Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 38
Operating & Safety Instructions
Bedienings- en
veiligheidsvoorschriften
Instructions d'utilisation
et consignes de sécurité
Sicherheits- und
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l'uso
e la sicurezza
Version date: 01.12.21
tritontools.com
20V Brushless
Plunge Track Saw
Instrucciones de
uso y de seguridad
Instruções de
Operação e Segurança
Instrukcja obsługi
i bezpieczeństwa
Инструкции по эксплуатации и
правила техники безопасности
T20TS165BL

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Triton T20TS165BL

  • Seite 1 20V Brushless Plunge Track Saw T20TS165BL Operating & Safety Instructions Bedienings- en Instrucciones de veiligheidsvoorschriften uso y de seguridad Instructions d’utilisation Instruções de et consignes de sécurité Operação e Segurança Instrukcja obsługi Sicherheits- und Bedienungsanleitung i bezpieczeństwa Istruzioni per l’uso Инструкции...
  • Seite 2 24 23...
  • Seite 3 41 42...
  • Seite 4 Fig.I Fig.II Fig.III Fig.IV Fig.V...
  • Seite 5 Fig.VI Fig.VII Fig.VIII Fig.IX -1° 0° -1° 0° -1° 0°...
  • Seite 6 Fig.X Fig.XI...
  • Seite 7 Optional Accessories Available separately or with some kits TTSWC TTSPG TTSAG TTSTS...
  • Seite 8 Original Instructions Technical Abbreviations Key Introduction Thank you for purchasing this Triton product. This manual contains information necessary for Volts safe and effective operation of this product. This product has unique features and, even if you are familiar with similar products, it is necessary to read this manual carefully to ensure you Alternating current fully understand the instructions.
  • Seite 9 Ingress protection IPX0 Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will As part of our ongoing product development, specifications of Triton products may alter increase the risk of electric shock. without notice.
  • Seite 10 Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if when the blade is pinched or bound tightly by the kerf closing down, the blade stalls and the detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, motor reaction drives the unit rapidly back toward the operator;...
  • Seite 11 Ensure all supports and power cables are completely clear of the cutting path • DO NOT attempt to use the charger with any batteries other than compatible Triton T20 batteries Always secure the workpiece to a stable platform, ensuring body exposure is minimised, and •...
  • Seite 12 If the battery does not hold charge straight cuts in wooden floorboards, countertops, and similar materials. or working time is shortened, purchase a genuine Triton replacement. • The battery should be charged at ambient temperatures between 0°C and 50°C (ideally around 20°C)
  • Seite 13 • The bevel angle may be adjusted from -1° – 47° 3. If the Riving Knife does not retract, do not use the tool and consult a qualified Triton service • The bevel angle has a stop at the bottom end at 0° with the -1° Bevel Latches (24) set to ‘0’ , and technician another stop at the top end to set the angle at 45°...
  • Seite 14 Track track. It is recommended to use a Triton Tools track saw track for full use of the anti-kickback feature 3. Rotate the Mode Selector (8) to free plunge position [free plunge position] on the saw.
  • Seite 15 2. Press the Plunge Lock Button (3) and plunge the saw. The saw will lock at the depth that allows • Triton Track Clamps are ideal for clamping track quickly and securely to the workpiece for fast, access to the blade retaining bolt through the Spindle Access Window (35) in the Blade Housing...
  • Seite 16 Contact Disposal For technical or repair service advice, please contact the helpline on (+44) 1935 382 222 Li-ion batteries should not be disposed of with household waste. If you do not know of a Li-ion battery recycling centre in your area, contact your local authority or original dealer for advice on Web: tritontools.com/en-GB/Support disposal of Li-ion batteries.
  • Seite 17 3 YEARS from the To register your guarantee visit our web site at date of original purchase, Triton will repair, or at its discretion replace, the faulty part free tritontools.com* and enter your details.
  • Seite 18 Vertaling van de originele instructies Inleiding Technische afkortingen Hartelijk dank voor de aankoop van dit Triton-product. Deze handleiding omvat informatie die nodig is voor een veilig en efficiënt gebruik van dit product. Dit product is in het bezit van unieke Volt kenmerken en, zelfs indien u bekend bent met gelijkaardige producten, is het nodig om deze handleiding aandachtig door te lezen om er zeker van te zijn dat u de instructies volledig begrijpt.
  • Seite 19 De stekkers van het elektrische gereedschap moeten afgestemd zijn op het stopcontact. Pas de stekker nooit aan. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaard In het kader van onze voortgaande productontwikkeling kunnen de specificaties van Triton- elektrisch gereedschap. Het gebruik van ongewijzigde stekkers en passende stopcontacten producten zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
  • Seite 20 Veiligheidswaarschuwingen Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren en kleding uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, sieraden en lange haren kunnen gegrepen worden door bewegende onderdelen. draadloze cirkelzaag g) Als er inrichtingen voorzien zijn voor het afvoeren of voor het verzamelen van stof, Zaagprocedures zorg er dan voor dat deze op de correcte wijze aangesloten en gebruikt worden.
  • Seite 21 Probeer de lader niet te gebruiken met andere batterijen dan deze die compatibel zijn met p) Indien een snede niet tot de rand van een werkstuk loopt, of indien het blad vastloopt in het Triton T20 batterijen. werkstuk, laat het blad dan volledig tot stilstand komen en til het dan pas uit het werkstuk.
  • Seite 22 29. Achterste parallelle geleidingsklem • Houd de batterij buiten het bereik van kinderen 30. Achterste afschuinvergrendeling • Gebruik alleen een compatibele Triton-lader die specifiek voorzien of ontworpen is voor de 31. Instelling snelheid batterij 32. Stofafvoeropening • Gebruik de batterij enkel in compatibele Triton T20 gereedschappen met Li-ionenbatterijen 33.
  • Seite 23 Indien het probleem aanhoudt, Controleren van de insteekfunctionaliteit gebruik de batterijlader dan niet, en neem contact op met uw geautoriseerde Triton-handelaar. 3. Wanneer de batterij volledig opgeladen is, zal enkel de groene LED (41) van de batterijlader BELANGRIJK: Controleer voorafgaand aan het gebruik steeds de insteekvergrendelknop (3).
  • Seite 24 Variabele snelheidsinstelling Instellen van de afschuinhoek Zie Fig. IV Zie Fig. VIII • De snelheid kan ingesteld worden met behulp van de snelheidinstellingsknop (31) • De afschuinhoek kan ingesteld worden tussen -1° en 47° • Dit zorgt ervoor dat de gebruiker de snelheid optimaal kan aanpassen aan het materiaal •...
  • Seite 25 8. Houd een constante verplaatsingssnelheid aan - te snel kan de motor overbelasten, terwijl een te gemaakt van een compatibel spoor. Het is aan te bevelen om een Triton-spoor te gebruiken om ten trage beweging uw werkstuk kan verbranden. Vermijd plotse bewegingen van de zaag volle te kunnen genieten van de terugslagbescherming van de zaag.
  • Seite 26 • Gebruik enkel 165 mm bladen, met een keelbreedte zoals gespecificeerd in “Specificaties”, • Triton-spoorklemmen zijn ideaal voor het snel en veilig vastzetten van het spoor en om het ontworpen voor cirkelzagen met een onbelaste nominale snelheid van ten minste 5000 min-1 werkstuk veilig vast te zetten voor een snelle en nauwkeurige snede •...
  • Seite 27 Span correct aan om de trillingen te beperken en om de snede aangespannen te verbeteren Triton Precision Power Tools garandeert de koper van dit product dat indien een Garantie onderdeel defect is vanwege fouten in materiaal of uitvoering binnen 3 jaar na de datum Om uw garantie te registreren, gaat u naar onze website op tritontools.com* en voert u uw...
  • Seite 28 Introduction techniques Nous vous remercions d’avoir choisi cet équipement Triton. Ces instructions contiennent les informations nécessaires au fonctionnement efficace et sûr de ce produit. Veuillez lire attentivement ce manuel pour vous assurer de tirer pleinement avantage des caractéristiques uniques de votre Volt(s) nouvel équipement.
  • Seite 29 Éloigner les enfants et toute personne se trouvant à proximité pendant l’utilisation Du fait de l’évolution constante de notre développement produit, les caractéristiques des d’un appareil électrique. Ceux-ci pourraient vous distraire et vous faire perdre la maîtrise de produits Triton peuvent changer sans notification préalable. l’appareil. 2) Sécurité électrique Informations sur le niveau sonore et vibratoire a) Les prises des appareils électriques doivent correspondre aux prises du secteur.
  • Seite 30 d) Enlever toute clé ou tout instrument de réglage avant de mettre l’appareil électrique en Suivre les instructions de lubrification et de changement des accessoires. marche. Une clé ou un instrument de réglage resté fixé à un élément en rotation de l’appareil d) Travailler avec des mains propres (sans graisse ni huile) et sèches.
  • Seite 31 à charger la batterie (10). grippe en cours de coupe, laissez la lame s’arrêter complètement avant de lever la scie hors de • N’essayez pas d’utiliser le chargeur de batterie avec toute batterie autre que les batteries Triton la pièce. T20.
  • Seite 32 33. Couteau diviseur • Utilisez la batterie uniquement avec les outils Triton T20 pour lesquels elle a été conçue. 34. Lame • Laissez la batterie refroidir 15 minutes après toute recharge ou utilisation prolongée. Le non- 35.
  • Seite 33 Triton. chargement indiquées dans ce manuel. Si la batterie ne tient pas la charge, ou si le temps de service devient trop court, remplacez la batterie avec un modèle d’origine de marque Triton. Fonctionnement et alignement du couteau diviseur •...
  • Seite 34 Réglage de la vitesse variable Réglage de l’angle biseau Voir Fig. IV Voir Fig. VIII • L’angle biseau peut être réglé de -1° à 47°. • La vitesse peut être ajustée à l’aide du variateur de vitesse (31). • Cela permet d’utiliser une vitesse optimale, adaptée au matériau à couper. •...
  • Seite 35 Le déplacement de la scie doit toujours s’effectuer vers l’avant. Ne jamais tirez la scie vers • 2 x rails (47) de 700 mm pour une performance optimale avec la scie plongeante Triton l’utilisateur lorsque celle-ci est en marche. •...
  • Seite 36 Cet outil n’est pas conçu pour être utilisé avec des lames en acier rapide (HSS) ou des meules • Les serre-joints pour rails Triton sont conçus pour immobiliser le rail sur la pièce de travail de abrasives. L’utilisation d’accessoires inadaptés entraînera une annulation de la garantie.
  • Seite 37 Si toute pièce de ce produit s’avérait défectueuse du fait d’un défaut de fabrication ou de Garantie matériau dans les 3 ANS à compter de la date d’achat, Triton Precision Power Tools s’engage Pour valider votre garantie, rendez-vous sur notre site internet tritontools.com* et saisissez auprès de l’acheteur de ce produit à...
  • Seite 38 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Einführung Verzeichnis der technischen Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Triton-Werkzeug entschieden haben. Dieses Produkt verfügt Symbole und Abkürzungen über einzigartige Funktionen. Die vorliegende Anleitung enthält wichtige Informationen für das sichere und effektive Arbeiten mit diesem Produkt. Selbst wenn Sie bereits mit ähnlichen Produkten vertraut sind, lesen Sie diese Anleitung bitte sorgfältig durch, um den größtmöglichen...
  • Seite 39 Aufgrund der fortlaufenden Weiterentwicklung unserer Produkte können sich die technischen Netzstecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapter mit Daten von Triton-Produkten ohne vorherige Ankündigung ändern. geerdeten Elektrowerkzeugen. Modifizierte Stecker und Steckdosen erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
  • Seite 40 d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen. Akku-Kreissägen e) Vermeiden Sie eine unnatürliche Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
  • Seite 41 Funktion der unteren Schutzhaube Seien Sie sich der Gefahr durch weggeschleudertes Ausschussmaterial bewusst. Unter Umständen können Verschnittstücke mit hoher Geschwindigkeit vom Schneidwerkzeug 1) Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob die untere Schutzhaube einwandfrei fortkatapultiert werden. Es liegt in der Verantwortung des Benutzers, andere Personen im schließt.
  • Seite 42 • Verwenden Sie das Ladegerät nicht zum Aufladen anderer als der mitgelieferten Triton T20- 9. Akkuaufnahme Akkus. 10. Akku • Halten Sie Akkus stets sauber: Fremdkörper und Schmutz können Kurzschlüsse verursachen 11. Sägeblattgehäuse oder Lüftungsschlitze verstopfen. Nichtbefolgen dieser Anweisungen kann zu Überhitzung oder 12.
  • Seite 43 Druck auf den vorderen Griff ausüben, und das Sägeblatt austritt ohne dass die Abtaucharretierung gefährlich sein. Es wird empfohlen stets ein geladenes Akku zu verwenden. gedrückt ist, gebrauchen Sie das Werkzeug nicht und wenden Sie sich an einen Triton-Kundendienst. Weitere Hinweise zum Aufladen des Akkus: Überprüfen der Funktionalität und Ausrichtung des Spaltkeils...
  • Seite 44 Hinweis: Der Spaltkeil darf nicht verzogen oder breiter als die Schnittfuge sein. Gebrauchen Sie die Tauchsäge nicht mit verzogenem oder schlecht ausgerichtetem Spaltkeil, sondern wenden Sie sich Beziehen Sie sich auf Abb. VIII an ein qualifiziertes Triton-Servicezentrum. Stufenlose Drehzahlregelung •...
  • Seite 45 WICHTIG: Die Rückschlagsicherung dieser Säge funktioniert nur, wenn sie mit einer kompatiblen 8. Halten Sie während des Durchgangs eine konstante Vorschubgeschwindigkeit bei; eine Schiene verwendet wird. Es wird empfohlen, eine Führungsschiene von Triton Tools zu verwenden, zu schnelle Geschwindigkeit überlastet den Motor übermäßig stark, eine zu geringe um die Rückschlagsicherung der Säge voll nutzen zu können.
  • Seite 46 Werkstückzwingen (TTSWC) Siehe Abb. V und XI • Die Schienenschraubzwingen von Triton sind für eine rasche und einfache Befestigung der • Verwenden Sie ausschließlich 165-mm-Sägeblätter mit einer den „Technischen Daten“ Führungsschiene an Werkstücken ideal und ermöglichen ein schnelles und präzises Sägen.
  • Seite 47 Feineinsteller (21 und 27) auf falsche Spannung justiert Spannung korrekt einstellen, um Vibrationen zu verhindern und die Sägeleistung zu verbessern. Triton garantiert dem Käufer dieses Produkts, dass Triton, wenn sich Teile dieses Produkts Garantie innerhalb von 3 Jahren ab Originalkaufdatum infolge fehlerhafter Materialien oder Zur Anmeldung Ihrer Garantie besuchen Sie bitte unsere Website Arbeitsausführung als defekt erweisen, das mangelhafte Teil nach eigenem Ermessen entweder...
  • Seite 48 Traduzione delle istruzioni originali Abbreviazioni tecniche Introduzione Grazie per aver acquistato questo prodotto Triton. Questo manuale contiene le informazioni Volt necessarie per un funzionamento sicuro ed efficace di questo prodotto. Questo prodotto ha caratteristiche uniche e, anche se si ha familiarità con prodotti simili, è necessario leggere Corrente alternata attentamente questo manuale per assicurarsi di comprendere a pieno le istruzioni.
  • Seite 49 2) Sicurezza elettrica Come parte del nostro continuo sviluppo del prodotto, le specifiche dei prodotti Triton possono variare senza preavviso. a) Le spine dell’utensile elettrico devono corrispondere alle prese. Non modificare mai, in alcun modo, la spina.
  • Seite 50 Vestirsi in modo adeguato. Non indossare abiti larghi né gioielli. Tenete capelli e 3) Regola la profondità di taglio tenendo contro dello spessore del pezzo da lavorare. Meno indumenti lontani dai componenti in movimento. Abiti larghi, gioielli o capelli lunghi di un intero dente della lama deve essere visibile sotto il pezzo in lavorazione.
  • Seite 51 In caso di dubbi sull’uso sicuro di questo strumento, non utilizzarlo • Utilizzare la batteria solo negli strumenti agli ioni di litio Triton T20 compatibili per i quali è stata progettata Istruzioni per la sicurezza della lama •...
  • Seite 52 • In condizioni di abuso della batteria, potrebbe fuoriuscire liquido; evitare il contatto. Questo 40. Caricabatterie liquido può causare irritazioni o ustioni alla pelle. Evitare il contatto. In caso di contatto 41. LED Verde accidentale, lavare l’area interessata con abbondante acqua e consultare un medico 42.
  • Seite 53 Se la lama si estende quando si applica pressione all’impugnatura anteriore senza premere il pulsante di blocco del tuffo, non utilizzare lo strumento e consultare un tecnico dell’assistenza Triton. Note sulla ricarica della batteria Controllo della funzionalità...
  • Seite 54 IMPORTANTE: la funzione di sicurezza anti-contraccolpo di questa sega funziona solo se utilizzata impostato su -1 °. con un binario compatibile. Si consiglia di utilizzare un binario Triton Tools per sfruttare appieno la Per impostare l’angolo di smusso a -1 °: funzione anti-contraccolpo sulla sega.
  • Seite 55 Evitare movimenti improvvisi della sega • I morsetti per binari Triton sono ideali per bloccare i binari in modo rapido e sicuro sul pezzo da lavorare per un taglio veloce e preciso 9. Dopo aver completato il taglio, rilasciare l’interruttore a grilletto e attendere che la lama si fermi completamente prima di rimuovere la sega dal pezzo in lavorazione 1.
  • Seite 56 Nota: la squadra a T occupa 140 mm di lunghezza del binario. • Queste regolazioni sono state effettuate in fabbrica. Tuttavia, se sono imprecisi, consultare un Guida angolare (TTSAG) tecnico dell’assistenza Triton autorizzato. • Fornisce una gamma di angoli impostati +/- 55 ° per un taglio di precisione garantito Pulizia •...
  • Seite 57 Per la registrazione della garanzia visitare il sito web tritontools.com* e inserire i propri dettagli. di acquisto originale, Triton riparerà o sostituirà, a sua discrezione, la parte difettosa gratuitamente. Questa garanzia non si applica ad uso commerciale né si estende alla normale usura o a danni a seguito di incidenti, abuso o uso improprio dell’utensile.
  • Seite 58 Traducción del manual original Abreviaturas de términos técnicos Introducción Gracias por haber elegido esta herramienta Triton. Estas instrucciones contienen la información Voltio/s necesaria para utilizar este producto de forma segura y eficaz. Lea atentamente este manual para obtener todas las ventajas y características únicas de su nueva herramienta. Conserve este manual Corriente alterna a mano y asegúrese de que todas las personas que utilicen esta herramienta lo hayan leído y...
  • Seite 59 Como parte de nuestra política de desarrollo de productos, los datos técnicos de los productos modificar y el uso de tomas de corrientes adecuadas reducirán el riesgo de descargas eléctricas. Triton pueden cambiar sin previo aviso. b) Evite el contacto con materiales conductores tales como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores.
  • Seite 60 h) No deje que la familiaridad con el producto a base de utilizarlo repetidamente sustituya 5) Sujete siempre la herramienta por las partes aisladas para evitar el riesgo de descargas las normas de seguridad indicadas para utilizar esta herramienta. Utilizar esta herramienta eléctricas.
  • Seite 61 Si tiene alguna duda sobre el uso seguro de esta herramienta, no la utilice. • NO utilice ningún otro cargador que no sea un cargador Triton compatible suministrado o diseñado específicamente para la batería que esté utilizando. Instrucciones de seguridad para discos de corte •...
  • Seite 62 Compruebe 48. Conectores de carril que la batería esté correctamente insertada en el cargador. Si el problema persiste, no utilice la herramienta, contacte con su distribuidor Triton.
  • Seite 63 Notas adicionales sobre la carga de la batería IMPORTANTE: Si la cuña de separación está en contacto con el disco de corte, no utilice la herramienta, contacte con un servicio técnico Triton. IMPORTANTE: Las baterías son productos desechables y su capacidad se reducirá con el paso del •...
  • Seite 64 IMPORTANTE: El mecanismo de protección contra contragolpes de esta sierra solo funcionará a -1°. correctamente cuando se use con un carril compatible. Se recomienda utilizar un carril guía Triton Ajuste del ángulo de bisel a -1°: para aprovechar al máximo la función de protección contra contragolpes de la sierra.
  • Seite 65 8. Mantenga siempre una velocidad uniforme. Si la velocidad es demasiado rápida puede • Las pinzas de sujeción para carril Triton son ideales para sujetar la pieza de trabajo de una forma provocar la sobrecarga del motor, mientras que si es demasiado lenta puede dañar la pieza de segura y rápida.
  • Seite 66 Ajustes precisos a 0° y 45° • Estos ajustes han sido realizados en la fábrica. Si encuentra algún problema, contacte con un servicio técnico Triton. Limpieza ADVERTENCIA: Utilice SIEMPRE guantes y protección ocular cuando limpie esta herramienta. •...
  • Seite 67 Garantía Las herramientas Triton disponen de un período de garantía de 3 años. Para obtener esta garantía, deberá registrar el producto online en un plazo de 30 días contados a partir de la Para registrar su garantía, visite nuestra página Web en tritontools.com* e introduzca sus datos personales.
  • Seite 68 Tradução das instruções originais Abreviações Técnicas Introdução Obrigado por comprar este produto Triton. Este manual contém as informações necessárias para a Volts operação segura e eficiente deste produto. Este equipamento apresenta recursos exclusivos, e mesmo que você esteja familiarizado com produtos similares, é necessário ler o manual cuidadosamente para Corrente alternada garantir que as instruções sejam totalmente compreendidas.
  • Seite 69 2) Segurança elétrica a) O plugue de tomada da ferramenta deve ser compatível com a tomada de parede. Nunca Como parte do desenvolvimento contínuo de nossos produtos Triton, as especificações poderão modifique um conector, de maneira alguma. Nunca use conectores adaptadores em ser alteradas sem aviso.
  • Seite 70 h) Não deixe que a familiaridade adquirida com o uso da ferramenta o torne complacente 7) Use sempre lâminas com a forma e tamanho corretos (diamante ao invés da lâmina e ignore os princípios de segurança da ferramenta. Uma ação descuidada pode causar circular regular) dos furos do mandril.
  • Seite 71 Mantenha as baterias fora do alcance de crianças. Instruções de segurança da lâmina • Nunca use outro carregador além dos carregadores compatíveis Triton, ou de carregadores concebidos, especificamente, para a bateria em questão • Assegure-se SEMPRE de usar a lâmina correta para o tipo de material a ser cortado. Consulte as marcas na lâmina e a documentação do fabricante...
  • Seite 72 • Não molhe as baterias ou mergulhe em água. 44. Trava da bateria • Não sujeite as baterias a choques mecânicos 45. Indicador de carga 46. Recipiente de coleta de pó Recursos de segurança das baterias e do carregador 47. Trilho A bateria e o carregador são equipados com vários recursos de segurança que podem ser acionados 48.
  • Seite 73 Botão de trava de imersão, aplique uma pressão para baixo na persistir, não use e entre em contato com o distribuidor autorizado da Triton. Empunhadura dianteira (5), para ver se a lâmina se estende para fora do alojamento.
  • Seite 74 IMPORTANTE: O recurso de prevenção de contragolpes desta serra só funciona quando a serra é Nota: Quando as Travas de chanfro de -1° são ajustadas em 0°, o ângulo de corte não pode ser usada com um trilho compatível. Recomenda-se usar um trilho de serra Triton para a aproveitar de ajustado em -1°.
  • Seite 75 Corte Acessórios opcionais IMPORTANTE: Conectores e Pacote de trilhos Triton (TTSTP) • Verifique se a peça de trabalho e o Trilho (47) estão apoiados corretamente e firmemente, de modo que a serra não se mova durante a operação. O pacote do trilhos inclui: •...
  • Seite 76 9. Pressione o Botão da trava de imersão para soltá-la e permitir que a lâmina se retraia completamente para dentro do alojamento Acurácia dos cortes 0° e 45° • Esses ajustes são feitos na fábrica. Entretanto, caso estejam imprecisos, procure um Serviço Técnico Autorizado da Triton.
  • Seite 77 Para registrar sua garantia, visite nosso site em 3 anos a partir da data da compra original, Triton irá reparar ou, a seu critério, substituir a peça tritontools.com* e cadastre suas informações.
  • Seite 78 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji Wprowadzenie Kluczowe skróty techniczne Dziękujemy za zakup narzędzia marki Triton. Zapoznaj się z niniejszymi instrukcjami: zawierają one informacje niezbędne dla bezpiecznej i wydajnej obsługi produktu. Produkt Wolt posiada szereg unikalnych funkcji, dlatego też, nawet, jeśli jesteś zaznajomiony z podobnymi produktami, przeczytanie tego podręcznika jest niezbędne w celu pełnego zrozumienia...
  • Seite 79 IPX0 spowodować utratę kontroli. 2) Bezpieczeństwo elektryczne W wyniku nieprzerwanego procesu rozwojowego produktów specyfikacje produktów Triton mogą ulec zmianie bez uprzedniego powiadomienia. a) Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda zasilania. Nie wolno modyfikować wtyczki w żaden sposób. Nie wolno stosować żadnych przejściówek z uziemionym urządzeniem.
  • Seite 80 g) Jeśli do zestawu załączone są urządzenia do podłączenia mechanizmów odsysania i 4) Podczas cięcia nigdy nie należy przytrzymywać obrabianego materiału w rękach bądź na zbierania pyłu, sprawdź czy są one przyłączone i prawidłowo zamocowane. Korzystanie z nogach. Należy go ustawić bezpiecznie na stabilnym podłożu. Bardzo istotne jest odpowiednie urządzenia odsysającego pył...
  • Seite 81 ładowania akumulatora (10) przed tarczą • Nie próbuj używać ładowarki z innymi akumulatorami niż kompatybilne akumulatory Triton T20 m) Zwróć uwagę na kierunek obrotów silnika i tarczy • Utrzymuj ładowarkę w czystości; obce ciała lub zabrudzenia mogą spowodować zwarcie n) Sprawdź...
  • Seite 82 • Nie należy otwierać, rozbierać, zginać ani podgrzewać akumulatorów do temperatury wyższej niż 43. Przycisk zwolnienia akumulatora 60°C NIE wyrzucaj do ognia. Unikać przechowywania z bezpośrednim słońcu 44. Blokada akumulatora • NIE POZWÓL na zmoczenie baterii, ani nie zanurzaj w wodzie 45.
  • Seite 83 Uwagi dotyczące ładowania akumulatora wgłębnej, nie używaj narzędzia i skonsultuj się z technikiem serwisowym Triton. WAŻNE: Akumulatory są zużywalnymi materiałami eksploatacyjnymi, których wydajność skraca się z czasem. Zawsze przestrzegaj prawidłowych instrukcji ładowania zawartych w instrukcji obsługi narzędzia.
  • Seite 84 Aby w pełni wykorzystać funkcję przeciwdziałania odrzutowi pilarki, zaleca się użycie szyny 5. Piła jest teraz zabezpieczona i gotowa do cięcia pod żądanym kątem Triton Tools. Uwaga: Podczas gdy zatrzaski kątowe -1 ° są ustawione na 0 °, kąt skosu nie może być ustawiony 1.
  • Seite 85 B / 45 ° z przodu płyty podstawy (23) (rys. VIII) Pakiet szyn zawiera: Cięcie • 2 x Szyny (47) o długości 700 mm dla optymalnej wydajności piły wgłębnej Triton WAŻNE: • 2 x Łączniki szynowe (48) TTSTC •...
  • Seite 86 EN E 9. Wyciśnij przycisk blokady zagłębienia w celu zwolnienia blokady i całkowitego wycofania tarczy do wnętrza obudowy Dokładność cięcia 0° i 45° • Te korekty zostały wykonane w fabryce. Jeśli jednak są niedokładne, skonsultuj się z autoryzowanym technikiem serwisu Triton.
  • Seite 87 Prawidłowo napnij szynę w celu zmniejszenia wibracji i poprawy dokręcone jakości cięcia Precyzyjne Elektronarzędzia Triton gwarantują nabywcy tego produktu pewność, iż w razie usterki Gwarancja bądź uszkodzenia z powodu wad materiałowych lub jakości wykonania, w ciągu 3 lat od daty W celu rejestracji gwarancji odwiedź...
  • Seite 88 Перевод исходных инструкций Сокращения технических Введение терминов Благодарим за выбор изделия Triton. В этом руководстве содержится информация, необходимая для безопасной и эффективной эксплуатации изделия. Данное изделие отличается некоторыми уникальными особенностями, и даже если вы уже знакомы Напряжение (В) с аналогичными изделиями, важно внимательно прочитать это руководство и понять...
  • Seite 89 Ввиду того, что продукция постоянно совершенствуется, технические характеристики присутствии воспламеняющихся жидкостей, газов или пыли). Электроинструмент изделий Triton могут изменяться без уведомления. вырабатывает искры, которые могут воспламенить пыль или пары. c) Во время работы с электроинструментом не позволяйте детям и посторонним...
  • Seite 90 c) Не допускайте непреднамеренного включения. Перед тем как подключать b) Запрещается ремонтировать поврежденные аккумуляторы. Ремонт аккумуляторов инструмент к розетке и/или аккумулятору, поднимать или переносить его убедитесь, может производить только изготовитель или официальный сервисный центр. что выключатель питания находится в положении «выключено». Если держать c) Выполняйте...
  • Seite 91 Функция ограждения r) Запрещается отводить пилу назад во время обработки. s) Остерегайтесь разлетающихся отходов. В некоторых случаях отходы могут отлетать от 1) Перед каждой операцией проверяйте, что нижнее ограждение закрылось режущего инструмента на высокой скорости. Пользователь обязан принять все меры надлежащим образом. Не эксплуатируйте пилу, если ее ограждение заедает и не защиты людей, находящихся в рабочей зоне, от разлетающихся отходов. закрывает диск мгновенно. Запрещается фиксировать или подвязывать ограждение так, чтобы был открыт диск. При падении пилы ограждение может изогнуться. Проверьте Если вас прервали во время работы, остановите работу, отключите инструмент и только...
  • Seite 92 Безопасность при работе с зарядным устройством 6. Маленький шестигранный ключ • Не пытайтесь заряжать аккумулятор (10), не ознакомившись с правилами использования 7. Большой шестигранный ключ зарядного устройства (40), приведенными в этом руководстве. 8. Переключатель режимов • НЕ ДОПУСКАЕТСЯ использовать зарядное устройстводля зарядки каких-либо других 9. Крепление аккумулятора аккумуляторов, кроме совместимых аккумуляторов Triton T20. 10. Аккумулятор • Держите зарядное устройство в чистоте. Посторонние предметы или грязь могут засорить вентиляционные отверстия или вызвать короткое замыкание. Невыполнение этих 11. Ограждение пильного диска инструкций может привести к перегреву или пожару. 12. Глубиномер • Выполняйте зарядку в хорошо вентилируемой зоне. НЕ закрывайте и не блокируйте...
  • Seite 93 приведенные в руководстве. Если аккумулятор не держит заряд, или если продолжительность ВАЖНО! Диск не должен выступать, если не нажата кнопка фиксации вертикального автономной работы снизилась, приобретите новый фирменный аккумулятор Triton. положения. Если диск выдвигается при нажатии на переднюю рукоятку, когда кнопка...
  • Seite 94 Примечание. Расклинивающий нож не должен быть изогнут и не должен быть шире пропила диска. Если расклинивающий нож изогнут или перекошен, не используйте инструмент и 2. Ослабьте фиксатор глубины (15) и отрегулируйте индикатор глубины (39) на обратитесь к квалифицированному сервисному специалисту Triton. требуемую глубину погружения. 3. Затяните фиксатор глубины.
  • Seite 95 ВАЖНО! Функция защиты от отдачи работает только при использовании с совместимой обработку. направляющей. Для полноценного использования функции защиты от отдачи рекомендуется использовать направляющую для пилы Triton Tools. 8. Выберите правильную подачу: слишком высокая подача приведет к повышенной нагрузке на электродвигатель, а слишком низкая вызовет излишнюю притирку...
  • Seite 96 Комплект направляющих Triton и соединители (TTSTP) В комплект направляющих входят: Приспособление для регулировки угла(TTSAG) • 2 направляющие (47) длиной 700 мм для удобства эксплуатации погружной пилы Triton • Приспособление позволяет устанавливать направляющую под углом в диапазоне +/- • 2 соединителя для направляющей (48) TTSTC 55°.
  • Seite 97 De Keten 00004 • Эти регулировки были выполнены заводом-изготовителем. Однако, если точность 5651 GJ недостаточная, обратитесь к квалифицированному сервисному специалисту Triton. Eindhoven, Нидерланды Очистка Хранение ВНИМАНИЕ! При очистке этого инструмента ВСЕГДА пользуйтесь средствами защиты, включая средства защиты глаз и перчатки.