Herunterladen Diese Seite drucken
Seca 899 Bedienungsanleitung
Seca 899 Bedienungsanleitung

Seca 899 Bedienungsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 899:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 3
seca 899
Instructions for use
17-10-07-576-100e_2025-02S

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Seca 899

  • Seite 1 899 Instructions for use 17-10-07-576-100e_2025-02S...
  • Seite 2 Deutsch – Gebrauchsanweisung ................English – Instructions for use ................Français – Mode d’emploi..................Italiano – Istruzioni per l’uso .................. Español – Instrucciones de uso ................Português – Manual de instruções de utilização ..........Polski – Instrukcja obsługi..................Dansk – Brugsanvisning..................Svenska –...
  • Seite 3 Deutsch INHALTSVERZEICHNIS Verbindungskabel an 1 Gerätebeschreibung....Wägeplattform Verwendungszweck ..anschließen....... 20 Anwenderqualifikation ..Gerät aufstellen und Patientenzielgruppe..ausrichten ......20 Kontraindikationen ... 5 Bedienung........21 Klinischer Nutzen....Gerät ein- und Funktionsbeschreibung ..ausschalten....... 21 2 Sicherheitshinweise ....Gerät einschalten..21 Sicherheitshinweise in Gerät ausschalten..
  • Seite 4 Für eine genaue Diagnose muss der Arzt zusätzliche Un- tersuchungen durchführen. Funktionsbeschreibung Die Gewichtserfassung bei dieser elektronischen Perso- nenwaage erfolgt mit vier Wägezellen. Der Body-Mass-Index (BMI) kann aus dem Gewicht und der Körpergröße berechnet werden. Die Körpergröße wird manuell eingegeben. 4 • seca 899...
  • Seite 5 Deutsch SICHERHEITSHINWEISE Sicherheitshinweise in dieser Gebrauchsanweisung GEFAHR! Kennzeichnet eine außergewöhnlich große Gefah- rensituation. Wenn Sie diesen Hinweis nicht beach- ten, wird es zu schweren irreversiblen oder tödli- chen Verletzungen kommen. WARNUNG! Kennzeichnet eine außergewöhnlich große Gefah- rensituation. Wenn Sie diesen Hinweis nicht beach- ten, kann es zu schweren irreversiblen oder tödli- chen Verletzungen kommen.
  • Seite 6 Reparaturen ausschließlich von einem autorisierten seca Servicepartner durchführen. Den Servicepartner in Ihrer Nähe finden Sie un- ter www.seca.com. ► Verwenden Sie ausschließlich Originalzubehör und -ersatzteile von seca. Andernfalls gewährt seca keinerlei Garantie. VORSICHT! Patientengefährdung, Fehlfunktion ► Halten Sie mit elektrischen medizinischen Gerä- ten wie z.
  • Seite 7 Deutsch Vermeidung eines WARNUNG! elektrischen Elektrischer Schlag Schlages ► Stellen Sie Geräte, die mit einem Netzgerät be- trieben werden können, so auf, dass die Netz- steckdose einfach zu erreichen und eine Tren- nung vom Stromnetz schnell durchzuführen ist. ► Stellen Sie sicher, dass Ihre lokale Netzversor- gung mit den Angaben auf dem Netzgerät über- einstimmt.
  • Seite 8 Netzgerät aus der Steckdose. Nur so ist das Gerät stromlos. ► Für Geräte mit Batterie- oder Akkubetrieb: Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benut- zen, entnehmen Sie Batterien oder Akkus. Nur so ist das Gerät stromlos. 8 • seca 899...
  • Seite 9 Deutsch ► Lassen Sie das Gerät nicht fallen. ► Setzen Sie das Gerät keinen Stößen oder Vibra- tionen aus. ► Führen Sie vor jeder Anwendung eine Funkti- onskontrolle durch, wie im entsprechenden Ab- schnitt in diesem Dokument beschrieben. Be- treiben Sie das Gerät nicht, wenn es nicht ord- nungsgemäß...
  • Seite 10 Software oder in einem Informationssys- tem), stellen Sie sicher, dass die Messwerte plausibel sind. ► Wenn Messwerte an eine seca Software oder an ein Informationssystem übertragen worden sind, stellen Sie vor der Weiterverwendung si- cher, dass die Messwerte plausibel und dem richtigen Patienten zugeordnet sind.
  • Seite 11 Sie die Batterien/Akkus. So können keine Schadstoffe in das Gerät eindringen. ► Sollten Schadstoffe in das Gerät eingedrungen sein, verwenden Sie es nicht weiter. Lassen Sie das Gerät durch einen autorisierten seca Ser- vicepartner prüfen und falls notwendig reparie- ren. Sicherheitshinweise • 11...
  • Seite 12 • Im Menü: Wert bestätigen Fußschraube 4 Stück, dienen zum genauen Ausrichten Dient zum Anschluss eines Netzgeräts (optional Netzanschluss erhältlich) Batteriefach Aufnahme für 6 Mignon-Batterien (Typ AA/1,5 V) Libelle Zeigt an, ob das Gerät waagerecht steht 12 • seca 899...
  • Seite 13 Deutsch Symbole im Display Pos. Symbol Bedeutung Gewichtswert in Kilogramm Funktion aktiv Tare Funktion aktiv HOLD Hold Nicht eichfähige Funktion aktiv Funktion aktiv Netzgerät angeschlossen Batterien sind schwach Übersicht • 13...
  • Seite 14 12,5 mm IP20 • Schutz gegen Zugang mit dem Finger • Kein Schutz gegen Eindringen von Wasser Wert in Masse-Einheiten Wird zur Einstufung und zur Eichung einer Waage benutzt Waage der Eichklasse III nach Richtlinie 2014/31/EU 14 • seca 899...
  • Seite 15 • Maximale Stromaufnahme in mA x-y V • : Polung des Gerätesteckers beachten max. xxx mA use compatible • : Gerät mit Gleichstrom betreiben seca adapter only • : Nur kompatible seca Netzgeräte verwenden Gerät nicht im Hausmüll entsorgen Übersicht • 15...
  • Seite 16 Zulässige min. und max. Temperatur für Transport und Lagerung Zulässige min. und max. Luftfeuchtigkeit für Transport und Lage- rung Zulässiger min. und max. Luftdruck für Transport und Lagerung Verpackung hier öffnen Verpackungsmaterial kann über Recycling-Programme entsorgt werden 16 • seca 899...
  • Seite 17 Deutsch GERÄT IN BETRIEB NEHMEN Lieferumfang Pos. Komponente Stck. Wägeplattform Anzeigeeinheit mit Verbindungskabel Dübel Wandhalter Schraube Batterie – Gebrauchsanweisung Gerät in Betrieb nehmen • 17...
  • Seite 18 Beachten Sie, dass das Kabel zwischen Waage und Anzeigeeinheit 2 m lang ist. 2. Stecken Sie die Anzeigeeinheit auf den Wandhalter. 3. Um die Waage zu transportieren, nehmen Sie die An- zeigeeinheit vom Wandhalter und schieben sie in die Halterung unter der Wägeplattform. 18 • seca 899...
  • Seite 19 Handelsübliche Netzgeräte können eine höhere Spannung liefern, als auf ihnen angegeben ist. Das Messgerät kann überhitzen, in Brand geraten, schmelzen oder kurzgeschlossen werden. ► Verwenden Sie ausschließlich original seca Netzgeräte mit geregelter 12-Volt-Ausgangs- spannung. 1. Stecken Sie den für Ihre Stromversorgung notwendi- gen Netzstecker auf das Netzgerät.
  • Seite 20 2. Richten Sie das Gerät durch Drehen der Fußschrau- ben so aus, dass sich die Luftblase der Libelle exakt in der Mitte des Kreises befindet. 3. Achten Sie darauf, dass das Gerät nur mit den Füßen Bodenkontakt hat. 20 • seca 899...
  • Seite 21 ✓ Die Waage ist unbelastet. ► Drücken Sie die Taste start ð Im Display erscheint SECA ð Alle Elemente des Displays werden kurz angezeigt. ð Die Waage ist betriebsbereit, wenn im Display erscheint. ð Wird die Waage mit einem Netzgerät betrieben, er- scheint das Symbol im Display.
  • Seite 22 3. Bitten Sie den Patienten, die Waage zu betreten und ruhig stehen zu bleiben. ð Der BMI des Patienten wird automatisch berechnet und angezeigt. 4. Lesen Sie den BMI ab. 5. Um die Funktion zu deaktivieren, drücken Sie die Taste 22 • seca 899...
  • Seite 23 Deutsch Gewicht dauerhaft Wenn Sie die Funktion aktivieren, wird das Gewicht Hold nach Entlastung der Waage weiterhin angezeigt. So kön- anzeigen (Hold) nen Sie den Patienten versorgen, bevor Sie den Gewichts- wert notieren. ✓ Die Waage ist unbelastet. 1. Bitten Sie den Patienten, sich auf die Waage zu stel- len.
  • Seite 24 4. Lesen Sie das Messergebnis ab. 5. Um die Funktion zu deaktivieren, drücken Sie die Tare Taste tare ð Die Meldung wird nicht mehr angezeigt. HINWEIS Wenn Sie das Gerät ausschalten, wird die Funktion Tare automatisch deaktiviert. 24 • seca 899...
  • Seite 25 Deutsch HYGIENISCHE AUFBEREITUNG WARNUNG! Elektrischer Schlag Das Gerät ist nicht stromlos, wenn die Ein-/Aus- Taste gedrückt wird und das Display erlischt. Bei der Anwendung von Flüssigkeiten am Gerät kann es zu einem elektrischen Schlag kommen. ► Stellen Sie vor jeder hygienischen Aufbereitung sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist.
  • Seite 26 Desinfektion 1. Desinfizieren Sie das Gerät in regelmäßigen Abständen mit einem für empfindliche Oberflächen und Acrylglas geeigneten Desinfektionsmittel. seca empfiehlt als Flä- chendesinfektionsmittel eine 70%-Ethanol-Lösung. 2. Beachten Sie die Gebrauchsanweisung des Desinfek- tionsmittels. 3. Desinfizieren Sie das Gerät folgendermaßen: ► Weiches Tuch mit Desinfektionsmittel anfeuchten und Gerät damit abwischen.
  • Seite 27 Abweichungen feststellen, die nicht mit Hilfe des Abschnitts „Fehlerbehebung“ in diesem Dokument behoben werden können, dürfen Sie das Gerät nicht verwenden. ► Lassen Sie das Gerät durch den seca Service oder einen autorisierten Servicepartner reparie- ren. ► Beachten Sie den Abschnitt „Wartung“ in die- sem Dokument.
  • Seite 28 ► Lassen Sie eine Eichung nur durch autorisierte Personen durchführen. ► Lassen Sie immer eine Eichung durchführen, wenn eine oder mehrere Sicherungsmarken ver- letzt sind. seca empfiehlt, vor der Eichung des Gerätes eine Wartung durchführen zu lassen. 28 • seca 899...
  • Seite 29 Deutsch VORSICHT! Fehlmessungen durch unsachgemäße Wartung ► Lassen Sie Wartungen und Reparaturen aus- schließlich durch den seca Service oder einen autorisierten Servicepartner durchführen. ► Den Servicepartner in Ihrer Nähe finden Sie un- ter www.seca.com. TECHNISCHE DATEN 10.1 Allgemeine technische Daten Abmessungen Wägeplattform...
  • Seite 30 OPTIONALES ZUBEHÖR Zubehör Artikelnummer Tragetasche 421 00 00 009 seca 421 Stromversorgung: Switchmode-Netzgerät: 100-240 V~ / 68 32 10 265 009 50-60 Hz / 12 V= / min. 0,5 A oder 68 32 10 270 009 30 • seca 899...
  • Seite 31 Gerät muss sachgerecht als Elektronikschrott entsorgt werden. Beachten Sie Ihre jeweiligen nationalen Bestim- mungen. Für weitere Auskünfte wenden Sie sich an den seca Service oder einen autorisierten Servicepartner. 12.2 Batterien und Akkus entsorgen Werfen Sie verbrauchte Batterien und Akkus nicht in den Hausmüll, unabhängig davon, ob diese Schadstoffe ent-...
  • Seite 32 Niederlassung oder den Händler, über den Sie das Pro- dukt bezogen haben. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG 0102 0123 Hiermit erklärt die seca gmbh & co. kg, dass das Produkt den Bestimmungen der anwendbaren europäischen Richt- linien und Verordnungen entspricht. Die vollständige Kon- formitätserklärung finden Sie unter www.seca.com. 32 • seca 899...
  • Seite 33 English CONTENTS Connecting the 1 Description of device ....34 connecting cable to the Intended use..... 34 weighing platform ..... 49 User qualification....34 Setting up and aligning Patient target group..34 the device ......49 Contraindications ..... 34 5 Operation ........50 Clinical benefit ....
  • Seite 34 The physician must perform additional examinations for an accurate diagnosis. Functional description Weight on this electronic personal scale is detected by four load cells. Body Mass Index (BMI) can be calculated from weight and height. Height is entered manually. 34 • seca 899...
  • Seite 35 English SAFETY INFORMATION Safety information in these instructions for use DANGER! Used to identify an extremely hazardous situation. If you fail to take note of this information, serious irre- versible or fatal injuries will occur. WARNING! Used to identify an extremely hazardous situation. If you fail to take note of this information, serious irre- versible or fatal injuries may result.
  • Seite 36 Only have servicing and re- pairs performed by an authorized seca service partner. You can find your local service partner at www.seca.com. ► Use only seca original accessories and spare parts, otherwise seca will not grant any war- ranty. CAUTION! Patient hazard, malfunction ►...
  • Seite 37 English ► Never touch the power supply unit with wet hands. ► Do not use extension cables and multiple out- lets. ► Ensure that cables are not crushed or damaged by sharp edges. ► Ensure that cables do not come into contact with hot objects.
  • Seite 38 20 °C occurs, the device must be left to stand for at least 2 hours before it is switched on, otherwise condensation may form; this may damage the electronics. 38 • seca 899...
  • Seite 39 EMR system), ensure that the measured values are plausible. ► If measured values have been sent to seca soft- ware or to an EMR system, ensure before con- tinuing to use them that the measured values are plausible and assigned to the correct pa- tient.
  • Seite 40 This prevents acid from leaking into the device. ► If harmful substances have penetrated the de- vice, do not continue using it. Have the device checked by an authorized seca service partner and repaired if necessary. 40 • seca 899...
  • Seite 41 English OVERVIEW Controls Item Control Function Switches scale on and off • Sets the display to zero • Activates/deactivates function Tare • In the menu: Increases value • Activates/deactivates function Hold • In the menu: Reduces value • Activates function •...
  • Seite 42 Symbols in the display Item Symbol Meaning Weight value in kilograms function active Tare function active HOLD Hold Non-verifiable function active function active Power supply unit connected Batteries are low 42 • seca 899...
  • Seite 43 (product identification number as per Directive (EU) 2017/745) Article number Serial number Value in m/s² (model-dependent) • Gravitational acceleration on earth • Depends on the intended location seca product identification number ProdID Type designation of design approval Approval Type Mat.No. Variant number...
  • Seite 44 : Note polarity of device connector max. xxx mA use compatible • : Operate device with direct current seca adapter only • : Use compatible seca power supply units only Do not dispose of device in household waste 44 • seca 899...
  • Seite 45 English Markings on the packaging Symbol Meaning Protect from moisture Arrows indicate top of product Transport and store in an upright position Fragile, do not throw or drop Permitted min. and max. temperature for transport and storage Permitted min. and max. humidity for transport and storage Permitted min.
  • Seite 46 STARTING UP DEVICE Scope of delivery Item Component Pcs. Weighing platform Display unit with connecting cable Wall plug Wall bracket Screw Battery – Instructions for use 46 • seca 899...
  • Seite 47 English Table stand The display unit can be put on a stand rather than mounted on a wall. ► To make the display as easy as possible to read, swivel the display unit to the desired position. Installing the wall bracket 1.
  • Seite 48 The mea- suring device may overheat, catch fire, melt or short-circuit. ► Use only original seca power supply units with a controlled 12 V output voltage. 1. Insert the connector required for your power supply into the power supply unit.
  • Seite 49 English Connecting the connecting cable to the weighing platform 1. Connect the cable to the connection underneath the carrying handle. 2. Set the scale upright. NOTICE! Faulty measurement If the display cable is touching the weighing plat- form, the patient's weight cannot be measured cor- rectly.
  • Seite 50 Switching off the device ► Press the key. start ð The display goes out. NOTE For battery pack/battery mode only: The device switches off automatically after a short time if there is no load on the scale. 50 • seca 899...
  • Seite 51 English Weighing Weighing a patient ✓ The scale has no load. 1. If the scale switched off automatically after the last measurement, press the key. start NOTICE! Damage to device The display is sensitive and may be damaged un- der load ►...
  • Seite 52 ► Make sure that additional weights are placed only on the weighing platform. NOTE The maximum weight which can be displayed is re- duced by the weight of the objects which have been tared. 52 • seca 899...
  • Seite 53 English ✓ The scale has no load. 1. Place an object on the weighing platform. ð The object's weight is displayed. 2. Press the key. tare ð The display is reset to zero. ð flashes in the display until the weight is de- tected to be stable.
  • Seite 54 ► Do not use aggressive or abrasive cleaning agents. ► Do not use organic solvents (e.g. white spirit or petroleum spirit). Cleaning ► If required, moisten a soft cloth with a mild soap solu- tion and wipe the device over with it. 54 • seca 899...
  • Seite 55 Disinfecting 1. Disinfect the device at regular intervals using a disin- fectant suitable for sensitive surfaces and acrylic glass. seca recommends a 70 % ethanol solution as a sur- face disinfectant. 2. Follow the instructions for use of the disinfectant. 3. Disinfect the device as follows: ►...
  • Seite 56 “Troubleshooting” section in this document, you must not use the device. ► Have the device repaired by seca Service or an authorized service partner. ► Follow the section entitled “Servicing” in this document.
  • Seite 57 • Switch off the scale, then Display: + figure scale or too high a load in switch it back on again one corner • Remove batteries and put back in • If the problem persists, inform seca Service Troubleshooting • 57...
  • Seite 58 ► Have verification performed only by authorized persons. ► Always have verification performed if one or more quality seals are damaged. seca recommends having your device serviced prior to verification. CAUTION! Faulty measurements as a result of poor servicing ► Have servicing and repairs carried out exclu- sively by seca Service or an authorized service partner.
  • Seite 59 English Ambient conditions, storage/transport • Temperature -10 °C to +65 °C (14 °F to 149 °F) • Air pressure 700 – 1060 hPa • Humidity 0 % – 95 %, no condensation Height of digits 20 mm Power supply • Batteries – Supply voltage 9 V – Battery type 6 x type AA, 1.5 V, not rechargeable •...
  • Seite 60 Do not dispose of the device in your household waste. The device must be properly disposed of as electronic scrap. Follow your respective national regulations. For more information, please contact seca Service or an au- thorized service partner. 12.2 Disposing of batteries and rechargeable batteries...
  • Seite 61 Additional claims cannot be considered. Costs of transport to and from seca are the responsibility of the customer if the device is located somewhere other than the customer's headquar- ters. In the event of transport damage, claims under war-...
  • Seite 62 (Hold) ..83 Compenser le poids 3 Aperçu........72 supplémentaire (Tare) ... 83 Éléments de commande... 72 6 Décontamination....... 85 Symboles à l’écran ... 73 Nettoyage ......86 Marquages......74 Désinfection...... 86 Stérilisation ....... 86 62 • seca 899...
  • Seite 63 Français 7 Contrôle fonctionnel....87 8 Dépannage ........ 88 9 Maintenance......89 10 Caractéristiques techniques..90 10.1 Caractéristiques techniques générales ..90 10.2 Mesure du poids....91 11 Accessoires optionnels.... 91 12 Élimination......... 92 12.1 Éliminer l’appareil ..... 92 12.2 Éliminer les piles et batteries......
  • Seite 64 Sur ce pèse-personne électronique, la mesure du poids se fait à l'aide de quatre cellules de pesée. L’indice de masse corporelle (IMC) peut être calculé à par- tir du poids et de la taille. La saisie de la taille s'effectue manuellement. 64 • seca 899...
  • Seite 65 Français CONSIGNES DE SÉCURITÉ Consignes de sécurité de ce mode d'emploi DANGER ! Désigne une situation de danger exceptionnelle. Le non-respect de cette indication entraîne des bles- sures irréversibles ou mortelles. AVERTISSEMENT ! Désigne une situation de danger exceptionnelle. Le non-respect de cette indication peut entraîner des blessures irréversibles ou mortelles.
  • Seite 66 La maintenance et les réparations doivent être exclusivement confiées à un parte- naire S.A.V. seca agréé. Pour trouver le parte- naire S.A.V. le plus proche, consultez le site www.seca.com. ► Utilisez uniquement des accessoires et pièces de rechange seca d’origine.
  • Seite 67 Français Éviter les décharges AVERTISSEMENT ! électriques Décharge électrique ► Posez les appareils, pouvant fonctionner avec un adaptateur secteur, de sorte que la prise murale soit d'accès facile et que la coupure du secteur puisse être réalisée rapidement. ► Assurez-vous que votre alimentation secteur lo- cale correspond aux indications sur l'adaptateur secteur.
  • Seite 68 ► Pour les appareils à fonctionnement sur piles ou sur batteries : si vous n'utilisez pas l'appareil pendant une période prolongée, retirez les piles jetables ou rechargeables. Vous aurez ainsi la garantie que l'appareil est hors tension. 68 • seca 899...
  • Seite 69 Français ► Ne faites pas tomber l'appareil. ► Ne soumettez pas l'appareil à des secousses ou des vibrations. ► Effectuez un contrôle fonctionnel avant chaque utilisation, comme décrit dans la section corres- pondante de ce document. N'utilisez pas l'ap- pareil s'il ne fonctionne pas correctement ou s'il est endommagé.
  • Seite 70 ATTENTION ! résultats de mesure Résultats de mesure incohérents ► Avant d’enregistrer les valeurs mesurées avec cet appareil (par ex. dans un logiciel seca ou dans un système d’information) en vue d’une exploitation ultérieure, assurez-vous qu’elles sont plausibles. ► Si des valeurs mesurées ont été transmises à...
  • Seite 71 ► Si des substances toxiques ont pénétré dans l'appareil, ne continuez pas à l'utiliser. Confiez l'appareil à un partenaire S.A.V. seca agréé pour qu'il le contrôle et le répare si nécessaire. Consignes de sécurité • 71...
  • Seite 72 • Dans le menu : Réduire la valeur • Activer la fonction • Dans le menu : confirmer la valeur Pied réglable 4 pieds, permettant un réglage précis de l’horizontalité Pour brancher un adaptateur secteur (disponible en Prise secteur option) 72 • seca 899...
  • Seite 73 Français Élément de Pos. Fonction commande Logement des Logement pour 6 piles Mignon (type AA/1,5 V) piles Niveau à bulle Indique si l’appareil est bien horizontal Symboles à l’écran Pos. Symbole Signification Valeur du poids en kilogrammes Fonction active Tare Fonction active HOLD Hold...
  • Seite 74 Numéro de série Valeur en m/s² (selon le modèle) • Indique l’accélération de la pesanteur sur Terre • Indépendamment du lieu d’utilisation prévu ProdID Numéro d’identification du produit seca Approval Type Désignation du type d'approbation de modèle Mat.No. Numéro de variante Respecter le mode d’emploi...
  • Seite 75 Ltd 40 Barn Street B5 5QB Birmingham UK REP United Kingdom Importateur/représentant en Suisse : seca ag (schweiz) Medizinische Waagen und Messsysteme Schönmatt Str. 2 CH REP CH-4153 REINACH Plaque signalétique sur la prise secteur • Tension d’alimentation requise en V •...
  • Seite 76 Humidité de l'air min. et max. admissible pour le transport et le sto- ckage Pression atmosphérique min. et max. admissible pour le transport et le stockage Ouvrir l'emballage ici Le matériel d'emballage peut être recyclé conformément aux pro- grammes de recyclage en vigueur 76 • seca 899...
  • Seite 77 Français MISE EN SERVICE DE L'APPAREIL Éléments livrés Pos. Composant Qté Plateforme de pesée Unité d'affichage avec câble de raccordement Cheville Supports muraux Pile – Mode d’emploi Mise en service de l'appareil • 77...
  • Seite 78 2 m. 2. Enfichez l’unité d'affichage sur le support mural. 3. Pour transporter la balance, retirez l’unité d'affichage du support mural et insérez-la dans le support qui se trouve sous la plateforme de pesée. 78 • seca 899...
  • Seite 79 L'appareil de mesure risque de sur- chauffer, de prendre feu, de fondre ou de se mettre en court-circuit. ► Utilisez exclusivement des adaptateurs secteur seca d'origine avec une tension de sortie régu- lée de 12 volts. 1. Branchez la fiche d'alimentation électrique requise sur l'adaptateur secteur.
  • Seite 80 à ce que la bulle d'air du niveau à bulle se trouve exactement au centre du cercle. 3. Veillez à ce que seuls les pieds de l’appareil soient en contact avec le sol. 80 • seca 899...
  • Seite 81 Aucune charge ne repose sur la balance. tension ► Appuyez sur la touche start ð s’affiche sur l’écran. SECA ð Tous les éléments de l’écran apparaissent briève- ment. ð La balance est prête à fonctionner lorsque s’af- fiche sur l’écran.
  • Seite 82 3. Demandez au patient de se placer sur la balance et de rester debout sans bouger. ð L’IMC du patient est calculé et affiché automati- quement. 4. Relevez l’IMC. 5. Pour désactiver la fonction , appuyez sur la touche 82 • seca 899...
  • Seite 83 Français Afficher le poids en Si vous activez la fonction , le poids reste affiché Hold après retrait de la charge de la balance. Vous pouvez permanence (Hold) donc vous occuper du patient avant de noter la valeur du poids. ✓...
  • Seite 84 4. Relevez le résultat de mesure. 5. Pour désactiver la fonction , appuyez sur la Tare touche tare ð Le message ne s’affiche plus. REMARQUE Si vous éteignez l’appareil de mesure, la fonction Tare sera automatiquement désactivée. 84 • seca 899...
  • Seite 85 Français DÉCONTAMINATION AVERTISSEMENT ! Décharge électrique L’appareil n’est pas entièrement hors tension lors- qu’il est mis à l’arrêt via la touche marche/arrêt et que l’écran s’éteint. Si des liquides sont utilisés sur l’appareil, il existe un risque de décharge élec- trique. ►...
  • Seite 86 Désinfection 1. Désinfectez l’appareil à intervalles réguliers avec un désinfectant adapté aux surfaces sensibles et au verre acrylique. seca recommande une solution d’éthanol à 70 % comme désinfectant de surface. 2. Respecter les consignes du mode d’emploi du désin- fectant.
  • Seite 87 écarts que les indications de la sec- tion « Dépannage » ne permettent pas de corriger, n'utilisez pas l'appareil. ► Envoyez l'appareil à réparer à seca Service ou à un partenaire S.A.V. agréé. ► Suivez les indications de la section « Mainte- nance »...
  • Seite 88 DÉPANNAGE En cas de dysfonctionnements pendant l'utilisation de l'appareil, essayez d'abord d'y remédier vous-même à l'aide du tableau suivant. Si le dysfonctionnement persiste, adressez-vous à seca Service ou à un partenaire S.A.V. agréé. Défaut Cause Solution • S’assurer que la balance est sous tension •...
  • Seite 89 ► Faites toujours effectuer une vérification si une ou plusieurs marques de sécurité sont endom- magées. seca recommande de faire procéder à une maintenance de l'appareil avant sa vérification. PRUDENCE ! Mesures erronées dues à une maintenance incor- recte ►...
  • Seite 90 – Appareil à isolation renforcée, classe de protection II (EN 60601-1) Consommation maximale typiquement 30 mA Dispositif médical conformément au rè- Classe I avec fonction de mesure glement (UE) 2017/745 EN 60601-1 : appareil électromédical, type B Partie appliquée selon CEI 60601-1 Plateforme 90 • seca 899...
  • Seite 91 100 g • 150 kg à 200 kg 200 g ACCESSOIRES OPTIONNELS Accessoire Référence Sac de transport seca 421 421 00 00 009 Alimentation : Adaptateur secteur à découpage : 68 32 10 265 009 100-240 V~/50-60 Hz/12 V=/min. 0,5 A 68 32 10 270 009 Accessoires optionnels • 91...
  • Seite 92 être éliminé en tant que déchet d'équipements électriques et électroniques, conformément aux directives en vigueur. Respectez les dispositions en vigueur dans votre pays. Pour en savoir plus, contactez seca Service ou un partenaire S.A.V. agréé. 12.2 Éliminer les piles et batteries Ne jetez pas les piles et batteries usagées avec les or-...
  • Seite 93 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ 0102 0123 seca gmbh & co. kg certifie par la présente que le produit satisfait aux directives et règlements européens appli- cables. La déclaration de conformité est disponible dans son intégralité sous www.seca.com. Déclaration de conformité • 93...
  • Seite 94 3 Panoramica ....... 104 Rilevazione dell’indice Elementi di comando..104 di massa corporea Simboli sul display.... 105 (BMI) ......114 Indicazioni......106 Visualizzazione permanente del peso (Hold) ......115 Taratura del peso supplementare (Tare) ..115 94 • seca 899...
  • Seite 95 Italiano 6 Trattamento igienico ....116 Pulizia ....... 117 Disinfezione ...... 117 Sterilizzazione....118 7 Controllo del funzionamento ... 118 8 Risoluzione guasti ....118 9 Manutenzione......120 10 Dati tecnici ........ 120 10.1 Dati tecnici generali ..120 10.2 Misurazione del peso ..121 11 Accessori opzionali ....
  • Seite 96 Descrizione del funzionamento Nella bilancia pesapersone elettronica la rilevazione del peso avviene con quattro celle di pesatura. L’indice di massa corporea (BMI) viene calcolato a partire dal peso e dalla statura. La statura viene inserita manual- mente. 96 • seca 899...
  • Seite 97 Italiano INDICAZIONI PER LA SICUREZZA Indicazioni per la sicurezza utilizzate nelle presenti istruzioni per l’uso PERICOLO! Indica una situazione di estremo pericolo. La man- cata osservanza di questa indicazione comporta le- sioni gravi irreversibili o mortali. AVVERTENZA! Indica una situazione di estremo pericolo. La man- cata osservanza di questa indicazione può...
  • Seite 98 Il partner di assistenza più vici- no è reperibile su www.seca.com. ► Utilizzare esclusivamente accessori e ricambi originali di seca. In caso contrario seca non for- nisce alcuna garanzia. CAUTELA! Pericolo di lesioni per il paziente, malfunzionamento ►...
  • Seite 99 Italiano Come evitare scosse AVVERTENZA! elettriche Scossa elettrica ► Posizionare gli apparecchi che vengono utilizzati con un alimentatore in modo che la presa del connettore di rete sia facilmente raggiungibile e possano essere rapidamente scollegati dalla re- te elettrica. ► Assicurarsi che l’alimentazione di rete locale sia conforme ai dati sull’alimentatore.
  • Seite 100 è privo di corrente. ► Per apparecchi con funzionamento a batterie o ad accumulatori: se l’apparecchio non viene uti- lizzato per un lungo periodo, togliere le batterie o gli accumulatori. Solo così l’apparecchio è pri- vo di corrente. 100 • seca 899...
  • Seite 101 Italiano ► Non fare cadere l’apparecchio. ► Non esporre l’apparecchio a forti urti o vibrazio- ► Prima di ogni utilizzo effettuare un controllo del funzionamento, come descritto nel corrispon- dente paragrafo di questo documento. Non uti- lizzare l’apparecchio se non funziona corretta- mente o è...
  • Seite 102 ► Prima di trasmettere i valori di misura a un soft- ware seca o a un Sistema Informativo Sanitario e di riutilizzarli, assicurarsi che siano plausibili e siano assegnati al paziente corretto.
  • Seite 103 In questo modo le sostanze nocive non posso- no penetrare nell’apparecchio. ► In caso di penetrazione di sostanze nocive nell’apparecchio, sospenderne l’utilizzo. Fare controllare l'apparecchio da un partner seca Service autorizzato ed incaricarlo eventualmente della riparazione. Indicazioni per la sicurezza • 103...
  • Seite 104 • Nel menu: aumento del valore • Attivazione/disattivazione funzione Hold • Nel menu: riduzione del valore • Attivazione della funzione • Nel menu: conferma del valore Vite di fissaggio 4 pezzi, servono per un esatto allineamento piedini 104 • seca 899...
  • Seite 105 Italiano Elemento di Pos. Funzione comando Collegamento di Serve per collegare un alimentatore (opzionale) rete Vano batterie Alloggiamento per 6 batterie mignon (tipo AA/1,5 V) Livella Indica se l’apparecchio è orizzontale Simboli sul display Pos. Simbolo Significato Valore del peso in chilogrammi Funzione attiva Tare...
  • Seite 106 Numero di serie Valore in m/s² (a seconda del modello) • Indica l’accelerazione di gravità sulla terra • Varia a seconda del luogo ProdID Numero di identificazione prodotto seca Approval Type Certificato di approvazione del tipo Mat.No. Numero variante Rispettare le istruzioni per l’uso Apparecchio elettromedicale, tipo B Grado di protezione conforme a IEC 60529:...
  • Seite 107 • : rispettare la polarità del connettore dell’apparecchio max. xxx mA use compatible • : utilizzare l’apparecchio solo con corrente continua seca adapter only • : utilizzare solo alimentatori seca compatibili Non smaltire l’apparecchio nei rifiuti domestici Panoramica • 107...
  • Seite 108 Umidità dell’aria min e max ammessa per il trasporto e lo stoccag- Pressione atmosferica min e max ammessa per il trasporto e lo stoccaggio Aprire qui l’imballaggio Il materiale di imballaggio può essere conferito a un programma di riciclaggio 108 • seca 899...
  • Seite 109 Italiano MESSA IN FUNZIONE DELL’APPARECCHIO Dotazione Pos. Componente Piattaforma di pesatura Unità di visualizzazione con cavo di collegamento Tasselli Supporti per parete Vite Batteria – Istruzioni per l’uso Messa in funzione dell’apparecchio • 109...
  • Seite 110 è lungo 2 m. 2. Inserire l’unità di visualizzazione sul supporto per pare- 3. Per trasportare la bilancia, rimuovere l’unità di visualiz- zazione dal supporto per parete e inserirla nel suppor- to sotto la piattaforma di pesatura. 110 • seca 899...
  • Seite 111 ► Utilizzare esclusivamente alimentatori originali seca con tensione di uscita regolata a 12 Volt. 1. Innestare nell’alimentatore il connettore di rete neces- sario per l’alimentazione elettrica. 2. Innestare il connettore dell’alimentatore dell’apparec- chio nella presa di collegamento della bilancia.
  • Seite 112 2. Ruotando le viti di fissaggio piedini, orientare l’appa- recchio in modo che la bolla d’aria si trovi esattamente al centro della livella. 3. Accertarsi che solo i piedini dell’apparecchio siano in contatto con il fondo. 112 • seca 899...
  • Seite 113 La bilancia è scarica. dell’apparecchio ► Premere il tasto start ð Sul display viene visualizzato SECA ð Tutti gli elementi del display vengono mostrati bre- vemente. ð La bilancia è pronta all'uso quando sul display compare ð Se la bilancia viene utilizzata con un alimentatore,...
  • Seite 114 è attivata. 3. Chiedere al paziente di salire sulla bilancia e di restare fermo. ð Il BMI del paziente viene calcolato automaticamen- te e visualizzato. 4. Leggere il BMI. 5. Per disattivare la funzione premere il tasto 114 • seca 899...
  • Seite 115 Italiano Visualizzazione Se si attiva la funzione il valore del peso continua a Hold essere visualizzato anche dopo aver scaricato la bilancia. permanente del peso Ciò consente di occuparsi del paziente prima di annotare il (Hold) valore del peso. ✓ La bilancia è...
  • Seite 116 L’utilizzo di liquidi sull’apparecchio può provo- care una scossa elettrica. ► Accertarsi che l’apparecchio sia spento prima del trattamento igienico. ► Disconnettere la presa di rete prima del tratta- mento igienico. ► Prima di ogni trattamento igienico estrarre le batterie dall’apparecchio. 116 • seca 899...
  • Seite 117 Disinfezione 1. Disinfettare l’apparecchio a intervalli regolari con un di- sinfettante adatto per superfici delicate e vetro acrilico. seca consiglia di utilizzare un disinfettante per superfici a base di etanolo al 70 %. 2. Rispettare le istruzioni per l’uso del prodotto disinfet- tante.
  • Seite 118 RISOLUZIONE GUASTI Se si verificano anomalie durante l’utilizzo dell’apparec- chio, cercare dapprima di risolverle con l’aiuto della se- guente tabella. Se l’anomalia non viene risolta, rivolgersi al seca Service o a un partner di assistenza autorizzato. 118 • seca 899...
  • Seite 119 • Spegnere e riaccendere ma della pesatura dell’accensione la bilancia Un segmento resta sempre acceso o non Display difettoso Contattare il seca Service si accende affatto La tensione della batteria è Sostituire le batterie Indicazione: in calo Batterie completamente • Sostituire le batterie...
  • Seite 120 Misurazioni errate a seguito di manutenzione non conforme ► Fare eseguire i lavori di manutenzione e di ripa- razione solo dal seca Service o da un partner di assistenza autorizzato. ► Il partner di assistenza più vicino è reperibile su www.seca.com.
  • Seite 121 Italiano Condizioni ambientali, stoccaggio/tra- sporto Da -10 °C a +65 °C (da 14 °F a 149 °F) • Temperatura 700 – 1060 hPa • Pressione atmosferica 0 %– 95 % senza formazione di con- • Umidità dell’aria densa Altezza cifre 20 mm Alimentazione elettrica • Batterie 9 V – Tensione di alimentazione 6 batterie tipo AA, 1,5 V, non ricaricabili –...
  • Seite 122 Non smaltire l’apparecchio con i rifiuti domestici. L’appa- recchio deve essere smaltito correttamente come rifiuto elettronico. Rispettare le disposizioni nazionali vigenti. Per ulteriori informazioni rivolgersi al seca Service al seguente o a un partner di assistenza autorizzato. 12.2 Smaltimento di batterie e accumulatori...
  • Seite 123 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ 0102 0123 Con la presente seca gmbh & co. kg dichiara che il pro- dotto è conforme alle norme applicabili delle direttive e dei regolamenti europei. La dichiarazione di conformità com- pleta è reperibile all’indirizzo www.seca.com.
  • Seite 124 Tarar peso adicional 3 Vista general......134 (Tare) ......145 Elementos de mando ..134 6 Preparación higiénica....147 Símbolos en el visor ..135 Limpieza ......148 Indicaciones ..... 136 Desinfección ..... 148 Esterilización..... 148 124 • seca 899...
  • Seite 125 Español 7 Control del funcionamiento ..149 8 Corrección de averías ....150 9 Mantenimiento ......152 10 Datos técnicos ......152 10.1 Datos técnicos generales . 152 10.2 Medición del peso .... 153 11 Accesorios opcionales ..... 154 12 Eliminación ........ 154 12.1 Eliminación del aparato ..
  • Seite 126 El registro de peso en esta báscula electrónica para personas tiene lugar a través de cuatro células de pesaje. El índice de masa corporal (IMC) puede calcularse a partir del peso y la estatura. La estatura se introduce manualmente. 126 • seca 899...
  • Seite 127 Español INDICACIONES DE SEGURIDAD Indicaciones de seguridad en estas instrucciones de uso ¡PELIGRO! Indica una situación de peligro extremadamente elevada. Si no tiene en cuenta esta indicación, se producirán graves lesiones irreversibles o mortales. ¡ADVERTENCIA! Indica una situación de peligro extremadamente elevada.
  • Seite 128 Las tareas de mantenimiento y reparación debe realizarlas únicamente un socio de servicio técnico seca autorizado. Encontrará a su socio de servicio técnico más cercano en www.seca.com. ► Utilice únicamente accesorios y piezas de recambio originales de seca.
  • Seite 129 Español Prevención de ¡ADVERTENCIA! descargas eléctricas Electrocución ► Los aparatos que funcionan con una fuente de alimentación deben colocarse de forma que se pueda acceder fácilmente a la toma de corriente y se pueda realizar rápidamente una desconexión de la red eléctrica. ►...
  • Seite 130 ¡ADVERTENCIA! Peligro de resbalar ► Compruebe que la plataforma de pesaje esté seca antes de que el paciente acceda a ella. ► Asegúrese de que el paciente tenga los pies secos antes de subir a la plataforma de pesaje. ► Asegúrese de que el paciente suba y baje de la plataforma de pesaje despacio y con seguridad.
  • Seite 131 Español ► Para aparatos con funcionamiento por pilas o batería: Si el aparato no se utiliza durante un largo periodo de tiempo, retire las pilas o las baterías. Solo así queda asegurado que el aparato esté sin corriente. ► No permita que el aparato se caiga. ►...
  • Seite 132 ► Antes de guardar y utilizar los valores de medición obtenidos con este aparato (por ejemplo, en un software seca o en un sistema de información), asegúrese de que dichos valores sean plausibles. ► Si se han transmitido valores de medición a un software seca o a un sistema de información,...
  • Seite 133 ► En caso de que hayan penetrado sustancias nocivas en el aparato, no siga utilizándolo. Lleve el aparato a un socio de servicio técnico seca autorizado para que lo inspeccione y lo repare en caso necesario.
  • Seite 134 4 unidades, sirven para un nivelado preciso Sirve para conectar una fuente de Conexión de red alimentación (disponible opcionalmente) Compartimento para pilas Espacio para 6 pilas Mignon (tipo AA/1,5 V) Fiola Indica si el aparato está nivelado 134 • seca 899...
  • Seite 135 Español Símbolos en el visor Pos. Símbolo Significado Valor del peso en kilogramos Función activa Tare Función activa HOLD Hold Función no calibrable activa Función activa Fuente de alimentación conectada Las pilas tienen poca carga Vista general • 135...
  • Seite 136 Valor en m/s² (en función de la variante) • Indica la aceleración de la gravedad en la tierra • Depende del emplazamiento previsto ProdID Número de identificación del producto seca Approval Type Denominación de tipo de la homologación Mat.No. Número de variante Tenga en cuenta las instrucciones de uso Aparato electromédico, tipo B...
  • Seite 137 V • : Observar la polaridad de la clavija del aparato max. xxx mA use compatible • : Utilizar el aparato con corriente continua seca adapter only • : Utilizar únicamente fuentes de alimentación seca compatibles Vista general • 137...
  • Seite 138 Humedad del aire mín. y máx. para el transporte y almacenamiento Presión de aire mín. y máx. para el transporte y almacenamiento Abrir el embalaje por aquí El material de embalaje se puede eliminar a través de programas de reciclaje 138 • seca 899...
  • Seite 139 Español PUESTA EN FUNCIONAMIENTO DEL APARATO Volumen de suministro Pos. Componente Uds. Plataforma de pesaje Unidad de visor con cable de conexión Taco Soporte de pared Tornillo Pila – Instrucciones de uso Puesta en funcionamiento del aparato • 139...
  • Seite 140 2. Inserte la unidad de visor en el soporte de pared. 3. Para transportar la báscula, extraiga la unidad de visor del soporte de pared e insértela en el soporte situado debajo de la plataforma de pesaje. 140 • seca 899...
  • Seite 141 ► Utilice exclusivamente fuentes de alimentación originales de seca con tensión de salida regulada de 12 V. 1. Enchufe en la fuente de alimentación la clavija necesaria para su suministro de corriente.
  • Seite 142 2. Nivele el aparato girando los tornillos niveladores de manera que la burbuja de aire de la fiola se encuentre exactamente en el centro del círculo. 3. Asegúrese de que el aparato solo esté en contacto con el suelo únicamente con las patas. 142 • seca 899...
  • Seite 143 ✓ No hay peso en la báscula. ► Pulse la tecla start ð En el visor aparece SECA ð Todos los elementos del visor aparecen brevemente. ð La báscula está lista para funcionar cuando en el visor aparece ð Si la báscula está funcionando con una fuente de alimentación, en el visor aparece el símbolo...
  • Seite 144 3. Pida al paciente que suba a la báscula y permanezca quieto. ð Se calcula automáticamente el IMC del paciente y se visualiza. 4. Lea el valor del IMC. 5. Para desactivar la función , pulse la tecla 144 • seca 899...
  • Seite 145 Español Indicación continua Si activa la función , el peso se sigue indicando Hold después de descargar la báscula. De este modo puede del peso (Hold) atender al paciente antes de anotar el peso. ✓ No hay peso en la báscula. 1.
  • Seite 146 4. Lea el resultado de medición. 5. Para desactivar la función , pulse la tecla Tare tare ð Ya no se muestra el mensaje NOTA Si apaga el aparato, se desactivará automáticamente la función Tare 146 • seca 899...
  • Seite 147 Español PREPARACIÓN HIGIÉNICA ¡ADVERTENCIA! Electrocución El aparato no se desconecta de la corriente cuando se pulsa la tecla CON/DES y se apaga la pantalla. Si se utilizan líquidos en el aparato, puede producirse una electrocución. ► Antes de realizar la preparación higiénica del aparato, asegúrese de que esté...
  • Seite 148 Desinfección 1. Desinfecte el aparato a intervalos regulares con un desinfectante adecuado para superficies sensibles y vidrio acrílico. seca recomienda una solución de etanol al 70 % como desinfectante de superficies. 2. Siga las instrucciones de uso para el desinfectante. 3. Desinfecte el aparato de la siguiente manera: ►...
  • Seite 149 "Corrección de averías" de este documento, no utilice el aparato. ► Lleve el aparato al seca Service o a un socio de servicio técnico autorizado para que su reparación.
  • Seite 150 En caso de que se produjeran averías durante el manejo del aparato, intente primero solucionarlas usted mismo con la ayuda de la siguiente tabla. Si la avería persiste, consulte al seca Service o a un socio de servicio técnico autorizado. Avería Causa Solución...
  • Seite 151 Indicación: + cifra encender la báscula báscula o se ha cargado • Extraer las pilas y volver a en exceso una esquina insertarlas • Si el problema persiste, avisar al seca Service Corrección de averías • 151...
  • Seite 152 ► Encargue el calibrado únicamente a personal autorizado. ► Cuando uno o varios sellos de seguridad están dañados debe realizarse una calibrado. seca recomienda realizar un mantenimiento antes de calibrar el aparato. ¡PRECAUCIÓN! El mantenimiento incorrecto puede provocar mediciones erróneas ►...
  • Seite 153 Español Condiciones del entorno, almacenamiento/transporte De -10 °C a +65 °C (de 14 °F a 149 °F) • Temperatura 700 – 1060 hPa • Presión de aire 0 % – 95 % sin condensación • Humedad del aire Altura de los números 20 mm Suministro de corriente • Pilas 9 V –...
  • Seite 154 No elimine el aparato tirándolo a la basura doméstica. El aparato debe eliminarse correctamente como residuo electrónico. Tenga en cuenta las disposiciones nacionales respectivas. Para obtener más información, diríjase al seca Service a través un socio de servicio técnico autorizado. 12.2 Eliminación de pilas y baterías No tire a la basura doméstica las pilas y baterías...
  • Seite 155 En caso de reclamaciones de garantía, póngase en contacto con su filial de seca o con el distribuidor al que le ha adquirido el producto. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD 0102 0123 Por la presente, seca gmbh &...
  • Seite 156 Montar o suporte de 12.2 Descarte de pilhas e parede ......171 acumuladores ....185 Providenciar a alimentação de energia ..172 13 Garantia ........185 Colocar as pilhas ..172 14 Declaração de conformidade .. 186 156 • seca 899...
  • Seite 157 Português DESCRIÇÃO DO APARELHO Finalidade de utilização A balança plana eletrônica ajuda os médicos a tomarem decisões de diagnóstico ou terapêuticas com base no peso do paciente ou alterações do peso. Qualificação do usuário O aparelho só pode ser utilizado por pessoas com conhecimentos especializados apropriados.
  • Seite 158 ATENÇÃO! Identifica uma possível utilização errada do aparelho. A inobservância desta indicação pode resultar em danos do aparelho ou resultados de medição errados. NOTA Contém informações adicionais relativas à utilização deste aparelho. 158 • seca 899...
  • Seite 159 Em www.seca.com encontra o serviço de pós-venda mais próximo de você. ► Utilize exclusivamente acessórios e peças de reposição originais seca. Caso contrário, a seca não garante o direito à garantia. Instruções de segurança • 159...
  • Seite 160 Ferimentos devido a queda infecções ► Certifique-se de que o aparelho está fixo e nivelado. ► Disponha o cabo de ligação (se existente) de forma a que nem o usuário, nem o paciente possam tropeçar nele. 160 • seca 899...
  • Seite 161 AVISO! Perigo de escorregamento ► Certifique-se de que a plataforma de pesagem está seca antes da subida do paciente. ► Certifique-se de que o paciente tem os pés secos antes de subir na plataforma de pesagem de pesagem. ► Certifique-se de que o paciente suba ou desça da plataforma de pesagem de forma lenta e segura.
  • Seite 162 Caso contrário, se forma condensado, que pode danificar a parte eletrônica. ► Utilize o aparelho exclusivamente nas condições ambientais previstas, especificadas na seção “Dados técnicos”. ► Armazene o aparelho exclusivamente nas condições ambientais previstas, especificadas na seção “Dados técnicos”. 162 • seca 899...
  • Seite 163 Resultados de medição inconsistentes ► Antes de salvar e de reutilizar eletronicamente os valores de medição determinados com este aparelho (p. ex. num software seca ou num sistema de informação), certifique-se de sua plausibilidade. ► Se os valores de medição tiverem sido transferidos para um software seca ou para um sistema de informação, antes de sua...
  • Seite 164 ► Não volte a usar o aparelho se tiverem entrado substâncias nocivas nele. Leve o aparelho a um serviço de pós-venda autorizado seca para ser verificado e, se necessário, reparado. 164 • seca 899...
  • Seite 165 Português VISÃO GERAL Elementos de comando Pos. Elemento de comando Função Ligar e desligar a balança • Zerar a indicação • ativar/desativar função Tare • No menu: aumentar o valor • ativar/desativar função Hold • No menu: diminuir o valor •...
  • Seite 166 Indicadores no aparelho e na placa de características Texto/ Significado Símbolo Nome e endereço do fabricante, data de fabricação Unique Device Identification (número de identificação do produto conforme a diretiva (UE) 2017/745) Número de artigo Número de série 166 • seca 899...
  • Seite 167 Símbolo Valor em m/s² (dependente da versão) • Indica a aceleração da gravidade na terra • Depende do local previsto ProdID Número de identificação do produto seca Approval Type Tipo da homologação de tipo de construção Número da versão Mat.No.
  • Seite 168 : Ter atenção à polaridade correta da ficha do aparelho max. xxx mA use compatible • : Operar o aparelho com corrente contínua seca adapter only • : Usar apenas alimentadores seca compatíveis Não colocar o aparelho no lixo doméstico 168 • seca 899...
  • Seite 169 Português Indicadores na embalagem Símbolo Significado Proteger da umidade As setas apontam para a parte superior do produto Transportar e armazenar na posição vertical Quebrável, não jogar no chão, nem deixar cair Temperatura mín. e máx. permitida para o transporte e o armazenamento Umidade do ar mín.
  • Seite 170 COLOCAR O APARELHO EM FUNCIONAMENTO Escopo de fornecimento Pos. Componente Unid. Plataforma de pesagem Mostrador com cabo de ligação Bucha Suporte de parede Parafuso Pilha – Manual de instruções de utilização 170 • seca 899...
  • Seite 171 Português Base para mesa O mostrador pode ser pousado em vez de ser fixado na parede. ► Para uma leitura ótima do mostrador, incline o mostrador até a posição desejada. Montar o suporte de parede 1. Aparafuse o suporte de parede na parede como ilustrado.
  • Seite 172 ► Utilize exclusivamente um alimentador original seca com tensão de saída regulada de 12 V. 1. Insira a ficha de alimentação necessária para a alimentação de energia no alimentador. 2. Insira a ficha do alimentador na tomada de ligação da balança.
  • Seite 173 Português Conectar o cabo de ligação na plataforma de pesagem 1. Conecte o cabo na conexão sob a pega de transporte. 2. Posicione a balança na vertical. ATENÇÃO! Medição errada Se o cabo do mostrador tocar na plataforma de pesagem, o peso do paciente não pode ser medido corretamente.
  • Seite 174 Desligar o aparelho ► Pressione a tecla start ð O mostrador se apaga. NOTA Somente no funcionamento a pilhas/bateria: o aparelho se desliga automaticamente após pouco tempo se a balança não for usada. 174 • seca 899...
  • Seite 175 Português Pesar Pesar paciente ✓ A balança está descarregada. 1. Se a balança não tiver se desligado automaticamente após a última medição, pressione a tecla start ATENÇÃO! Danos do aparelho O mostrador é sensível e pode ser danificado se for sujeito a cargas ►...
  • Seite 176 é medido corretamente. ► Certifique-se de que os pesos adicionais se encontram unicamente sobre a plataforma de pesagem do aparelho. NOTA Do peso máximo recomendado é deduzido o peso dos objetos já tarados. 176 • seca 899...
  • Seite 177 Português ✓ A balança está descarregada. 1. Colocar objeto sobre a plataforma de pesagem. ð O peso do objeto é exibido. 2. Pressione a tecla tare ð A indicação é novamente zerada. ð No mostrador aparece piscando, até que o peso seja detectado como estável.
  • Seite 178 Produtos de limpeza e desinfeção inadequados podem danificar as superfícies sensíveis do aparelho e tornar turvos componentes transparentes. ► Não utilize produtos de limpeza agressivos ou abrasivos. ► Não utilize solventes orgânicos (p. ex. álcool ou benzina). 178 • seca 899...
  • Seite 179 Desinfecção 1. Desinfete o aparelho em intervalos regulares com um desinfetante adequado para superfícies sensíveis e vidro acrílico. A seca recomenda uma solução de 70 % de etanol como desinfetante para superfícies. 2. Observe o manual de instruções de utilização do desinfetante.
  • Seite 180 ELIMINAÇÃO DE ERROS Se ocorrerem falhas durante a operação do aparelho, tente primeiro eliminá-las com a ajuda da seguinte tabela. Se a falha persistir, entre em contato com o seca Service ou um serviço de pós-venda autorizado. 180 • seca 899...
  • Seite 181 • Desligar e tornar a ligar a da pesagem ser ligada balança Um segmento individual está permanentemente Mostrador com defeito Contatar o seca Service aceso ou não se acende A carga das pilhas Trocar as pilhas Indicação: está a ficar fraca • Trocar as pilhas Pilhas vazias ou mal Indicação:...
  • Seite 182 ► Mande fazer a calibração apenas por pessoas autorizadas. ► Mande sempre fazer uma calibração se uma ou várias marcas de segurança tiverem sido violadas. A seca recomenda a realização de uma manutenção antes da calibração do aparelho. CUIDADO! Erros de medição devido a uma manutenção incorreta ►...
  • Seite 183 Português Condições ambientais de funcionamento • Temperatura +10 °C a +40 °C (50 °F a 104 °F) 700 – 1060 hPa • Pressão atmosférica • Umidade do ar 30 % – 80 % sem condensação Condições ambientais, armazenamento/transporte • Temperatura -10 °C a +65 °C (14 °F a 149 °F) 700 – 1060 hPa •...
  • Seite 184 Não jogue o aparelho no lixo doméstico. O aparelho tem de ser eliminado de forma adequada como sucata eletrônica. Respeite as respectivas disposições nacionais. Para maiores informações, contate o seca Service ou um serviço de pós-venda autorizado. 184 • seca 899...
  • Seite 185 O direito à garantia é anulado se o aparelho tiver sido aberto por pessoas sem autorização expressa da seca. Em caso de reivindicação do direito à garantia, pedimos que se dirija à sua filial seca ou ao distribuidor onde você adquiriu o produto. Garantia • 185...
  • Seite 186 DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE 0102 0123 Pela presente, a seca gmbh & co. kg declara que o produto está em conformidade com as disposições das diretivas e regulamentos europeus aplicáveis. Em www.seca.com você encontra a declaração de conformidade completa. 186 • seca 899...
  • Seite 187 Polski SPIS TREŚCI 1 Opis urządzenia ......189 4 Uruchamianie urządzenia ..201 Przeznaczenie ....189 Zakres dostawy ....201 Kwalifikacje użytkownika.. 189 Podstawka stołowa ..202 Docelowa grupa Montaż uchwytów pacjentów ......189 ściennych......202 Przeciwwskazania .... 189 Podłączanie urządzenia do sieci elektrycznej ..
  • Seite 188 10.1 Ogólne dane techniczne... 214 10.2 Pomiar masy ciała .... 215 11 Akcesoria opcjonalne....215 12 Utylizacja ........216 12.1 Utylizacja urządzenia..216 12.2 Utylizacja baterii i akumulatorów....216 13 Gwarancja ......... 216 14 Deklaracja zgodności....217 188 • seca 899...
  • Seite 189 Polski OPIS URZĄDZENIA Przeznaczenie Elektroniczna waga płaska wspomaga lekarzy przy podej- mowaniu decyzji dotyczących diagnostyki lub terapii w oparciu o masę ciała lub zmiany masy ciała pacjenta. Kwalifikacje użytkownika Urządzenie może być używane wyłącznie przez osoby o dostatecznych kwalifikacjach. Docelowa grupa pacjentów Waga jest przeznaczona dla osób w każdym wieku, które mogą...
  • Seite 190 ► W interesie bezpieczeństwa pacjentów zarówno użyt- kownik urządzenia, jak i jego pacjenci są zobowiązani do zgłaszania poważnych zdarzeń związanych z tym produktem zarówno jego producentowi, jak i właściwe- mu organowi nadzorczemu kraju użytkowania. 190 • seca 899...
  • Seite 191 Najbliższy serwis można znaleźć na stro- nie www.seca.com. ► Stosować wyłącznie oryginalne akcesoria i czę- ści zamienne firmy seca. W innym przypadku fir- ma seca nie udziela żadnej gwarancji. ZACHOWAJ OSTROŻNOŚĆ! Zagrożenie pacjenta, nieprawidłowe działanie ►...
  • Seite 192 żącą i schodził z niej powoli i bezpiecznie. OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo poślizgnięcia ► Przed wejściem pacjenta na platformę ważącą sprawdzić, czy platforma jest sucha. ► Przed wejściem pacjenta na platformę ważącą sprawdzić, czy pacjent ma suche stopy. 192 • seca 899...
  • Seite 193 Polski ► Zadbać, by pacjent wchodził na platforma wa- żącą i schodził z niej powoli i bezpiecznie. OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo infekcji ► Przed każdym pomiarem i po każdym pomiarze należy umyć ręce, aby zmniejszyć ryzyko konta- minacji krzyżowej i zakażeń szpitalnych. ►...
  • Seite 194 Niespójne wyniki pomiarów ► Przed zapisaniem i dalszym wykorzystaniem wartości pomiarowych zmierzonych przy użyciu tego urządzenia (np. w aplikacji seca albo szpi- talnym systemie informatycznym) należy się upewnić, że wartości pomiarowe są wiarygod- ► Jeżeli wartości pomiarowe zostały przekazane do aplikacji seca albo do systemu informatycz- nego, przed ich dalszym wykorzystaniem należy...
  • Seite 195 Polski Postępowanie z OSTRZEŻENIE! materiałami Niebezpieczeństwo uduszenia Materiały opakowaniowe i folie plastikowe (worki) opakowaniowymi grożą uduszeniem. ► Materiał opakowaniowy należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. ► Jeżeli oryginalny materiał opakowaniowy jest już niedostępny, należy używać wyłącznie worków plastikowych z otworami bezpieczeństwa redu- kującymi niebezpieczeństwo uduszenia.
  • Seite 196 Zlecić sprawdzenie i ewentualną naprawę urządzenia autoryzowanemu serwisowi seca. PRZEGLĄD Elementy obsługowe Poz. Element obsługowy Funkcja Włączanie i wyłączanie wagi • Zerowanie wskazania • Aktywacja/dezaktywacja funkcji Tare • W menu: zwiększanie wartości 196 • seca 899...
  • Seite 197 Polski Poz. Element obsługowy Funkcja • Aktywacja/dezaktywacja funkcji Hold • W menu: zmniejszanie wartości • Aktywacja funkcji • W menu: potwierdzanie wartości 4 sztuki, służą do dokładnego poziomowania urzą- Śruba regulacyjna dzenia Służy do podłączania zasilacza sieciowego (dostęp- Gniazdo sieciowe nego opcjonalnie) Komora baterii Przeznaczona na 6 baterii Mignon (typ AA/1,5 V)
  • Seite 198 • Ochrona przed stałymi ciałami obcymi o średnicy ponad 12,5 mm IP20 • Ochrona przed dotknięciem palcem • Brak ochrony przed wniknięciem wody Wartość z jednostkach masy Jest używana do celów klasyfikacji i legalizacji wagi Waga o klasie legalizacyjnej III zgodna z dyrektywą 2014/31/UE 198 • seca 899...
  • Seite 199 : Zwracać uwagę na biegunowość wtyczki urządzenia max. xxx mA use compatible • : Urządzenia może być zasilane tylko prądem stałym seca adapter only • : Stosować tylko kompatybilne urządzenia seca Nie wyrzucać urządzenia ze zwykłymi odpadami domowymi Przegląd • 199...
  • Seite 200 Dopuszczalna min. i maks. temperatura transportu i przechowywa- Dopuszczalna min. i maks. wilgotność powietrza dla transportu i przechowywania Dopuszczalne min. i maks. ciśnienie powietrza podczas transportu i przechowywania Otworzyć opakowanie tutaj Materiały opakowaniowe można usuwać w ramach programów re- cyklingowych 200 • seca 899...
  • Seite 201 Polski URUCHAMIANIE URZĄDZENIA Zakres dostawy Poz. Komponent Szt. Platforma ważąca Jednostka wskazująca z kablem Kołek Uchwyt ścienny Śruba Bateria – Instrukcja obsługi Uruchamianie urządzenia • 201...
  • Seite 202 Uwzględnić długość kabla łączącego wagą z jednost- ką wskazującą, która wynosi 2 m. 2. Założyć jednostkę wskazującą na uchwyt ścienny. 3. Przed przetransportowaniem wagi zdjąć jednostkę wskazującą z uchwytu ściennego i wsunąć ją w uchwyt pod platformą ważącą. 202 • seca 899...
  • Seite 203 Wskutek ich używania może dojść do przegrzania, zapłonu, stopienia urządzenia pomiarowego lub zwarcia. ► Należy stosować wyłącznie oryginalne zasilacze sieciowe firmy seca o regulowanym napięciu wyjściowym 12 V. 1. Podłączyć wtyczkę odpowiadającą używanej sieci elektrycznej do zasilacza sieciowego.
  • Seite 204 1. Urządzenie należy ustawić na stabilnym, równym pod- łożu. 2. Wypoziomować urządzenie przez obrócenie śrub re- gulacyjnych tak, by pęcherzyk powietrza poziomnicy znalazł się dokładnie pośrodku okręgu. 3. Zwrócić uwagę, by tylko nogi urządzenia miały kontakt z podłożem. 204 • seca 899...
  • Seite 205 ✓ Waga nie jest obciążona. ► Nacisnąć przycisk start ð Na wyświetlaczu pojawia się SECA ð Wyświetlane są krótko wszystkie elementy wyświe- tlacza. ð Waga jest gotowa do pracy, gdy na wyświetlaczu widać ð Jeśli waga jest podłączona do zasilacza sieciowe- go, na wyświetlaczu widać...
  • Seite 206 ð Funkcja jest uaktywniona. 3. Poprosić pacjenta, by wszedł na wagę i stał spokojnie. ð Wskaźnik BMI pacjenta zostaje automatycznie obli- czony i wyświetlony. 4. Odczytać wskaźnik BMI. 5. Aby dezaktywować funkcję , nacisnąć przycisk 206 • seca 899...
  • Seite 207 Polski Ciągłe wyświetlanie Po aktywacji funkcji wartość masy ciała będzie wy- Hold świetlana dalej po odciążeniu wagi. Można dzięki temu masy ciała (Hold) najpierw zaopiekować się pacjentem, a później zanotować wartość masy ciała. ✓ Waga nie jest obciążona. 1. Poprosić pacjenta, by stanął na wadze. 2.
  • Seite 208 ð Zostaje wyświetlona masa ciała pacjenta. Dodatko- wy przedmiot został automatycznie odjęty. 4. Odczytać wynik pomiaru. 5. Aby dezaktywować funkcję , nacisnąć przycisk Tare tare ð Wskazanie znika. WSKAZÓWKA Wyłączenie urządzenia spowoduje automatyczną dezaktywację funkcji Tare 208 • seca 899...
  • Seite 209 Polski PREPARACJA HIGIENICZNA OSTRZEŻENIE! Porażenie prądem elektrycznym Urządzenie nie jest pozbawione zasilania po wyłą- czeniu włącznika-wyłącznika i zgaśnięciu wyświe- tlacza. Przy używaniu płynów przy urządzeniu może dojść do porażenia prądem elektrycznym. ► Przed rozpoczęciem preparacji higienicznej upewnić się, że urządzenie jest wyłączone. ►...
  • Seite 210 1. Urządzenie należy dezynfekować w regularnych od- stępach czasu środkiem dezynfekującym przystoso- wanym do dezynfekowania wrażliwych powierzchni i szkła akrylowego, jako środek do dezynfekcji po- wierzchniowej seca zaleca 70% roztwór etanolu. 2. Przestrzegać instrukcji stosowania środka dezynfeku- jącego. 3. Zdezynfekować urządzenie w następujący sposób: ►...
  • Seite 211 W razie stwierdzenia w ramach kontroli działania błędów albo niezgodności, których nie można usu- nąć na podstawie rozdziału „Usuwanie błędów”, urządzenia nie wolno używać. ► Zlecić naprawę urządzenia serwisowi seca albo autoryzowanemu partnerowi serwisowemu. ► Stosować się do rozdziału „Konserwacja” w tym dokumencie.
  • Seite 212 USUWANIE BŁĘDÓW Jeżeli w trakcie obsługi urządzenia wystąpiły zakłócenia, należy podjąć próbę ich samodzielnego usunięcia przy użyciu zamieszczonej poniżej tabeli. Jeżeli zakłócenie wy- stępuje nadal, należy się zwrócić do serwisu seca lub au- toryzowanego serwisu. Zakłócenie Przyczyna Sposób usunięcia • Upewnić się, czy waga jest włączona...
  • Seite 213 ► Zlecać przeprowadzanie legalizacji autoryzowa- nym osobom. ► Zawsze zlecać legalizację w przypadku uszko- dzenia jednej lub kilku cech legalizacyjnych. Przed legalizacją urządzenia seca zaleca przeprowadzenie jego konserwacji. ZACHOWAJ OSTROŻNOŚĆ! Ryzyko błędnego pomiaru wskutek nieprawidłowej konserwacji ► Konserwacje i naprawy zlecać wyłącznie serwi- sowi firmy seca albo autoryzowanemu partnero- wi serwisowemu.
  • Seite 214 12 V – Urządzenie z izolacją ochronną, klasa ochrony II (EN 60601-1) Maksymalny pobór prądu typowo 30 mA Wyrób medyczny zgodny z rozporządze- Klasa I z funkcją pomiaru niem (UE) 2017/745 EN 60601-1: medyczne urządzenie elektryczne, typ B 214 • seca 899...
  • Seite 215 200 g AKCESORIA OPCJONALNE Akcesoria Numer artykułu Torba 421 00 00 009 seca 421 Zasilanie: Zasilacz impulsowy: 100-240 V~ / 68 32 10 265 009 50-60 Hz / 12 V= / min. 0,5 A 68 32 10 270 009 Akcesoria opcjonalne • 215...
  • Seite 216 ła się w kompletnym, oryginalnym opakowaniu i była w nim zabezpieczona zgodnie ze stanem fabrycznym. Nale- ży w związku z tym przechowywać wszystkie części opa- kowania. Otwarcie urządzenia przez osoby, które nie posiadają jed- noznacznej autoryzacji firmy seca, skutkuje utratą wszel- kich uprawnień gwarancyjnych. 216 • seca 899...
  • Seite 217 DEKLARACJA ZGODNOŚCI 0102 0123 Firma seca gmbh & co. kg oświadcza niniejszym, że pro- dukt spełnia wymogi stosujących się do niego dyrektyw europejskich. Die Pełna deklaracja zgodności jest dostęp- na na stronie www.seca.com. Deklaracja zgodności • 217...
  • Seite 218 Placering på bord ..... 232 12.2 Bortskaffelse af batterier Montering af vægholderen 232 og akkumulatorer....244 Etablering af 13 Garanti ........245 strømforsyningen....233 Isætning af batterier ..233 14 Overensstemmelseserklæring. 245 Tilslutning af strømforsyning (ekstraudstyr) ....233 218 • seca 899...
  • Seite 219 Dansk BESKRIVELSE AF PRODUKTET Anvendelsesformål Den elektroniske fladvægt hjælper læger ved diagnose- el- ler terapivalg, der er baseret på patientens vægt el- ler vægtændringer. Brugerkvalifikation Enheden må udelukkende bruges af personer med til- strækkelig sagkundskab. Patientmålgruppe Vægten er beregnet til personer i alle aldre, der selv kan stille sig på...
  • Seite 220 ► Af hensyn til patienternes sikkerhed er såvel du som di- ne patienter forpligtet til at oplyse producenten og den ansvarlige myndighed i landet om alvorlige hændelser, der opstår i forbindelse med brugen af dette apparat. 220 • seca 899...
  • Seite 221 Du finder en servicepartner i nær- heden på www.seca.com. ► Anvend udelukkende originalt tilbehør og origi- nale reservedele fra seca. Ellers yder seca ingen garanti. FORSIGTIG! Fare for patienter, fejlfunktion ► Hold en afstand på mindst ca. 1 meter til elek- tromedicinsk udstyr, f.eks.
  • Seite 222 ► Vask hænder før og efter hver måling, så risiko- en for krydskontaminering og nosokomielle in- fektioner reduceres. ► Hvis patienten har smitsomme sygdomme, skal du klargøre apparatet hygiejnisk umiddelbart ef- ter brug, som beskrevet i det pågældende afsnit i denne brugsanvisning. 222 • seca 899...
  • Seite 223 Dansk ► Kontrollér, at patienten ikke har åbne sår eller in- fektiøse hudforandringer, der kan komme i be- røring med apparatet. ► Klargør apparatet hygiejnisk med regelmæssige mellemrum. Undgåelse af skader BEMÆRK! på apparatet Skade på apparatet ► Sørg for, at der aldrig kommer væsker ind i ap- paratets indre.
  • Seite 224 ► Hvis måleværdier er blevet overført til en seca- software eller til et informationssystem, skal du kontrollere, at måleværdierne er sandsynlige og knyttet til den korrekte patient, inden de videre- anvendes.
  • Seite 225 Så kan der ikke løbe skadelige stoffer ind i apparatet. ► Hvis skadelige stoffer er trængt ind i apparatet, må det ikke længere bruges. Apparatet skal kontrolleres af en autoriseret seca servicepart- ner og repareres, om nødvendigt. Sikkerhedshenvisninger • 225...
  • Seite 226 • Aktivering/deaktivering af funktionen Tare • I menuen: Forøg værdien • Aktivering/deaktivering af funktionen Hold • I menuen: Reducer værdien • Aktivering af funktionen • I menuen: Bekræft værdien Fodskrue 4 stk., til præcis justering af vægten 226 • seca 899...
  • Seite 227 Dansk Pos. Betjeningselement Funktion Anvendes til tilslutning af en strømforsyning (fås som Nettilslutning ekstraudstyr) Batterirum Til 6 Mignon-batterier (type AA/1,5 V) Libelle Viser, om apparatet står vandret Symboler i displayet Pos. Symbol Betydning Vægtværdi i kilogram Funktionen aktiv Tare Funktionen aktiv HOLD Hold...
  • Seite 228 12,5 mm IP20 • Beskyttelse mod indføring af en finger • Ingen beskyttelse mod indtrængen af vand Værdi i masseenheder Anvendes til klassificering og justering af en vægt Vægt i justeringsklasse III iht. direktiv 2014/31/EU 228 • seca 899...
  • Seite 229 • Nødvendig forsyningsspænding i V • Maksimalt strømforbrug i mA x-y V • : Vær opmærksom på apparatstikkets polaritet max. xxx mA use compatible • : Apparatet skal anvendes med jævnstrøm seca adapter only • : Anvend kun kompatible seca-strømforsyningsdele Oversigt • 229...
  • Seite 230 Skrøbeligt, må ikke kastes eller falde ned Tilladt min. og maks. temperatur for transport og opbevaring Tilladt min. og maks. luftfugtighed for transport og opbevaring Tilladt min. og maks. lufttryk for transport og opbevaring Åbn emballagen her Emballagematerialet kan bortskaffes via genanvendelsesprogram- 230 • seca 899...
  • Seite 231 Dansk IBRUGTAGNING AF APPARATET Leveringsomfang Pos. Komponent Stk. Vejeplatform Visningsenhed med tilslutningskabel Rawlplug Vægholder Skrue Batteri – Brugsanvisning Ibrugtagning af apparatet • 231...
  • Seite 232 Vær opmærksom på, at kablet mellem vægten og visningsenheden er 2 m langt. 2. Sæt visningsenheden på vægholderen. 3. For at transportere vægten skal du tage visningsenhe- den af vægholderen og anbringe den i holderen under vejeplatformen. 232 • seca 899...
  • Seite 233 Måleen- heden kan blive overophedet, antændes, smelte el- ler kortsluttes. ► Brug altid kun originale seca-strømforsynings- dele med en reguleret udgangsspænding på 12 volt. 1. Sæt det nødvendige netstik til strømforsyningen på...
  • Seite 234 1. Placér apparatet på et fast og jævnt underlag. 2. Indstil apparatet ved at dreje på fodskruerne således, at luftboblen i libellen er nøjagtigt i midten af cirklen. 3. Sørg for, at apparatet kun berører gulvet med fødder- 234 • seca 899...
  • Seite 235 Tænding af apparatet ✓ Vægten er ubelastet. ► Tryk på tasten start ð På displayet vises SECA ð Alle displayets elementer vises kortvarigt. ð Vægten er driftsklar, når vises på displayet. ð Hvis vægten bruges med en strømforsyning, vises symbolet på...
  • Seite 236 3. Bed patienten om at stille sig op på vægten og stå ro- ligt. ð Patientens BMI beregnes og vises automatisk. 4. Aflæs BMI. 5. Hvis du vil deaktivere funktionen , skal du trykke på tasten 236 • seca 899...
  • Seite 237 Dansk Konstant visning af Hvis du aktiverer funktionen , vises vægten stadig ef- Hold ter aflastning af vægten. På denne måde kan du tage dig vægten (Hold) af patienten, inden du noterer vægtværdien. ✓ Vægten er ubelastet. 1. Bed patienten om at stille sig på vægten. 2.
  • Seite 238 ► Træk netstikket ud, inden den hygiejniske klar- gøring foretages. ► Tag batterierne ud af apparatet inden hver hy- giejnisk klargøring. ► Sørg for, at væsker ikke kommer ind i appara- tet. 238 • seca 899...
  • Seite 239 Desinfektion 1. Desinficér apparatet med regelmæssige mellemrum ved hjælp af et desinfektionsmiddel, der er egnet til føl- somme overflader og akrylglas. seca anbefaler en 70 % ethanolopløsning som desinfektionsmiddel til overflader. 2. Se brugsanvisningen til desinfektionsmidlet.
  • Seite 240 Hvis du ved funktionskontrollen konstaterer fejl eller afvigelser, der ikke kan afhjælpes ved hjælp af afsnittet "Fejlafhjælpning" i dette dokument, må du ikke bruge apparatet. ► Få apparatet repareret af seca Service eller en autoriseret servicepartner. ► Se afsnittet "Vedligeholdelse" i dette dokument. FEJLAFHJÆLPNING Hvis der opstår fejl under betjeningen af apparatet, så...
  • Seite 241 • Sluk for vægten, og tænd Vægten overbelastet eller for den igen Der vises: + tal belastet for meget i det • Fjern batterierne, og sæt ene hjørne dem i igen • Hvis problemet fortsat findes, så kontakt seca Service Fejlafhjælpning • 241...
  • Seite 242 ► Få kun en justering udført af autoriserede perso- ner. ► Få altid udført en justering, hvis et eller flere sik- ringsmærker er beskadiget. seca anbefaler at få udført en vedligeholdelse, inden appa- ratet justeres. FORSIGTIG! Fejlmålinger ved ukorrekt vedligeholdelse ►...
  • Seite 243 Dansk Omgivelsesbetingelser, opbevaring/ transport • Temperatur -10 °C til +65 °C (14 °F til 149 °F) 700 - 1060 hPa • Lufttryk • Luftfugtighed 0 % - 95 % ikke kondenserende Talstørrelse 20 mm Strømforsyning • Batterier – Forsyningsspænding 9 V – Batteritype 6 x type AA, 1,5 V, ikke genopladelige •...
  • Seite 244 Bortskaffelse af apparatet Apparatet må ikke bortskaffes med husholdningsaffaldet. Apparatet skal bortskaffes korrekt som elektronikaffald. Overhold de pågældende nationale bestemmelser. Kon- takt seca Service eller en autoriseret servicepartner for yderligere oplysninger. 12.2 Bortskaffelse af batterier og akkumulatorer Brugte batterier og akkumulatorer må ikke bortskaffes i husholdningsaffaldet, uanset om de indeholder skadelige stoffer eller ej.
  • Seite 245 OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING 0102 0123 Hermed erklærer seca gmbh & co. kg, at produktet er i overensstemmelse med bestemmelserne i de gældende europæiske retningslinjer, direktiver og forordninger. Den fuldstændige overensstemmelseserklæring findes på www.seca.com.
  • Seite 246 12.1 Skrotning av apparaten ..272 Montering av vägghållare . 260 12.2 Avfallshantering av Upprättande av batterier ......272 strömförsörjning ....261 13 Garanti ........273 Insättning av batterier... 261 Anslutning av 14 Försäkran om nätadaptern (tillval) ..261 överensstämmelse....273 246 • seca 899...
  • Seite 247 Svenska APPARATBESKRIVNING Användningsändamål Den elektroniska platta vågen utgör ett stöd för läkare vid diagnos- eller behandlingsbeslut baserade på patientens vikt eller viktförändringar. Användarens kvalifikationer Apparaten får bara användas av personer med tillräcklig sakkunskap. Patientmålgrupp Vågen är avsedd för personer i alla åldrar som självständigt kan stå...
  • Seite 248 ► I patientsäkerhetens intresse är både du och dina patienter skyldiga att rapportera allvarliga incidenter som uppkommer i samband med den här produkten till tillverkaren och till den ansvariga myndigheten i ditt land. 248 • seca 899...
  • Seite 249 Närmaste servicepartner hittar du på www.seca.com. ► Används endast originaltillbehör och -reservdelar från seca. I annat fall gäller inte seca:s garanti. FÖRSIKTIGT! Risk för patienten, funktionsfel ► Håll alltid ett min. avstånd på cirka 1 meter till medicintekniska, elektriska apparater, exempelvis kirurgiska högfrekvensapparater, för...
  • Seite 250 ► Se till att vågplattformen är torr, innan patienten ställer sig på den. ► Se till att patienten har torra fötter, innan hon eller han ställer sig på vågplattformen. ► Se till att patienten ställer sig på och lämnar vågens vågplattform långsamt och säkert. 250 • seca 899...
  • Seite 251 Svenska VARNING! Infektionsrisk ► Tvätta händerna före var mätning för att minska risken för korskontamineringar och nosokomiala infektioner. ► Om patienten har en smittsam sjukdom ska apparaten reprocessas hygieniskt omedelbart efter användningen enligt beskrivningen i motsvarande avsnitt i denna bruksanvisning. ►...
  • Seite 252 (exempelvis i en seca- programvara eller i ett informationssystem). ► När mätvärdena har överförts till en seca- programvara eller till ett informationssystem, måste du säkerställa, att de är rimliga och att de avser rätt patient, innan du vidareanvänder...
  • Seite 253 På så sätt kan inga skadliga ämnen tränga in i apparaten. ► Om skadliga ämnen har trängt in i apparaten, får den inte användas. Låt en auktoriserad seca servicepartner kontrollera och vid behov reparera apparaten.
  • Seite 254 • Nollställa displayen • Aktivera/avaktivera funktionen Tare • I menyn: Ökning av värde • Aktivera/avaktivera funktionen Hold • I menyn: Minska värde • Aktivera funktionen • I menyn: Bekräfta värdet Skruvfot 4 st, används för noggrann uppriktning 254 • seca 899...
  • Seite 255 Svenska Pos. Manöverorgan Funktion Nätanslutning Används för att ansluta en nätadapter (finns som tillval) Batterifack Plats för 6 stavbatterier (typ AA/1,5 V) Libell Visar om apparaten står vågrätt Symboler på displayen Pos. Symbol Innebörd Viktvärde i kilogram Funktionen aktiv Tare Funktionen aktiv HOLD...
  • Seite 256 än 12,5 mm IP20 • Skydd mot åtkomst med ett finger • Inget skydd mot inträngning av vatten Värde i massaenheter Används för att klassificera och kalibrera vågen Våg i kalibreringsklass III enligt direktiv 2014/31/EU 256 • seca 899...
  • Seite 257 • Maximal strömförbrukning i mA x-y V • : Var noga med stickkontaktens polaritet max. xxx mA use compatible • : Apparaten måste drivas med likström seca adapter only • : Använd bara kompatibla seca-nätaggregat Apparaten får inte kastas bland hushållsavfallet Sammanfattning • 257...
  • Seite 258 Tillåten minimal och maximal temperatur för transport och förvaring Tillåten minimal och maximal luftfuktighet för transport och förvaring Tillåtet lägsta och högsta lufttryck vid transport och förvaring Öppna förpackningen här Förpackningsmaterialet kan lämnas på en återvinningsstation. 258 • seca 899...
  • Seite 259 Svenska IDRIFTTAGNING AV APPARATEN Leveransomfattning Pos. Komponenter Antal Vågplattform Displayenhet med anslutningskabel Plugg Vägghållare Skruv Batteri – Bruksanvisning Idrifttagning av apparaten • 259...
  • Seite 260 1. Fäst vägghållaren enligt figuren på väggen. Kabeln mellan vågen och displayenheten är 2 m lång. 2. Fäst displayenheten på vägghållaren. 3. Ta bort displayenheten från vägghållaren och skjut in den i hållaren under vågplattformen för att transportera vågen. 260 • seca 899...
  • Seite 261 Vanliga nätaggregat kan ge högre spänning än den som står på aggregatet. Mätinstrumentet kan då bli överhettat och börja brinna, smälta eller kortslutas. ► Använd endast originalnätaggregat från seca med en reglerad utgångsspänning på 12 volt. 1. Anslut den nätkontakt som behövs för strömförsörjningen till nätadaptern.
  • Seite 262 1. Ställ upp apparaten på ett fast och plant underlag. 2. Justera in apparaten genom att vrida skruvfötterna tills luftbubblan är exakt mitt i libellen. 3. Se till att apparaten bara berör underlaget med fötterna. 262 • seca 899...
  • Seite 263 ✓ Vågen är obelastad. apparaten ► Tryck på knappen start ð Displayen visar SECA ð Alla displayelementen visas kort. ð Vågen är klar att användas när displayen visar ð Om vågen används med en nätadapter visas symbolen på displayen. Avstängning av apparaten ►...
  • Seite 264 ð Funktionen är aktiverad. 3. Säg till patienten att ställa sig på vågen och stå stilla. ð Patientens BMI beräknas och visas automatiskt. 4. Avläs BMI. 5. Tryck på knappen för att avaktivera funktionen 264 • seca 899...
  • Seite 265 Svenska Kontinuerlig visning Om du aktiverar funktionen visas vikten även efter att Hold patienten har gått ner från vågen. Då kan du ta hand om av vikt (Hold) patienten, innan du noterar viktvärdet. ✓ Vågen är obelastad. 1. Be patienten att ställa sig på vågen. 2.
  • Seite 266 ► Kontrollera före varje hygienisk beredning att apparaten är avstängd. ► Dra ut nätkontakten före varje hygienisk beredning. ► Ta ut batterierna ur apparaten inför varje hygienisk beredning. ► Se noga till att ingen vätska kan komma in i apparaten. 266 • seca 899...
  • Seite 267 Desinfektion 1. Desinficera apparaten regelbundet med ett desinfektionsmedel lämpligt för känsliga ytor och akrylglas. seca rekommenderar att en 70 %-ig etanollösning som ytdesinfektionsmedel. 2. Följ bruksanvisningen för desinfektionsmedlet. 3. Desinficera apparaten enligt följande: ► Fukta en mjuk trasa med ett desinfektionsmedel och torka av apparaten med den.
  • Seite 268 ÅTGÄRDANDE AV FEL Uppstår det ett fel under användningen av apparaten, kan du till att börja med försöka att själv avhjälpa det med hjälp av tabellen nedan. Vänd seca Service eller en auktoriserad servicepartner om felet kvarstår. 268 • seca 899...
  • Seite 269 • Stäng av vågen och Indikering: + tal hög last eller är för högt starta den på nytt belastad i ett av hörnen • Ta bort batterierna och sätt i dem igen • Kontakta seca Service om problemet kvarstår Åtgärdande av fel • 269...
  • Seite 270 FÖRSIKTIGT! Felaktiga mätvärden på grund av felaktigt underhåll ► Låt enbart seca service eller en auktoriserad återförsäljare utföra underhåll och reparationer. ► Närmaste servicepartner hittar du på www.seca.com. TEKNISKA DATA 10.1...
  • Seite 271 Svenska Omgivningsförhållanden, förvaring/ transport • Temperatur -10 °C - +65 °C (14 °F - 149 °F) 700-1 060 hPa • Lufttryck • Luftfuktighet 0-95 %, inte kondenserande Teckenhöjd 20 mm Strömförsörjning • Batterier 9 V – Matningsspänning 6 x typ AA, 1,5 V, inte – Batterityp uppladdningsbara • Nätadapter (tillval) –...
  • Seite 272 AVFALLSHANTERING 12.1 Skrotning av apparaten Apparaten får inte kastas som hushållsavfall. Skrota apparaten på ett korrekt sätt som elektronikskrot. Följ gällande bestämmelser. Vänd dig till seca Service eller en auktoriserad servicepartner om du behöver mer information. 12.2 Avfallshantering av batterier Begagnade batterier får inte kastas som hushållssopor,...
  • Seite 273 Spara därför alla förpackningsdelar. Garantin gäller inte, om apparaten öppnas av personer utan uttrycklig seca-auktorisation. Kontakta din seca-filial eller den återförsäljare, som du har köpt produkten av vid ett garantiärende. FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE 0102 0123 Härmed försäkrar seca gmbh &...
  • Seite 274 12.2 Avfallshåndtering av Bordstativ ......288 batterier og oppladbare Montering av veggholdere 288 batterier ......300 Opprette 13 Garanti ........301 strømforsyningen....289 Sette i batterier ..... 289 14 Samsvarserklæring....301 Kople til nettadapteren (alternativ) ..... 289 274 • seca 899...
  • Seite 275 Norsk BESKRIVELSE AV APPARATET Bruksformål Den elektroniske flatvekten hjelper leger å ta beslutninger om diagnose og behandlingsmåte som er basert på pasientens vekt. Brukernes kvalifikasjoner Apparatet må kun brukes av personer med tilstrekkelig sakkunnskap. Pasientmålgruppe Vekten er beregnet på personer i enhver alder som på egenhånd kan stå...
  • Seite 276 ► Med hensyn til pasientsikkerheten er du, og også dine pasienter, forpliktet til å melde alvorlige hendelser som oppstår i sammenheng med dette produktet til produsenten og den vedkommende myndigheten i landet ditt. 276 • seca 899...
  • Seite 277 Du finner en servicepartner i nærheten på www.seca.com. ► Bruk kun originaltilbehør og -reservedeler fra seca. I motsatt fall gir seca ingen form for garanti. FORSIKTIG! Fare for pasienter, feilfunksjon ► Hold en minsteavstand på ca. 1 meter til elektriske medisinske apparater som f.eks.
  • Seite 278 ► Pass på at vektplattformen er tørr, før pasienten går opp på den. ► Pass på at pasienten har tørre føtter, før han går opp på vektplattformen. ► Pass på at pasienten går sakte og sikkert opp på og forlater vektplattformen. 278 • seca 899...
  • Seite 279 Norsk ADVARSEL! Infeksjonsrisiko ► Vask hendene før og etter hver måling for å redusere risikoen for krysskontaminasjoner og nosokomiale infeksjoner. ► Dersom pasienten har smittsomme sykdommer, må du dekontaminere apparatet umiddelbart etterpå i samsvar med gjeldende avsnitt i denne bruksanvisningen. ►...
  • Seite 280 ► Hvis måleverdier er overført til en seca programvare eller til et informasjonssystem, må du før videre bruk kontrollere at måleverdiene er plausible og tilordnet riktig pasient.
  • Seite 281 Da kan det ikke trenge skadelige stoffer inn i apparatet. ► Du må ikke lenger bruke apparatet hvis det har trengt skadelige stoffer inn i det. La en autorisert seca servicepartner kontrollere apparatet og reparere det ved behov. Sikkerhetsinstruks • 281...
  • Seite 282 • Nullstille displayet • Aktivere/deaktivere -funksjonen Tare • I menyen: Øke verdien • Aktivere/deaktivere -funksjonen Hold • I menyen: Redusere verdien • Aktivere -funksjonen • I menyen: Bekrefte verdi Fotskrue 4 stk., brukes til nøyaktig innretting 282 • seca 899...
  • Seite 283 Norsk Pos. Betjeningselement Funksjon Brukes til å koble til en nettadapter (tilgjengelig som Nettkopling ekstrautstyr) Batterirom Plass til 6 mignon-batterier (type AA/1,5 V) Vater Viser om apparatet står vannrett Symboler i displayet Pos. Symbol Betydning Vektverdi i kg Funksjon aktiv Tare Funksjon aktiv...
  • Seite 284 • Beskyttelse mot faste fremmedlegemer med en diameter på mer enn 12,5 mm IP20 • Beskyttelse mot adgang med fingeren • Ingen beskyttelse mot inntrenging av vann Verdi i masseenheter Brukes til klassifisering og kalibrering av en vekt Vekt i kalibreringsklasse III iht. direktiv 2014/31/EU 284 • seca 899...
  • Seite 285 V • : Vær oppmerksom på apparatpluggens poler max. xxx mA use compatible • : Apparatet skal bare drives med likestrøm seca adapter only • : Bruk kun kompatible seca nettadaptere Apparatet skal ikke kastes i husholdningsavfallet Oversikt • 285...
  • Seite 286 Knuselig, må ikke kastes eller falle ned Tillatt min.- og maks.-temperatur for transport og lagring Tillatt min.- og maks.-luftfuktighet for transport og lagring Tillatt min. og maks. lufttrykk for transport og lagring Åpne emballasjen her Emballasjen kan leveres inn til resirkulering 286 • seca 899...
  • Seite 287 Norsk TA APPARATET I BRUK Inkludert i leveringen Pos. Komponent Stk. Vektplattform Displayenhet med forbindelseskabel Plugger Veggholder Skrue Batteri – Bruksanvisning Ta apparatet i bruk • 287...
  • Seite 288 Vær oppmerksom på at kabelen mellom vekten og displayenheten er 2 m lang. 2. Sett displayenheten inn på veggholderen. 3. Når du skal transportere vekten, må du ta displayenheten ut av veggholderen og skyve den inn i holderen under vektplattformen. 288 • seca 899...
  • Seite 289 Måleapparat kan bli for varmt, ta fyr, smelte eller bli kortsluttet. ► Bruk kun original seca nettadaptere med regulert 12 -volt utgangsspenning. 1. Stikk den nettpluggen som din strømforsyning krever, inn på nettadapteren.
  • Seite 290 1. Plasser apparatet på hardt, plant underlag. 2. Innrett apparatet ved å dreie på fotskruene, slik at luftboblen befinner seg midt i sirkelen i vateren. 3. Påse at apparatet kun har kontakt med underlaget gjennom apparatføttene. 290 • seca 899...
  • Seite 291 Slå på apparatet ✓ Vekten er ubelastet. ► Trykk på tasten start ð Displayet viser SECA ð Det vises kort alle elementer til displayet. ð Vekten er klar til bruk når vises på displayet. ð Dersom vekten brukes med nettadapter, vises symbolet på...
  • Seite 292 -tasten. ð -funksjonen er aktivert. 3. Be pasienten gå opp på vekten og stå stille. ð Pasientens BMI beregnes automatisk og vises. 4. Les av BMI. 5. For å deaktivere -funksjonen må du trykke på -tasten. 292 • seca 899...
  • Seite 293 Norsk Vise vekt permanent Når du aktiverer -funksjonen, vises vekten fortsatt Hold etter at den er avlastet. Dermed kan du ta deg av (Hold) pasienten før du noterer vektverdien. ✓ Vekten er ubelastet. 1. Be pasienten om å gå opp på vekten. 2.
  • Seite 294 ► Kontroller at apparatet er slått av før hver hygieniske forberedelse. ► Trekk alltid ut nettpluggen når det skal utføres hygienisk forberedelse. ► Ta batteriene ut av apparatet før hver hygienisk forberedelse. ► Sørg for at det ikke kommer noen væske inn i apparatet. 294 • seca 899...
  • Seite 295 Desinfeksjon 1. Desinfiser apparatet med jevne mellomrom med et desinfeksjonsmiddel som er egnet for ømfintlige overflater og akrylglass. seca anbefaler å bruke en 70 % etanol-løsning som desinfeksjonsmiddel for overflater. 2. Følg bruksanvisningen for desinfeksjonsmidlet. 3. Desinfiser apparatet på følgende måte: ►...
  • Seite 296 "Utbedring av feil" i dette dokumentet, må du ikke bruke apparatet. ► La apparatet repareres av seca Service eller en autorisert servicepartner. ► Følg avsnittet "Vedlikehold" i dette dokumentet. UTBEDRING AV FEIL Hvis det under betjeningen av apparatet skulle oppstå...
  • Seite 297 • Slå vekten av og på igjen Vekten er belastet for mye, • Ta ut batteriene, og sett Visning: + tall eller for mye belastet i et dem inn igjen hjørne • Hvis problemet vedvarer, må du informere seca Service Utbedring av feil • 297...
  • Seite 298 ► La kun autoriserte personer utføre kalibreringen. ► Sørg for at det alltid utføres en kalibrering når ett eller flere forseglingsmerker er skadet. seca anbefaler at det utføres vedlikehold på apparatet, før det kalibreres. FORSIKTIG! Feilmålinger på grunn av ukorrekt vedlikehold ►...
  • Seite 299 Norsk Omgivelsesbetingelser, lagring/ transport • Temperatur -10 °C til +65 °C (14 °F til 149 °F) 700–1060 hPa • Lufttrykk • Luftfuktighet 0 %–95 %, ikke kondenserende Tallhøyde 20 mm Strømforsyning • Batterier – Forsyningsspenning 9 V – Batteritype 6 x type AA, 1,5 V, ikke oppladbart • Nettadapter (alternativ) –...
  • Seite 300 Avfallshåndtere apparatet Apparatet skal ikke kastes i husholdningsavfallet. Apparatet må avhendiges forskriftsmessig som elektronisk avfall. Følg gjeldende nasjonale forskrifter. Henvend deg til seca service eller en autorisert servicepartner for å få mer informasjon. 12.2 Avfallshåndtering av batterier og oppladbare batterier...
  • Seite 301 Ta derfor vare på alle delene av emballasjen. Garantien tapes dersom apparatet åpnes av personer som ikke har uttrykkelig autorisasjon fra seca til å gjøre dette. Ta i garantitilfelle kontakt med din seca filial eller forhandleren hvor du har kjøpt produktet.
  • Seite 302 12.1 Laitteen hävittäminen ..328 Toimituksen sisältö... 315 12.2 Paristojen ja akkujen Pöytäteline......316 hävittäminen ..... 328 Seinäpidikkeen asennus... 316 13 Takuu ......... 329 Virransyötön kytkeminen .. 317 Paristojen asentaminen 317 14 Vaatimustenmukaisuusvakuut Verkkolaitteen kytkentä us ..........329 (valinnainen)....317 302 • seca 899...
  • Seite 303 Suomi LAITTEEN KUVAUS Käyttötarkoitus Elektroninen lattiavaaka tukee lääkäreitä potilaan painoon tai painon muutokseen perustuvien diagnoosi- tai hoitopäätösten tekemisessä. Käyttäjän pätevyys Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, joilla on siihen tarvittava riittävä asiantuntemus. Kohteena oleva potilasryhmä Vaaka on tarkoitettu kaikenikäisille henkilöille, jotka pystyvät seisomaan vaa'alla itsenäisesti ja jotka eivät ylitä...
  • Seite 304 ► Säilytä käyttöohje huolellisesti. Käyttöohje on tärkeä osa laitetta ja sen on oltava aina käytettävissä. ► Potilasturvallisuuden nimissä sekä käyttäjällä että potilailla on velvollisuus ilmoittaa tuotteen yhteydessä ilmenevistä vakavista tapahtumista valmistajalle sekä maassasi vastuussa olevalle viranomaiselle. 304 • seca 899...
  • Seite 305 ► Laitteeseen ei saa tehdä teknisiä muutoksia. Laite ei sisällä käyttäjän huollettavaksi tarkoitettuja osia. Jätä huoltotyöt ja korjaukset aina valtuutetun seca -huoltopisteen tehtäviksi. Lähelläsi olevan huoltopisteen löydät Internet- osoitteesta www.seca.com. ► Käytä ainoastaan seca-yhtiön alkuperäisiä lisätarvikkeita ja varaosia. seca-yhtiön myöntämä...
  • Seite 306 ► Varmista, että punnitusalusta on kuiva, ennen kuin potilas astuu sen päälle. ► Varmista, että potilaan jalat ovat kuivat, ennen kuin hän astuu punnitusalustalle. ► Varmista, että potilas astuu punnitusalustalle ja poistuu siltä hitaasti ja varmasti. 306 • seca 899...
  • Seite 307 Suomi VAROITUS! Infektiovaara ► Pese kädet aina ennen mittausta ja mittauksen jälkeen ristikontaminaation sekä sairaalabakteerien tartuntariskin minimoimiseksi. ► Jos potilaalla on tarttuva tauti, laite on heti sen jälkeen desinfioitava tämän käyttöohjeen vastaavassa kappaleessa kuvatulla tavalla. ► Varmista, että potilaalla ei ole avoimia haavoja tai tartuntavaarallisia ihomuutoksia, jotka voivat tulla kosketuksiin laitteen kanssa.
  • Seite 308 ► Varmista, että mittausarvot ovat uskottavia, ennen kuin tallennat ja käytät tällä laitteella saatuja mittausarvoja (esim. seca-ohjelmistossa tai tietojärjestelmässä). ► Kun mittausarvoja on välitetty seca-ohjelmistoon tai tietojärjestelmään, on ennen niiden käyttöä tarkistettava, että mittausarvot ovat uskottavia ja ne on kohdistettu oikeille potilaille.
  • Seite 309 ► Älä oikosulje paristoja/akkuja. ► Jos laite on pitkän aikaa käyttämättä, poista paristot/akut. Näin laitteen sisälle ei pääse haitallisia aineita. ► Mikäli laitteen sisälle on päässyt haitallisia aineita, älä käytä sitä enää. Toimita laite valtuutetun seca-huoltopisteen tarkastettavaksi ja tarvittaessa korjattavaksi. Turvallisuusohjeet • 309...
  • Seite 310 Vaa'an kytkeminen päälle ja pois päältä • Näytön nollaus • -toiminnon aktivointi/deaktivointi Tare • Valikossa: Arvon korottaminen • -toiminnon aktivointi/deaktivointi Hold • Valikossa: Arvon alentaminen • -toiminnon aktivointi • Valikossa: Arvon vahvistaminen Säätöjalka 4 kpl vaa'an asennon tarkkaa säätöä varten 310 • seca 899...
  • Seite 311 Suomi Hallintaelementti Toiminto Käytetään verkkolaitteen liittämiseen (saatavana Verkkoliitäntä lisävarusteena) Paristokotelo 6:lle Mignon-tyypin paristolle (tyyppi AA/1,5 V) Tasain Näyttää, onko laite vaakasuorassa Näytön symbolit Symboli Merkitys Painoarvo kilogrammoina Toiminto aktiivinen Tare HOLD Toiminto Hold aktiivinen Ei-varmennettava toiminto aktiivinen Toiminto aktiivinen Verkkolaite liitetty Paristot heikot Yleistä...
  • Seite 312 Kotelointiluokka standardin IEC 60529 mukaan: • Suoja vierailta esineiltä, joiden halkaisija on yli 12,5 mm IP20 • Suoja sormelta • Ei suojaa veden tunkeutumista vastaan Arvo massayksikköinä Käytetään vaa'an luokitukseen ja varmennukseen Tarkkuusluokan III vaaka direktiivin 2014/31/EU mukaan 312 • seca 899...
  • Seite 313 • Maksimaalinen ottovirta mA x-y V • : Huomioi laitteen pistokkeen napojen suunta max. xxx mA use compatible • : Käytä laitetta tasavirralla seca adapter only • : Käytä vain yhteensopivia seca-verkkolaitteita Laitetta ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana Yleistä • 313...
  • Seite 314 Särkyvää, älä heitä tai pudota Sallittu minimi- ja maksimilämpötila kuljetusta ja säilytystä varten Sallittu minimi- ja maksimi-ilmankosteus kuljetusta ja säilytystä varten Sallittu minimi- ja maksimi-ilmanpaine kuljetusta ja säilytystä varten Avaa pakkaus tästä Pakkausmateriaali voidaan toimittaa kierrätykseen 314 • seca 899...
  • Seite 315 Suomi LAITTEEN KÄYTTÖÖNOTTO Toimituksen sisältö Komponentti Punnitusalusta Näyttöyksikkö ja liitäntäjohto Ruuvitulppa Seinäpidike Ruuvi Paristo – Käyttöohje Laitteen käyttöönotto • 315...
  • Seite 316 1. Ruuvaa seinäpidike seinään kuvan mukaisesti. Huomaa, että vaa'an ja näyttöyksikön välinen johto on 2 metrin pituinen. 2. Liitä näyttöyksikkö seinäpidikkeeseen. 3. Kun haluat kuljettaa vaakaa, irrota näyttöyksikkö seinäpidikkeestä ja työnnä se punnitusalustan alla olevaan pidikkeeseen. 316 • seca 899...
  • Seite 317 Suomi Virransyötön kytkeminen Tarvitset 6 kpl tyypin AA paristoja (1,5 V, sisältyvät Paristojen toimitukseen). asentaminen 1. Paina paristokotelon lukitsinta. 2. Irrota paristokotelon kansi. HUOMIO! Laitevahingot Laite voi ylikuumentua ja vaurioitua. ► Varmista paristojen napojen oikea suunta (ks. merkinnät paristopidikkeessä). 3. Aseta paristot sisään. HUOMAUTUS Jos näyttöön ilmestyy teksti , jokin paristoista...
  • Seite 318 ► Kohdista laite ennen käyttöä ja jokaisen paikan vaihdon jälkeen. 1. Aseta laite kovalle, tasaiselle alustalle. 2. Kohdista laite säätöjalkoja kiertämällä niin, että tasaimen ilmakupla on täsmälleen ympyrän keskellä. 3. Varmista, että ainoastaan laitteen jalat koskevat alustaan. 318 • seca 899...
  • Seite 319 ✓ Vaa'alla ei ole kuormaa. päällekytkeminen ► Paina näppäintä start ð Näyttöön ilmestyy SECA ð Näytön kaikki elementit tulevat hetkeksi näkyviin. ð Vaaka on käyttövalmis, kun näyttöön ilmestyy ð Jos vaakaa käytetään verkkolaitteen avulla, näyttöön tulee symboli Laitteen virran katkaisu ►...
  • Seite 320 -näppäin) tai muuta arvoa nuolinäppäimillä ja vahvista sitten näppäimellä. ð -toiminto on aktivoitu. 3. Pyydä potilasta nousemaan vaa'alle ja seisomaan rauhallisesti. ð Potilaan BMI lasketaan ja näytetään automaattisesti. 4. Lue painoindeksi. 5. Jos haluat deaktivoida -toiminnon, paina näppäintä 320 • seca 899...
  • Seite 321 Suomi Painon pysyvä näyttö Kun aktivoit -toiminnon, paino näkyy näytössä myös Hold sen jälkeen, kun paino on poistettu vaa'alta. Näin sinulle (Hold) jää aikaa huolehtia potilaasta ennen painon merkitsemistä muistiin. ✓ Vaa'alla ei ole kuormaa. 1. Pyydä potilasta nousemaan vaa'alle. 2.
  • Seite 322 ► Aina ennen laitteen puhdistusta ja desinfiointia varmista, että laite on kytketty pois päältä. ► Vedä aina pistoke irti ennen laitteen puhdistusta. ► Poista paristot laitteesta ennen jokaista puhdistusta ja desinfiointia. ► Varmista, ettei laitteeseen pääse nesteitä. 322 • seca 899...
  • Seite 323 Puhdistus ► Kostuta tarvittaessa pehmeä liina mietoon saippualiuokseen ja pyyhi laite sillä. Desinfiointi 1. Desinfioi laite säännöllisin väliajoin herkille pinnoille ja akryylilasille sopivalla desinfiointiaineella. seca suosittelee pintojen desinfiointiaineeksi 70-prosenttista etanoliliuosta. 2. Noudata desinfiointiaineen käyttöohjeessa annettuja tietoja. 3. Desinfioi laite seuraavalla tavalla: ►...
  • Seite 324 -huoltoon tai valtuutettuun huoltopisteeseen. ► Noudata tämän dokumentin lukua "Huolto". VIANMÄÄRITYS Jos laitteen käytön aikana ilmenee häiriöitä, yritä poistaa ne ensin itse seuraavan taulukon avulla. Jos häiriö ei poistu, käänny seca Service -huollon tai valtuutetun huoltopisteen puoleen. 324 • seca 899...
  • Seite 325 • Poista paino vaa'alta Näyttöön ei tule ennen kuin siihen on • Kytke vaaka pois päältä ennen punnitusta kytketty virta ja uudelleen päälle Yksittäinen segmentti Ota yhteyttä seca Service palaa jatkuvasti tai ei Näyttö viallinen -huoltoon pala lainkaan Paristojen jännite Vaihda paristot Näyttö: heikkenee Paristot tyhjät tai asennettu...
  • Seite 326 ► Teetä varmennus aina, jos yksi tai useampi sinetti on vaurioitunut. seca suosittelee, että laite huolletaan ennen varmennusta. VARO! Epäasianmukainen huolto aiheuttaa mittausvirheitä ► Jätä huoltotyöt ja korjaukset aina seca Servicen tai valtuutetun huoltopisteen tehtäviksi. ► Lähelläsi olevan huoltopisteen löydät Internet- osoitteesta www.seca.com. TEKNISET TIEDOT 10.1...
  • Seite 327 Suomi Numeroiden korkeus 20 mm Virransyöttö • Paristot – Syöttöjännite 9 V – Paristotyyppi 6 x tyyppi AA, 1,5 V, ei ladattava • Verkkolaite (valinnainen) – Syöttöjännite 12 V – Suojaeristetty laite, suojaluokka II (EN 60601-1) Maksimaalinen ottovirta tyypillisesti 30 mA Asetuksen (EU) 2017/745 mukainen Luokka I, mittaustoiminnon omaavat lääkintälaite laitteet EN 60601-1:...
  • Seite 328 Laitteen hävittäminen Laitetta ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Laite on toimitettava asianmukaiseen elektroniikkajätteen vastaanottopisteeseen. Noudata käyttömaassa voimassa olevia määräyksiä. Jos haluat lisätietoja, ota yhteyttä seca Serviceen tai valtuutettuun huoltopisteeseen. 12.2 Paristojen ja akkujen hävittäminen Älä hävitä käytettyjä paristoja ja akkuja kotitalousjätteen mukana riippumatta siitä, onko niissä...
  • Seite 329 Säilytä tämän vuoksi kaikki pakkauksen osat. Takuu ei ole voimassa, jos laitteen avaa henkilö, jota seca ei ole siihen nimenomaisesti valtuuttanut. Käänny takuutapauksessa seca -toimipaikan tai sen jälleenmyyjän puoleen, jolta hankit tuotteen.
  • Seite 330 12 Afvalverwijdering ...... 358 Tafelstandaard....344 12.1 Apparaat afvoeren .... 358 Wandhouder monteren..344 12.2 Batterijen en accu’s Stroomvoorziening maken 345 afvoeren ......358 Batterijen plaatsen..345 13 Garantie ........358 Netadapter aansluiten (optioneel) ..... 345 14 Conformiteitsverklaring.... 359 330 • seca 899...
  • Seite 331 Nederlands BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT Toepassingsdoel De elektronische vlakke weegschaal helpt artsen bij het nemen van diagnose- of behandelingsbeslissingen die zijn gebaseerd op het gewicht of veranderingen in het gewicht van de patiënt. Gebruikerskwalificatie Het apparaat mag uitsluitend door personen met voldoen- de vakkennis worden gebruikt.
  • Seite 332 Kenmerkt een eventuele foutieve bediening van het apparaat. Wanneer u deze aanwijzing niet in acht neemt kan er schade van het apparaat ontstaan of kunnen er verkeerde meetresultaten optreden. AANWIJZING Bevat aanvullende informatie over het gebruik van dit apparaat. 332 • seca 899...
  • Seite 333 Het apparaat bevat geen on- derdelen die door de gebruiker moeten worden onderhouden. Laat onderhoud en reparaties uit- sluitend door een erkende seca servicepartner uitvoeren. U vindt de servicepartner bij u in de buurt op www.seca.com. ► Gebruik uitsluitend originele accessoires en re- serveonderdelen van seca.
  • Seite 334 ► Zorg ervoor dat de patiënt het weegplatform niet direct langs de randen betreedt of verlaat. ► Zorg ervoor dat de patiënt het weegplatform langzaam en veilig betreedt en verlaat. 334 • seca 899...
  • Seite 335 Nederlands WAARSCHUWING! Slipgevaar ► Zorg ervoor dat het weegplatform droog is voor- dat de patiënt erop gaat staan. ► Zorg ervoor dat de patiënt droge voeten heeft voor hij op het weegplatform gaat staan. ► Zorg ervoor dat de patiënt het weegplatform langzaam en veilig betreedt en verlaat.
  • Seite 336 ► Wanneer er meetwaarden aan een seca softwa- re of aan een informatiesysteem werden overge- dragen, controleer dan voor verder gebruik of de meetwaarden aannemelijk zijn en aan de juiste patiënt werden toegewezen.
  • Seite 337 Nederlands Omgang met WAARSCHUWING! verpakkingsmateriaal Gevaar voor verstikking Verpakkingsmaterialen van kunststoffolie (zakken) vormen een gevaar voor verstikking. ► Bewaar verpakkingsmateriaal zodanig dat kin- deren er niet bij kunnen. ► Wanneer het originele verpakkingsmateriaal niet meer aanwezig is, gebruik dan uitsluitend kunst- stofzakken met veiligheidsgaten om gevaar voor verstikking te reduceren.
  • Seite 338 ► Gebruik het apparaat niet meer indien er scha- delijke stoffen in het apparaat zijn binnenge- drongen. Laat het apparaat door een geautori- seerde seca servicepartner controleren en in- dien nodig repareren. OVERZICHT Bedieningselementen Bedienings- Pos. Functie element Weegschaal in- en uitschakelen •...
  • Seite 339 Nederlands Bedienings- Pos. Functie element • Functie activeren/deactiveren Hold • In het menu: waarde verlagen • Functie activeren • In het menu: waarde bevestigen 4 stuks, bestemd om het apparaat nauwkeurig uit te rich- Voetschroef Netaanslui- Is bedoeld voor de aansluiting van een netadapter (optio- ting neel verkrijgbaar) Batterijvak...
  • Seite 340 • Bescherming tegen toegang met de vinger • Geen bescherming tegen indringen van water Waarde in massa-eenheden Wordt voor de classificatie en de ijking van een weegschaal ge- bruikt Weegschaal met ijkklasse III overeenkomstig richtlijn 2014/31/EU 340 • seca 899...
  • Seite 341 • Maximale stroomopname in mA x-y V • : Let op de polariteit van de apparaatstekker max. xxx mA use compatible • : Gebruik het apparaat met gelijkstroom seca adapter only • : Alleen compatibele seca-netadapters gebruiken Overzicht • 341...
  • Seite 342 Toegestane min. en max. temperatuur voor transport en opslag Toegestane min. en max. luchtvochtigheid voor transport en opslag Toegestane min. en max. luchtdruk voor transport en opslag Verpakking hier openen Verpakkingsmateriaal kan via recyclingprogramma’s worden verwij- derd 342 • seca 899...
  • Seite 343 Nederlands APPARAAT IN BEDRIJF STELLEN Omvang van de levering Pos. Component Stuks Weegplatform Weergave-eenheid met verbindingskabel Plug Wandhouder Schroef Batterij – Gebruiksaanwijzing Apparaat in bedrijf stellen • 343...
  • Seite 344 2 m lang is. 2. Steek de weergave-eenheid op de wandhouder. 3. Om de weegschaal te transporteren haalt u de weer- gave-eenheid van de wandhouder af en schuift u deze in de houder onder het weegplatform. 344 • seca 899...
  • Seite 345 Nederlands Stroomvoorziening maken U hebt 6 batterijen nodig (type AA/1,5 V, meegeleverd). Batterijen plaatsen 1. Druk op de sluiting van het batterijvak. 2. Haal het deksel van het batterijvak eraf. OPGELEGT! Schade aan het apparaat Apparaat kan oververhit en beschadigd raken. ►...
  • Seite 346 2. Lijn het apparaat door het draaien van de voetschroe- ven zodanig uit dat de luchtbel van de waterpas zich exact in het midden van de cirkel bevindt. 3. Let erop dat het apparaat alleen met de voeten bo- demcontact heeft. 346 • seca 899...
  • Seite 347 Apparaat inschakelen ✓ De weegschaal is onbelast. ► Druk op de toets start ð In het display verschijnt SECA ð Alle elementen van het display worden kort weer- gegeven. ð De weegschaal is gebruiksklaar wanneer in het display verschijnt. ð Wanneer de weegschaal met een netadapter wordt gebruikt, verschijnt het symbool in het display.
  • Seite 348 3. Vraag de patiënt om op de weegschaal te stappen en rustig te blijven staan. ð De BMI van de patiënt wordt automatisch bere- kend en weergegeven. 4. Lees de BMI af. 5. Om de functie te deactiveren drukt u op de toets 348 • seca 899...
  • Seite 349 Nederlands Gewicht permanent Wanneer u de functie activeert, wordt het gewicht na Hold het ontlasten van de weegschaal nog steeds weergege- weergeven (Hold) ven. Zo kunt u de patiënt verzorgen voordat u de ge- wichtswaarde noteert. ✓ De weegschaal is onbelast. 1.
  • Seite 350 4. Lees het meetresultaat af. 5. Om de functie te deactiveren drukt u op de toets Tare tare ð De melding wordt niet meer weergegeven. AANWIJZING Wanneer u het apparaat uitschakelt, wordt de func- automatisch gedeactiveerd. Tare 350 • seca 899...
  • Seite 351 Nederlands HYGIËNISCHE VOORBEREIDING WAARSCHUWING! Elektrische schok Het apparaat is niet stroomloos wanneer de aan- uittoets wordt ingedrukt en het display uitgaat. Bij gebruik van vloeistoffen op het apparaat kan er een elektrische schok ontstaan. ► Controleer vóór elke hygiënische voorbereiding of het apparaat is uitgeschakeld.
  • Seite 352 Desinfectie 1. Desinfecteer het apparaat met regelmatige tussenpo- zen met een desinfectiemiddel dat geschikt is voor ge- voelige oppervlakken en acrylglas. seca adviseert een 70% ethanol-oplossing als oppervlakdesinfectiemid- del. 2. Neem de gebruiksaanwijzing van het desinfectiemiddel in acht.
  • Seite 353 "Verhelpen van fouten" in dit document kunnen worden verholpen, mag u het apparaat niet gebrui- ken. ► Laat het apparaat repareren door de seca-servi- ce of door een geautoriseerde servicepartner. ► Neem de paragraaf "Onderhoud" in dit docu- ment in acht.
  • Seite 354 Wanneer er tijdens de bediening van het apparaat storin- gen optreden, probeer deze dan eerst zelf te verhelpen met behulp van de volgende tabel. Wanneer de storing blijft bestaan, neem dan contact op met de seca Service of een geautoriseerde servicepartner. Storing...
  • Seite 355 ► Laat een ijking alleen door geautoriseerde per- sonen uitvoeren. ► Laat altijd een ijking uitvoeren als een of meer- dere veiligheidsmarkeringen zijn geschonden. seca adviseert om vóór de ijking van het apparaat een on- derhoud te laten uitvoeren. VOORZICHTIG! Onjuiste metingen door onvakkundig onderhoud ►...
  • Seite 356 6 x type AA, 1,5 V, niet oplaadbaar • Netadapter (optioneel) – Voedingsspanning 12 V – Dubbel geïsoleerd apparaat, be- schermklasse II (EN 60601-1) Maximale stroomopname typisch 30 mA Medisch hulpmiddel volgens verorde- Klasse I met meetfunctie ning (EU) 2017/745 EN 60601-1: medisch elektrisch apparaat, type B 356 • seca 899...
  • Seite 357 • 150 kg tot 200 kg 200 g OPTIONELE ACCESSOIRES Accessoires Artikelnummer Draagtas 421 00 00 009 seca 421 Stroomvoorziening: Switchmodus netadapter: 100-240 V~ / 68 32 10 265 009 50-60 Hz / 12 V= / min. 0,5 A oder 68 32 10 270 009...
  • Seite 358 Verwijder het apparaat niet via het huisvuil. Het apparaat moet als elektronisch afval worden verwijderd. Neem de desbetreffende nationale voorschriften in acht. Voor nade- re informatie kunt u contact opnemen met de seca Service of een geautoriseerde servicepartner. 12.2 Batterijen en accu’s afvoeren Werp lege batterijen en accu's niet bij het huisvuil weg, of deze nu schadelijke stoffen bevatten of niet.
  • Seite 359 Nederlands CONFORMITEITSVERKLARING 0102 0123 Hiermee verklaart seca gmbh & co. kg, dat het product aan de bepalingen van de toepasbare richtlijnen en veror- deningen voldoet. De volledige conformiteitsverklaring vindt u op www.seca.com. Conformiteitsverklaring • 359...
  • Seite 360 και συσσωρευτών..369 Προσδιορισμός Δείκτη Μάζας Σώματος (BMI) .. 380 3 Επισκόπηση....... 370 Διαρκής εμφάνιση Στοιχεία χειρισμού .... 370 βάρους (Hold) ....381 Σύμβολα στην οθόνη ..371 Ισορρόπηση απόβαρου Σήμανση......372 πρόσθετου βάρους (Tare) ......381 360 • seca 899...
  • Seite 361 Ελληνικά 6 Προετοιμασία υγιεινής....383 Καθαρισμός ...... 384 Απολύμανση ..... 384 Αποστείρωση ....384 7 Έλεγχος λειτουργίας ....385 8 Αντιμετώπιση σφαλμάτων..386 9 Συντήρηση ......... 388 10 Τεχνικά δεδομένα ..... 388 10.1 Γενικά τεχνικά δεδομένα .. 388 10.2 Μέτρηση βάρους ....390 11 Προαιρετικά...
  • Seite 362 κατά τις αποφάσεις σχετικά με τη διάγνωση και τη θερα- πεία, οι οποίες βασίζονται στο μετρημένο βάρος. Η ηλεκτρονική επίπεδη ζυγαριά αξιοποιείται έμμεσα στην κλινική χρήση. Για την ακριβή διάγνωση, ο ιατρός πρέπει να πραγματο- ποιεί επιπρόσθετες εξειδικευμένες εξετάσεις. 362 • seca 899...
  • Seite 363 Ελληνικά Περιγραφή λειτουργίας Η καταμέτρηση βάρους σε ηλεκτρονικές ζυγαριές ατόμων λαμβάνει χώρα με τέσσερα στοιχεία ζύγισης. Ο υπολογισμός του Δείκτη Μάζας Σώματος (BMI) μπορεί να γίνει από το βάρος και το ύψος. Το ύψος εισάγεται με το χέρι. ΥΠΟΔΕΊΞΕΙΣ ΑΣΦΆΛΕΙΑΣ Υποδείξεις...
  • Seite 364 τε τον πλησιέστερο τοπικό αντιπρόσωπο από τη διεύθυνση www.seca.com. ► Χρησιμοποιήστε αποκλειστικά αυθεντικά εξαρ- τήματα και ανταλλακτικά της seca. Διαφορετι- κά, η seca δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη. ΠΡΟΣΟΧΗ! Κίνδυνος για τον ασθενή, δυσλειτουργία ► Προς αποφυγή εσφαλμένων μετρήσεων πρέπει να κρατάτε ελάχιστη απόσταση περ. 1 μέτρου...
  • Seite 365 από συσκευές υψηλών συχνοτήτων, όπως π.χ. κινητά τηλέφωνα. ► Η πραγματική απόδοση αποστολής συσκευών υψηλής συχνότητας προϋποθέτει ελάχιστες αποστάσεις μεγαλύτερες από 1 μέτρο. Λεπτο- μέρειες θα βρείτε στη διεύθυνση www.seca.com. Αποφυγή ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ηλεκτροπληξίας Ηλεκτροπληξία ► Τοποθετήστε τις συσκευές, οι οποίες λειτουρ- γούν...
  • Seite 366 ► Βεβαιωθείτε ότι δεν καταλήγουν επ' ουδενί υγρά στο εσωτερικό της συσκευής. Τα υγρά εν- δέχεται να καταστρέψουν το ηλεκτρονικό σύ- στημα. ► Για συσκευές με λειτουργία δικτύου: Απενεργο- ποιήστε τη συσκευή, προτού αποσυνδέσετε το τροφοδοτικό από την πρίζα. 366 • seca 899...
  • Seite 367 Ελληνικά ► Για συσκευές με λειτουργία δικτύου: Εάν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για μεγάλο χρονικό διάστημα, αποσυνδέστε το τρο- φοδοτικό από την πρίζα. Μόνο με τον τρόπο αυτό θα είσαστε βέβαιοι ότι δεν υπάρχει ρεύμα στη συσκευή. ► Για συσκευές με λειτουργία μπαταρίας ή συσ- σωρευτών: Εάν...
  • Seite 368 να βεβαιωθείτε ότι οι τιμές μέτρησης είναι αλη- θοφανείς. ► Σε περίπτωση μεταβίβασης των τιμών μέτρη- σης σε λογισμικό της seca ή σε πληροφοριακό σύστημα, βεβαιωθείτε πριν από την περαιτέρω χρήση, ότι οι τιμές μέτρησης είναι αληθοφανείς και έχουν ανατεθεί στον σωστό ασθενή.
  • Seite 369 τές. Έτσι δεν μπορούν να διεισδύσουν ρύποι μέσα στη συσκευή. ► Σε περίπτωση εισχώρησης ρύπων μέσα στη συ- σκευή, σταματήστε τη χρήση της. Αναθέστε τον έλεγχο και εν ανάγκη την επιδιόρθωση της συσκευής σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις seca. Υποδείξεις ασφάλειας • 369...
  • Seite 370 • Μηδενισμός ένδειξης • Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση λειτουργίας Tare • Στο μενού: Αύξηση τιμής • Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση λειτουργίας Hold • Στο μενού: Μείωση τιμής • Ενεργοποίηση λειτουργίας • Στο μενού: Επιβεβαίωση τιμής Βιδωτό πόδι 4 τεμάχια, εξυπηρετούν στη ρύθμιση ακριβείας 370 • seca 899...
  • Seite 371 Ελληνικά Θέση Στοιχείο χειρισμού Λειτουργία Χρησιμεύει στη σύνδεση τροφοδοτικού (προαιρετική Σύνδεση δικτύου παράδοση) Θήκη μπαταριών Υποδοχή για 6 μπαταρίες Mignon (τύπου AA/1,5 V) Αεροστάθμη Δείχνει αν η συσκευή βρίσκεται σε οριζόντια θέση Σύμβολα στην οθόνη Θέση Σύμβολο Σημασία Τιμή βάρους σε κιλά Λειτουργία...
  • Seite 372 • Προστασία από την πρόσβαση με το δάχτυλο • Χωρίς προστασία έναντι της διείσδυσης νερού Τιμή σε μονάδες μάζας Χρησιμοποιείται για την ταξινόμηση και βαθμονόμηση μιας ζυγαριάς Ζυγαριά της κατηγορίας βαθμονόμησης III σύμφωνα με την Οδηγία 2014/31/ΕΕ 372 • seca 899...
  • Seite 373 εεεε σιλείου (βαθμονομημένα μοντέλα) Εισαγωγέας/αντιπρόσωπος στο Ηνωμένο Βασίλειο: seca Ltd 40 Barn Street B5 5QB Birmingham UK REP United Kingdom Εισαγωγέας/αντιπρόσωπος στην Ελβετία: seca ag (schweiz) Medizinische Waagen und Messsysteme Schönmatt Str. 2 CH REP CH-4153 REINACH Επισκόπηση • 373...
  • Seite 374 • : Λειτουργία συσκευής με συνεχές ρεύμα seca adapter only • : Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά συμβατά τροφοδοτικά seca Μην αποσύρετε τη συσκευή στα οικιακά απορρίμματα Σήμανση στη συσκευασία Σύμβολο Σημασία Προστατέψτε τη συσκευή από την υγρασία...
  • Seite 375 Ελληνικά ΘΈΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΉΣ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ Περιεχόμενα συσκευασίας Θέση Εξάρτημα Τεμ. Πλατφόρμα ζυγίσματος Μονάδα ένδειξης με καλώδιο σύνδεσης Τάκος Στήριγμα τοίχου Βίδα Μπαταρία – Οδηγίες χρήσης Θέση της συσκευής σε λειτουργία • 375...
  • Seite 376 νάδα ένδειξης να έχει μήκος 2 m. 2. Συνδέστε τη μονάδα ένδειξης στο στήριγμα τοίχου. 3. Για τη μεταφορά της ζυγαριάς, πάρτε τη μονάδα έν- δειξης από το στήριγμα τοίχου και εισάγετέ την στη βάση κάτω από την πλατφόρμα ζυγίσματος. 376 • seca 899...
  • Seite 377 φέρουν. Η συσκευή μέτρησης μπορεί να υπερθερ- μανθεί, να πιάσει φωτιά, να λιώσει ή να βραχυκυ- κλωθεί. ► Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά αυθεντικά τροφο- δοτικά seca με ρυθμιζόμενη τάση εξόδου 12 Volt. 1. Εισαγάγετε στο τροφοδοτικό το βύσμα δικτύου που απαιτείται για την τροφοδοσία ρεύματος.
  • Seite 378 τά πόδια με τέτοιον τρόπο, ώστε η φυσαλίδα της αε- ροστάθμης να βρίσκεται ακριβώς στη μέση του κύ- κλου. 3. Φροντίστε ώστε η συσκευή να έρχεται σε επαφή με το δάπεδο μόνο με τα πόδια της. 378 • seca 899...
  • Seite 379 συσκευής ► Πατήστε το πλήκτρο start ð Στην οθόνη εμφανίζεται SECA ð Όλα τα στοιχεία της οθόνης εμφανίζονται για λίγο. ð Η ζυγαριά βρίσκεται σε κατάσταση λειτουργικής ετοιμότητας, όταν στην οθόνη εμφανίζεται ð Εάν η ζυγαριά λειτουργεί με τροφοδοτικό, εμφανί- ζεται...
  • Seite 380 3. Ζητήστε από τον ασθενή να ανεβεί στη ζυγαριά και να παραμείνει σε ήρεμη στάση. ð Ο δείκτης BMI τους ασθενούς προσδιορίζεται αυ- τόματα και εμφανίζεται στην ένδειξη. 4. Διαβάστε το BMI. 5. Για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία , πατήστε το πλήκτρο 380 • seca 899...
  • Seite 381 Ελληνικά Διαρκής εμφάνιση Εάν ενεργοποιήσετε τη λειτουργία , συνεχίζει να εμ- Hold φανίζεται το βάρος μετά την απομάκρυνση από τη ζυγα- βάρους (Hold) ριά. Έτσι μπορείτε να φροντίσετε πρώτα τον ασθενή και μετά να σημειώσετε την τιμή βάρους. ✓ Η ζυγαριά δεν επιβαρύνεται. 1.
  • Seite 382 βάρος αφαιρέθηκε αυτόματα. 4. Διαβάστε το αποτέλεσμα μέτρησης. 5. Για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία , πατήστε Tare το πλήκτρο tare ð Το μήνυμα δεν εμφανίζεται πλέον. ΥΠΟΔΕΙΞΗ Εάν απενεργοποιήσετε τη συσκευή, η λειτουργία θα απενεργοποιηθεί αυτόματα. Tare 382 • seca 899...
  • Seite 383 Ελληνικά ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΊΑ ΥΓΙΕΙΝΉΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Ηλεκτροπληξία Η συσκευή έχει ρεύμα κατά το πάτημα του πλή- κτρου Εντός/Εκτός και το σβήσιμο της οθόνης. Κατά τη χρήση υγρών στη συσκευή ενδέχεται να προκληθεί ηλεκτροπληξία. ► Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι απενεργοποιη- μένη, πριν από κάθε προετοιμασία υγιεινής. ►...
  • Seite 384 Απολύμανση 1. Απολυμαίνετε τη συσκευή σε τακτά χρονικά διαστή- ματα με μέσο απολύμανσης κατάλληλο για ευαίσθητες επιφάνειες και ακρυλικό γυαλί. Η seca συνιστά διάλυ- μα αιθανόλης 70% ως απολυμαντικό μέσο επιφα- νειών. 2. Λάβετε υπόψη σας τις οδηγίες χρήσης του απολυμα- ντικού...
  • Seite 385 δεν μπορούν να αντιμετωπιστούν με τη βοήθεια της ενότητας "Αντιμετώπιση σφαλμάτων", απαγο- ρεύεται η χρήση της συσκευής. ► Αναθέστε την επιδιόρθωση της συσκευής στο seca Service ή σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσω- πο σέρβις. ► Λάβετε υπόψη σας την ενότητα "Συντήρηση" σε αυτό το έγγραφο.
  • Seite 386 ΑΝΤΙΜΕΤΏΠΙΣΗ ΣΦΑΛΜΆΤΩΝ Εάν κατά τον χειρισμό της συσκευής προκύψουν βλάβες, δοκιμάστε πρώτα να τις αντιμετωπίσετε μόνοι σας με τη βοήθεια του παρακάτω πίνακα. Εάν η βλάβη επιμένει, απευθυνθείτε στο seca Service ή σε εξουσιοδοτημένο συ- νεργάτη σέρβις. Βλάβη Αιτία Αντιμετώπιση...
  • Seite 387 + αριθ- με υπερβολικό βάρος ή γοποιήστε εκ νέου τη ζυγα- μός έχει επιβαρυνθεί πολύ μια ριά γωνία • Αφαιρέστε και επανατοπο- θετήστε τις μπαταρίες • Εάν το πρόβλημα συνεχίσει να παρουσιάζεται, ενημε- ρώστε το seca Service Αντιμετώπιση σφαλμάτων • 387...
  • Seite 388 ► Αναθέτετε τη βαθμονόμηση μόνο σε εξουσιοδο- τημένα άτομα. ► Πραγματοποιείτε πάντα βαθμονόμηση εάν πα- ραβιάστηκαν μία η περισσότερες ετικέτες ασφάλειας. Η seca συνιστά να αναθέτετε την πραγματοποίηση μιας συντήρησης πριν από τη βαθμονόμηση της συσκευής. ΠΡΟΣΟΧΗ! Εσφαλμένες μετρήσεις εξαιτίας ακατάλληλης συ- ντήρησης...
  • Seite 389 Ελληνικά Περιβαλλοντικές συνθήκες λειτουργίας, λειτουργία • Θερμοκρασία +10 °C έως +40 °C (50 °F έως 104 °F) 700 – 1060 hPa • Πίεση αέρα • Υγρασία αέρα 30% – 80% χωρίς συμπύκνωμα Περιβαλλοντικές συνθήκες, αποθήκευ- ση/μεταφορά • Θερμοκρασία -10 °C έως +65 °C (14 °F έως 149 °F) 700 – 1060 hPa •...
  • Seite 390 Μην αποσύρετε τη συσκευή στα οικιακά απορρίμματα. Η συσκευή πρέπει να αποσύρεται σωστά ως άχρηστο ηλε- κτρονικό υλικό. Τηρείτε τους εκάστοτε εθνικούς κανονι- σμούς. Για περαιτέρω πληροφορίες απευθυνθείτε στο seca Service ή σε εξουσιοδοτημένο συνεργάτη σέρβις. 390 • seca 899...
  • Seite 391 Δεν υφίσταται εγγυητική αξίωση, εάν η συσκευή ανοιχτεί από άτομα τα οποία δεν έχουν τη ρητή εξουσιοδότηση για τον σκοπό αυτόν από τη seca. Παρακαλούμε απευθυνθείτε σε περίπτωση εγγύησης στο τοπικό υποκατάστημα της seca ή τον έμπορο μέσω του οποίου προμηθευτήκατε το προϊόν. Εγγύηση • 391...
  • Seite 392 ΔΉΛΩΣΗ ΣΥΜΜΌΡΦΩΣΗΣ 0102 0123 Με το παρόν η seca gmbh & co. kg δηλώνει ότι το προϊόν συμμορφώνεται με τις διατάξεις των εφαρμοστέων ευρω- παϊκών οδηγιών και κανονισμών. Μπορείτε να βρείτε την πλήρη δήλωση συμμόρφωσης στη διεύθυνση www.seca.com. 392 • seca 899...
  • Seite 394 Medical Measuring Systems and Scales since 1840 seca gmbh & co. kg Hammer Steindamm 3–25 22089 Hamburg . Germany T +49 40 20 00 00 0 F +49 40 20 00 00 50 E info@seca.com seca operates worldwide with headquarters...