with anything other than that recommended by the manufacturer, as the cover integral to the performance of the child restraint system 11. ATTENTION! IMPORTANT - DO NOT USE AS FORWARD-FACING BEFORE CHILD...
  • Seite 9 WASHING INSTRUCTIONS 1. The car seat can be cleaned with lukewarm water and soap. Do not use aggressive cleaning agents such as abrasives or solvents. 2. The cover must be hand washed at a maximum temperature of 300C. Do not put it in the dryer.
  • Seite 10 Storage of the restraint system 1. Press the red button to release the shoulder straps (Picture 19) 2. Press the belt adjustment button and pull on them (Picture 20) far enough to remove the pads (Picture 21 ). 3. Lift the cover in the backrest area (Picture 22) 4.
  • Seite 11 BA)KHO! 3AnA3ETE nPABKV1.nPOMETETE! 1.Toea e YHMBepcanHa KonaHHa ycbBbPLUeHCTBaHaCMCTeMaaa 06e30nacRaaHe Ha Aega (pbCTOB Anana30H: 40-105 CM/MaKCVIManH0 Terno Ha non3BaTenx 18 w, 06paTHa Ha ABYDKeHneT0). TR e 0A06peHa cbrnacH0 npaenno Ng 129 Ha OOH ynoTpe6a rnaBH0 a „YHneepcanHv1 CAAaHe", KaKT0 e nocogeH0 OT npov13BOAL4Teru-1Te Ha npeB03Hv1 cpeACTaa a PEKOBOACTBOTO noTpe6"1Ter1N Ha npeB03HOT0CPeACTBO.
  • Seite 12 10. BHVIMAHhE! Aa He ce 3aMeH9 noycpL,1BanoT0 Ha YCbBbPUJeHCTBaHaTa CVICTervta aa 06e30nacRBaHe Ha aeua C HVIKaKBO apyro OCBeHnpenopbqaH0T0 OTnpoh3B0A1,1Tenn, KaTO noKp"1BaJ10T0 cbcTaBr1RBa Hepa3AenHa qacT eKcnnoaTaLW10HHVITe xapaKTePVlCTVlKV Ha cv•1CTetvtaTa 3a 06e30nac9BaHe. 11. BHVIMAHVIE! BA>KHO - AA HE CE nnon3BA OPMEHTAUVIR C rnEAAHE HAnPEA nPEAVl Bb3PACTTA HAAETETOAA...
  • Seite 13 MHCTPYKUVIVI 3A nPAHE 1. CTonqeT0 aa Kona MOXe Aa 6bAe now1CTBaH0 c xnaAKa gona VIcanyH. He 1,13n0J73BaVITe arpecMBHl,1 nOHVICTBaLUVl npenapaTM, KaTO paapeamen. 2. Tannuepv•19Ta -rpn6Ba aa ce nepe Ha PbKa npl,l MaKcv•1ManHa TeMneparypa 300C. He cnaraüre BCYLUVIJIHR. OcraBeTe -ranmqepnma aa V13CbXHe no ecrecraeH HaHVIH. 3.
  • Seite 14 3. M0HTmpal,iTe cTonqeT0 c aBTOM06VIJIHVlAKonaH (CHVlMKa 14), KaTO npeKapaTe KonaH npe3 BOAaqa Ha n.p6a (CHVlMKa.15), a KOPeMHV19 KonaH npeKapaüTe n0A KOnaHHeTara Ha CTOnyeTO. (CHI,1MKa 16) nocraaere OTHOBOOMeKOTVITeJIVITe cenaJIKaTa(CHI,1MKa 1 7). 3aKonqe1,iTe CK06aTa Ha KonaHaB KaTapaMaTaHaaBTOM06yna AOKaTOce gye „KJII,IK".(CHVlMKa 18) npoBepeTe panm cTonqeT0 e HenOABVlXHOKEM ceaanKaTa, npv•lCbMHeHV1e 3arerHeTe aBTOM06V1nHl,19 K onaH KaTOro M3AbpnaTe.
  • Seite 15 @IMPORTANT! VEUILLEZ CONSERVER POUR RÉFÉRENCE FUTURE. Ä LIRE ! 1. C'est un systéme de sécurité pour enfants avancé avec ceinture de sécurité universelle (plage de hauteur : 40-105 cmlpoids maximum de l'utilisateur : 18 kg, orientation sens inverse de la circulation). II est homologué...
  • Seite 16 9. ATTENTION ! N'utilisez pas le systéme avancé de sécurité pour enfants sans son housse. 10. ATTENTION ! Ne remplacez pas la housse du systéme de sécurité pour enfants avancé par autre chose que celle recommandée par le fabricant, car la housse fait partie intégrante des performances du systéme de sécurité.
  • Seite 17 INSTRUCTIONS DE LAVAGE 1. Le siége auto peut étre nettoyé avec de l'eau tiéde et du savon. Ne pas utiliser des produits de nettoyage agressifs, tels les abrasifs ou les dissolvants. 2. La housse du siége doit étre lavée la main une température maximale de 30 C.
  • Seite 18 Stockage du systéme de sécurité 1. Appuyez sur le bouton rouge pour relächer les ceintures d'épaules (Photo 19) 2. Appuyez sur Ie bouton de réglage des ceintures et tirez-les (Photo 20) suffisamment loin pour retirer les adoucisseurs (Photo 21 ). 3.
  • Seite 19 IMPORTANTE! CONSERVARE PER RIFERIMENTO FUTURO!LEGGERE! 1 .Questo é un sistema di sicurezza per bambini avanzato con cintura universale (per altezza: 40-105 cm/ peso massimo dell'utente: 18 kg. orientamento nel senso contrario di marcia). É omologato ai sensi del Regolamento UN n. 129 per l'uso principalmente nei „posti a sedere universali", come specificato dai costruttori del veicolo nel manuale d'uso del veicolo.
  • Seite 20 10. ATTENZIONE! Non sostituire il coprisedile del sistema di sicurezza per i bambini avanzato con altro che non sia quello raccomandato dal costruttore in quanto il coprisedile é parte integrante delle prestazioni d'uso del sistema di sicurezza per i bambini. 11.
  • Seite 21 ISTRUZIONI PER IL LAVAGGIO 1. II seggiolino pub essere pulito con acqua tiepida e sapone. Non utilizzare detergenti aggressivi come abrasivi o diluenti. 2. II rivestimento deve essere lavato a mano ad una temperatura massima di 300C. Non metterlo nell'asciugatrice. Lasciare asciugare naturalmente il rivestimento.
  • Seite 22 Conservazione sistema di sicurezza 1. Premere il pulsante rosso per sganciare la tracolla (Foto 19) 2. Premere il pulsante di regolazione delle cinture e tirade (Foto 20) fino alla posizione in cui sarebbe possibile rimuovere le imbottiture (Foto 21 ). 3.
  • Seite 23 onPOEOXH!KPATHETE rlA nEPAlTEPQ EAErxo. AIABAETE! 1. AUTOEival VEVlK6 E<EÅlypÉvo oüornpa WE (GJVES Vla Tnv aoQåÅEla TWVTTalÖldJV (EÖpogTOU Ö4JOUg: 40-105 EK./péY10T0ßdpos Tou xph0Tn: 18 KlÅd, TTpooavaToÅlopÖs,avTi8ETa wopd Kivnons). To iö10oÜOTnpa EYKpi9nKE oüpcpujva VETOVKavöva 129 TOU OHE Vla xprion VEVlKåOE«rEVlKÉgGÉOEIC V la KdGlopa», åTTujg avaqépETal aTTöTov KaraoKEUa0TriTWVpETacpoplK(iJv p Éowv OTIS0önyiEg Yla Tov xpri0Tn ToupETa(poplK0Ü...
  • Seite 24 8. nPOEOXH! ETnpi<ETEavdÅoya Kå9E dTTOOKEUÉS h dÅÅa aVTlKEiPEVa,Ta OTTOiaEival OE TTPOKaÅÉOOUVTPCIUpaTlOU OÜg OE ITEPiTTTW00 oÖYKpouons. 9. IIPOEOXH! Mn xpnOlPOTTOlEiTE TO E<EhvpévooÜOTnpa xwpis TO KdÅuppdTOU. 10. nPOEOXH! Mnv aVTlKa610TdTE TOKdÅuppaTOU EkEÅlVPéVOU OUOThpaTOS aocpaÅEias TTCIlÖldJV KavÉva TTÅnv auT0(J TT0u OUOThVETalaTTö TOV KaTa0KEua0Ttl, ETTElÖtl T O KdÅuvpa aTTOTEÅEi avaTTÖOTra0T0pÉpog TWVxapaKTnp10TIKd)v EKVETdÅÅEuong TOU01JOTripaTogaotpaÅEiag.
  • Seite 25 OAHrlEE nAYElMATOE 1. TO Kå910va aUTOKlVhTOU PTTOPEi va Kaeapi<ETal PE xÅlapö VEPö Kal OaTTOÜVl. M n XP001POTT01EiTal ETT16ETlK Kadap10TlKd, Kadlijg ETTionquÅlKd aTTÖ<EOQS h ÖlaÅUTlKÖ. 2. H TaTTET0apiaTTPÉTTEI va TTÅéVETal OTO xÉPl OE1-1ÉY10Tn 9Epp0Kpaoia 300C. Mn ßd<ETE OEOTEYVWTriP10. Acph0TETN,'TaTTEToapiava WE (PUOlKö TPÖTTO. 3.
  • Seite 26 AlaThpnon TOUOUOThpaTOS aocpaÅEias 1. narri0TE TO KÖKKIVOKOUPITi Yla va aTTEÅEU9EPG.)OETE Yla TOUS djpous (@OToypacpia 19) 2. navhCJT TOKOUPTTi pü9plong TWV KalTPaßhÉTE (Owroypacpia 20) onveio TTO ea PTTOPÉOET va acpalpÉ0ETE Tapa<lÅapdKla(Øu.)Tovpacpia 2 1 Td1TEToapiaOTOpÉpog Tng TTÅdTng (00.)Tovpacpia 22) 4. Tpaßrfi<TE TIC péow TOUIWdvra pü9plons.
  • Seite 27 BAKHO!COXPAHhTb AAJ1bHEVlUJhX CllPABOK.nPOMhTATb! ycoaepweHCTBOBaHHaR aeTCKa9 ynepxv1aa'01-uas cmcTeMa C YHMBepcanbHblMM peMHmvW1 6e30nacHocTM (anana30H pocra: 40—105 CMIMaKCVIManbHbl'7 Bec nonb30BaTenx 18 Kr, ycTaHOBKanpoTVIB xoaa ABVDKeHMA).OHa oa06peHa npaBMnaM'4 Ng 129 Ann mcnonb30BaH'•19 rnaBHblM 06pa30M «yHMBepcanbHblX nonoxeHMAX YKa3aH0 npob13B0AVITenRM1,1 TpaHcnopTHblX cpeacTB pyKOBOACTB nonb30BaTenA TpaHcnopTHoro cpeacTBa. B cnyqae COMHeH'4ünpoKOHcynbTL4pyÜITecb c npob13B0AVITeneM yc0BepLUeHCTBoaaHHOM AeTCK0',1...
  • Seite 28 9. BHhMAHhE! He ncn0J1b3yVITe YCOBePLUeHCTBOBaHHY}0 AeTCKY}0 CVICTeMY 6e3 10. BHhMAHhE! He 3aMeHRiTe Hexon yCOBepUJeHCTBOBaHH0vi AeTCK051 CVICTeMbl qeM-rw160 Apyr"1M, KPOMe peKOMeHAOBaHH0r0 npoV13BOAMTeneM, n0CKonbKY *exon "Bnne-rcg Heon,erv1neM0bi qaCTb}Opa60Tb1 CMCTeMb1. 11. BHhMAHhE! BAKHO - HE ncnonb3YhTE OPMEHTAUM}O nn-IOM BnEPEA B03PACTA PESEHKA CTAPUJE 15 MEC9UEB. 12.
  • Seite 29 VIHCTPYKUVIR no CTVIPKE 1. ABT0Kpecno MO>KHO MbiTb Tennoül BOAOVIc Mbir10M. He mcnonb3yü1Te arpeccl,1BHble HVICT9U41, cpeacTBa, Tawie KaKa6pa3VlBbl pacTBopm•reJIM. 2. 06VIBKY cneayer CTVIPaTb BPYYHYK) npvl -reMneparype He Bbll.ne 300C. He KnaAVITeee B cyuJL,1JIK AaVITe 06VIBKeBblCOXHYTb eCTeCTBeHHblM nyTeM. 3. nnaCT1,1KOBble A eTaJ71,1 MOXHO ana>KH01.i Tpnr1Kon He ncn0J1b3Y1äTe a 6pa3MBbl.
  • Seite 30 XpaHeHhe CMCTeMbl 6e30nacHocTL•1 1. HaxtVWlTe KpaCHY10 KHOnKY, H T06bl OTCTerHYTb nneqeBble peMHM (PMC. 19). 2. Haxtvu,1TeKHOnKY perynvtpoaw peMHeV1 nOTAHVlTe MX (PMC. 20) TaK, HT06bl MOXHO 6blJIO CHRTb (PMC. 21 3. [IOAHVIMVITe 0691BKY B qacn,l cru.4HKL4 ( PMC. 22). 4. [IPOTRHVIT peMHY1 qepe3 perynnp0Bot-1Hblvi perv1eUJOK.
  • Seite 31 COVAZNO! SACUVAJTE ZAKASNIJE KORISCENJE.PROCITATI ! 1. Ovo je univerzalni sigurnosni poJasnaprednog bezbednosnog sistema za decu (opseg visine: 40- 105 cm/maksimalna teiina korisnika: 1 8 kg, orijentacija okrenuta unazad). Odobren je prema Uredbi UN br. 129 za upotrebu uglavnom u „univerzalnim pozicijama za sedenje"...
  • Seite 32 9. OPREZ! Ne koristite napredni bezbednosni sistem za decu bez poklopca. 10. OPREZ! Ne zamenjujte poklopac naprednog bezbednosnog sistema za decu neöim drugim osim onim koje preporuöuje proizvodaö, posto je poklopac sastavni performansi bezbednosnog sistema. 11 . OPREZ! VA±NO- NEMOJTE KORISTITI ORIJENTACIJU USPOREDENU PREMA STAROSTI DETETA PREKO...
  • Seite 33 UPUTSTVO ZA PRANJE 1. Auto sediSte se moie éistiti mlakom vodom i sapunom. Nemojte koristiti agresivna sredstvaza öiSéenjekao Sto su abraziviili razredivaö. 2. Presvlake moraju da se peru ruöno na maksimalnoj temperaturi od 300C. Nemojte ga stavljati u suSaö. Dozvolite da se presvlake prirodno osuSi. 3.
  • Seite 34 Skladiéten•e sistema bezbednosti 1. Pritisnite crveno dugme da biste oslobodili pojaseve (slika 19) Pritisnite dugme za podeSavanje pojasa i povucite ih (slika 20) dovoljno daleko da uklonite jastuke (slika 21 ). 3. Podignite presvlakeudelu naslona (slika 22) Provucite pojaseve kroz traku za podeSavanje. Uverite se da su övrsti i pripijeni uz naslon (slika 23) Uklonite jastuk sa kopee i provucite kopeu kroz otvor na presvlakama (slika 24)
  • Seite 35 FONTOS! Ö RIZZEMEGTOVÅBBI HIVATKOZÅSHOZ.OLVASSA EL! 1 . Ez egy fejlett univerzålis gyermekbiztonsågi öv-rendszer (magassåg tartomåny: 40-105 cm, felhasznålö maximålis sülya: 18 kg. a forgalommal szembeni irånyban). Az ENSZ 129. szåmü Rendeletének megfelelöen föként "i-Size üléshelyzetekben" valö hasznälatra vonatkoz61ag engedélyezve, ahogy erre a jårmü...
  • Seite 36 9. FIGYELEM! Nem szabad a fejlett gyermekbiztonsågi rendszert a burkolata nélkül hasznålni. 10. FIGYELEM! Nem szabad a fejlett gyermekbiztonsågi rendszer burkolatåt semmilyen egyébre cserélni, csak olyanra, amelyet a gyårtö ajånl, mert a burkolat a biztonsågi rendszer müködési jellemzöinek elvålaszthatatlan részét képezi. 11.
  • Seite 37 MOSÅSI ÜTMUTATÖ 1. Az autösülés langyos vizzel és szappannal tisztithatö. Ne hasznåljon agressziv tisztitöszereket, példåul sürolöszert vagy higitöt. 2. A kårpitot kézzel kell mosni, legfeljebb 300C-on. Ne tegye szåritögépbe. Hagyja a kårpitot természetes rnödon megszåradni. 3. A müanyag részek nedves ruhåval tisztithatök. Ne hasznåljon sürolåszert.
  • Seite 38 Biztonsågi rendszer tårolåsa 1. Nyomja meg a piros gombot a vållövek kioldåsåhoz (19. kép). 2. Nyomja meg az öv beållitö gombot, és hüzza ki öket (20. kép) annyira, hogy eltåvolitsa a pårnåkat (21. kép). 3. Emelje fel a kårpitot a håttåmla részén (22. kép). 4.
  • Seite 39 DÜLEZITÉ! UCHOVEJTE PRO DALSi POTAEBU. PkECTÉTE! 0 0 je Universålni zdokonaleny détskY påsovy zådr2ny systém (rozmezi VYSky: 40 - 105 cm/maximålni våha uiivatele: 18 kg, orientace proti sméru jizdy). Je schvålen"' v souladu s Piedpisem e. 129 OSN o pou2iti predevSim v „Universålnich pozicich sezeni", jak uvådéji vyrobci dopravnich prostredkü...
  • Seite 40 10. POZOR! Potah zdokonaleného détského zådäného systému se nesmi zaménit za 2ådny jiny, nei jakY doporuöuje vyrobce, prot02e tento potah je neoddélitelnou souöåsti provozni charakteristiky tohoto bezpeönostniho systému. 11. POZOR!DÜLE21TÉ - NEPOU2iVATORIENTACIS POHLEDEMVPkED DkiVE, NEZ DiTÉ DOSÅHLO vÉKU 15 MÉSiCÜ. 12.
  • Seite 41 Popis 9. Tlaöitko na regulaci 10. kerninekna regulacidélkypåsü Obraz 1. Opérka hlavy 11. Driadlo na regulaci pozice sedaéky 2. Opérka zad 12. Driadlo na regulaci opérky hlavy 3. Otvory na ramenni påsy 13. Usmérhovaö påsu 4. Bezpeönostni påsy 14. Kovovy håk na spojeni ramennich påsü 5.
  • Seite 42 Üschova bezpeénostniho systému 1. Stlaöte öervené tlaöitko pro uvolnéni ramennich påsü (obr. 19). 2. Stlaöte tlaöitko na regulaci påsü a potåhnéte je natolik (obr.20), abyste mohli odstranit nåvleky (obr.21 3. Nadzvednéte povlek v oblasti opéradla (obr.22). 4. Stähnéte påsy prostrednictvim regulaöniho reminku.
  • Seite 43 WICHTIG! SPÄTEREN NACHSCHLAGENAUFBEWAHREN. SEN! 1. Dies ist ein universelles Sicherheitsgurt- Kinderrückhaltesystem ( Höhenbereich : 40—105 cm / maximales Benutzergewicht: 18 kg, rückwärtsgerichtet). Es ist gemäß der UN-Regelung Nr. 129 hauptsächlich für die Verwendung in „universellen Sitzpositionen" zugelassen, von den Fahrzeugherstellern im Benutzerhandbuch des Fahrzeugs angegeben.
  • Seite 44 8. VORSICHT! Sichem Sie ordnungsgemäß das Gepäck und andere Gegenstände, die bei einem Aufprall Verletzungen verursachen können. 9. VORSICHT! Verwenden Sie das fortschrittliche Kinderrückhaltesystem nicht ohne Abdeckung. 10. VORSICHT! Ersetzen Sie den Bezug des fortschrittlichen Kinderrückhaltesystems nicht durch etwas anderes als das vom Hersteller empfohlene, da der Bezug ein wesentlicher Bestandteil der Leistung des Rückhaltesystems ist.
  • Seite 45 WASCHANLEITUNG 1. Der Autositz kann mit lauwarmem Wasser und Seife gereinigt werden. Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel wie Scheuermittel Oder Verdünner. 2. Die Polsterung muss bei einer Temperatur von maximal 300C von Hand gewaschen werden. Legen Sie Sie nicht in den Trockner. Lassen Sie die Polsterung auf natürliche Weise trocknen. 3.
  • Seite 46 Einbau des Sitzes entgegen der Fahrtrichtung 1. Platzieren Sie den Sitz passgenau rückwärtsgerichtet „entgegen der Fahrtrichtung" auf dem Autositz und nutzen Sie den 3-Punkt-Sicherheitsgurt. 2. Entfernen Sie die Sitzpolster. (Foto 13) 3. Installieren Sie den Sitz mit dem Autosicherheitsgurt (Foto 14), indem Sie den Schultergurt durch die Führung auf der Rückseite führen (Foto 15) und den Beckengurt unter den Gurten des Sitzes hindurchführen.
  • Seite 47 ilMPORTANTE! GUARDE PARA FUTURAS CONSULTAS. iLEA CUIDADOSAMENTE! 1. Se trata de un sistema de retenciÖn infantil avanzado con cinturön universal (rango de altura: 40-105 cm/ peso måximo del usuario: 18 kg, orientaciån en sentido contrario a la marcha). Estå homologado segün el Reglamento n.0 129 de la ONU para su uso principalmente en "Posiciones de asiento universales", segün 10especificado por los fabricantes de vehiculos en el manual del usuario del vehiculo.
  • Seite 48 7. iATENClÖN! No deje a los niöos desatendidosen un sistema de retenciön infantil avanzado. 8. iATENCIÖN!iAsegurecorrectamentecualquierequipajeu otros objetos que puedan causar lesiones en caso de colisiån! 9.iATENClÖN!iNoutiliceelsistemade retenciöninfantil a vanzadosinsufunda!. 10. iATENClÖN!No reemplacela cubiertadel sistemade retenciöninfantilavanzadocon nada que no sea la recomendada por el fabricante, ya que la cubierta es una parte integral del rendimiento del sistema...
  • Seite 49 INSTRUCCIONES DE LAVADO 1. El asiento del automövil se puede limpiar con agua tibia y jabån. No utilice agentes de limpieza agresivos como abrasivos o diluyentes. 2. La tapiceria debe Iavarse a mano a una temperatura maxima de 300C. NO la ponga en la secadora.
  • Seite 50 Almacenamiento del sistema de seguridad 1. Presione el boton rojo para liberar los cinturones de los hombros (Foto 19). 2. Presione el boton de ajuste del cinturön y tire de ellos (Foto 2()) 10suficiente para quitar los suavizantes (Foto 21 ). 3.
  • Seite 51 IMPORTANT-A NU Fl UTILIZATCU ORIENTARECÄTRE DIRECTIADEMISCAREiNAlNTEA iMPLlNlRll VÄRSTEI DE 15 LUNI A COPILULUI. ATENTIE! Informatiile digitale vor fi disponibile pentru o perioadä minimä de 10 ani din momentul in care productia scaunului pentru ma$na este sistatä definitiv. https://lorelli.eu/ Tel. +359 54 850 e-mails: home.market@didis-ltd.com; Didis Bulgaria, Shumen, "Trakia-iztok"...
  • Seite 52 FÉMIJÉS TÉ KETÉ KAI-UAR 15 MUAJ. KUJDES! Informacioni digjital do té jeté né dispozicion Pér njé periudhé minimale prej 10 vjetésh nga koha kur ulésja Pér makinén i ndérpritet prodhimi pérfundimisht. https://lorelli.eu/ Tel. +359 54 850 830 Didis SHPK e-mails: home.market@didis-ltd.com;...
  • Seite 53 SA POGLEDOM NAPRED PRE NEGO STO DIJETE NAPUNI 15 MESECI. Paänja! Digitalna informacija ée biti dostupna minimalnim periodom od 10 godina od trenutka kad je proizvodnja sjediSta definitivno prekinuta. https://lorelli.eu/ Tel. +359 54 850 Didis e-mails: home.market@didis-ltd.com; Bugarska,Sumen, "Trakija-istok"6 export@didis-ltd.com...
  • Seite 54 OF JONGER AANDACHT! De digitale gegevens zullen beschikbaar zijn gedurende een periode van minimaal 10 jaar vanaf het ogenblik waarop de fabricage van het autostoeltje definitief stop is gezet. https://lorelli.eu/ Ten. +35954 e-mails: home.market@didis-ltd.com; Didis OOD Bulgarije, Shumen, Trakiya-iztok 6 export@didis-ltd.com GUIA DE ACESSO RÅPIDO...
  • Seite 55 SVARiGl - NELIETOJIET UZ PRIEKSU VÉRSTU ORIENTÄCIJU, KAMER BERNA VECUMS NAV SASNIEDZIS 15 MÉNESUS. UZMANiBU! Digitälä informäcija büs pieejama vismaz 10 gadus no briia, kad automaöinas sédek!a raioSana tiks pilnTbä pärtraukta. https://lorelli.eu/ Tel. +359 54 850 830 Didis e-mails: home.market@didis-ltd.com;...
  • Seite 56 POMEMBNO- NEUPORABLJAJTE SISTEMA,OBRNJENEGA V SMERIVOZNJE, DOKI-ER OTROK NI STAREJSI OD 15 MESECEV. POZOR! Informacije v digitalni obliki bodo na voljo za obdobje od vsaj 10 let od datuma dokonönega prenehanja proizvodnje otroSkega sede2a. https://lorelli.eu/ Tel. +35954850830 E-poSte: home.market@didis-ltd.com; DIDISLTD Bolgarija, Shumen, "Trakia-iztok" 6 export@didis-ltd.com uruq -xuutn-,bLt-.nHö31-n_,...
  • Seite 57 OZ!S-! ( • • (— • c 'ugCgaQ :QQqwB-öC „quöUö" qep 6G€+ •qQCöB4CQ öwu)öwQcq QQCwgcyq4quÖpyqEcq qoepEQQ qugqPgqp QqqCöwt9 'gcöuQgCewg gu upeQW1öÉepgcgqocö4 OL gagugog CQCgPuugwöÉOeqogöCq cu0epwwGgu iQQCööet_9PLFi •QQCQcgCöQ qCCto gl uFeqe qoEpCcQ gegeq 'eoQeQgCuww uö[2wgcgug goo towgC6uwge@ - ötDöCgEpuggcq get_oQPCuQCq 'aNU0wCgwP gc gecoöCQCwpt9Qåg qogCQquq qoQCwqcouJEbqq12 QlDEpEeQ eu0eQDCqgwF upeECEqtngCg quEßC •upujDCgcEöppöCqeq...
  • Seite 58 +35954850 e-mails: home.market@didis-ltd.com; export@didis-ltd.com...
  • Seite 60 Didis Ltd. Bulgaria, Shumen, 6 Trakia-iztok Street Phone: +359 54 850 830 e-mails: home.market@didis-ltd.com; export@didis-ltd.com 5bnrapV19, L IJyMeH, "TpaKM9-M3TOK" 6 Ten. +359 54 850 830 e-mails: home.market@didis-ltd.com; export@didis-ltd.com...