Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
HANDLEIDING
Manuel d'Instructions
GEBRAUCHSANLEITUNG
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Janome 230DC

  • Seite 1 HANDLEIDING Manuel d’Instructions GEBRAUCHSANLEITUNG...
  • Seite 2: Belangrijke Veiligheidsinstructies

    BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Wanneer u elektrische apparaten gebruikt, moet u altijd de volgende algemene veiligheidsmaatregelen in acht nemen. Deze naaimachine is uitsluitend bedoeld voor HUISHOUDELIJK gebruik. Lees alle instructies voordat u de machine gebruikt. GEVAAR — Voorkom een elektrische schok: 1. Laat de machine nooit onbeheerd achter met de stekker in het stopcontact. Haal de stekker direct na gebruik en voordat u de machine gaat reinigen altijd uit het stopcontact.
  • Seite 3: Consignes Importantes De Securite

    CONSIGNES IMPORTANTES DE SECURITE Pour utiliser un appareil électrique, il faut toujours respecter les consignes de sécurité fondamentales, notamment les consignes suivantes: Cette machine à coudre a été conçue et fabriquée pour l'usage domestique uniquement. Avant d’utiliser cet appareil, lisez toutes ces instructions. DANGER: Pour éviter tout risque de décharge électrique: 1.
  • Seite 4: Wichtige Sicherheitshinweise

    WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Bei der Benutzung eines elektrischen Geräts sind stets grundlegende Sicherheitsvorkehrungen zu treffen, darunter: Diese Nähmaschine wurde rein für den privaten Gebrauch entwickelt und hergestellt. Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Geräts alle Anweisungen. GEFAHR Befolgen Sie die nachstehenden Anweisungen, um das Risiko eines —...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    INHOUDSOPGAVE BENAMING VAN ONDERDELEN Vierkant knoopsgat ..........56 Steekbreedte en dichtheid afstellen voor Benaming van onderdelen........4 knoopsgaten ............60 Standaard accessoires ..........6 Knoopsgat met ronde hoeken ....... 60 Aanschuiftafel ............6 Sleutelgatknoopsgat ..........60 Grote verlengtafel ............ 8 Knoopsgaten met een koordje.......
  • Seite 6 TABLE DES MATIÈRES DÈNOMINATION DES COMPOSANTS Différentes boutonnières et leurs utilisations ..55 Boutonnière carrée ..........57 Dénomination des composants ....... 5 Réglage de la largeur et de la densité des points Accessoires standard ..........7 de boutonnière............61 Table rallonge ............7 Boutonnière arrondie ..........
  • Seite 7 INHALTSVERZEICHNIS TEILEBEZEICHNUNGEN Eckiges Knopfloch ..........57 Justieren der Knopflochbreite und –dichte .... 61 Teilebezeichnungen ..........5 Rundes Knopfloch ..........61 Serienmäßiges Zubehör .......... 7 Augenknopfloch ............. 61 Anschiebetisch ............7 Knopflöcher mit Einlauffaden ......... 63 Großer Anschiebetisch ..........9 Stopfstich ............... 65 Verriegeln ..............
  • Seite 8: Benaming Van Onderdelen

    BENAMING VAN ONDERDELEN Benaming van onderdelen q Aanschuiftafel (accessoiredoos) w Naaldplaat e Draadinrijger r Draadafsnijmesje t Frontkap y Draadhefboom u Draadspanningsknop i Garenpen o Grote garenhouder !0 Spoelwinderasje !1 Spoelwinderafslag !2 Opening voor extra garenpen !3 Instellingstoetsen !4 Cursortoetsen !5 LCD-scherm !6 Snelheidsregelaar !7 Toets voor naald omhoog/omlaag !8 Afhechttoets...
  • Seite 9: Dènomination Des Composants Dénomination Des Composants

    DÈNOMINATION DES COMPOSANTS TEILEBEZEICHNUNGEN Dénomination des composants Teilebezeichnungen q Table rallonge (boîte à accessoires) q Anschiebetisch (Zubehörfach) w Plaque à aiguille w Stichplatte e Enfile-aiguille e Nadeleinfädler r Coupe-fil r Fadenabschneider t Plaque frontale t Kopfdeckel y Levier releveur de fil y Fadenhebel u Bouton releveur de fil u Fadenspannungsregler...
  • Seite 10: Standaard Accessoires

    Standaard accessoires q Spoeltje w Garenpenviltje e Naaldenset r Extra garenpen t Satijnsteekvoetje F y Ritsvoetje E u Automatisch-knoopsgatvoetje R i Afwerkvoetje C o Blindzoomvoetje G !0 Tornmesje (knoopsgatopener) !1 Schroevendraaier !2 Stofkwastje !3 Kleine garenhouder !4 Grote garenhouder !5 Garenstandaard !6 Transportdeksel !7 Grote verlengtafel Aanschuiftafel...
  • Seite 11: Accessoires Standard

    Accessoires standard Serienmäßiges Zubehör q Canettes q Spule w Feutre pour porte-bobine w Filz e Jeu d’aiguilles e Nadelsatz r Broche porte-bobine supplémentaire r Zusätzlicher Garnrollenhalter t Pied pour point passé F t Satinfuß F y Pied à semelle étroite E y Reißverschlussfuß...
  • Seite 12: Grote Verlengtafel

    Grote verlengtafel • Aanbrengen van de tafel Trek de tafel weg van de machine. Zet de pootjes van de grote verlengtafel naar beneden. Houd de tafel met beide handen vast en schuif ze voorzichtig naar rechts. • Regelen van de hoogte van de tafel Regel de stelschroeven van de pootjes met een schroevendraaier (optioneel).
  • Seite 13: Grande Table De Rallonge

    Grande table de rallonge Großer Anschiebetisch • Fixation de la table • Anbringen des Tisches Tirer sur la table pour l’écarter de la machine. Ziehen Sie den Tisch von der Maschine weg. Ecarter les pieds de la grande table rallonge. Klappen Sie die Beine des großen Anschiebetisch nach Maintenir la table avec les deux mains et la faire doucement außen.
  • Seite 14: Beginnen Met Naaien Aansluiten Van De Machine

    BEGINNEN MET NAAIEN Aansluiten van de machine • Het pedaal gebruiken Schakel de machine uit q. Steek de stekker van het pedaal w in de pedaalaansluiting e. Steek de stekker van de machine r in het stekkerhuis van de machine t. Steek de stekker van de machine y in het stopcontact u. Schakel de machine in q.
  • Seite 15: Préparation Des Travaux De Couture Branchement De La Machine Sur L'alimentation Électrique

    PRÉPARATION DES TRAVAUX DE COUTURE VORBEREITUNGEN VOR DEM NÄHEN Branchement de la machine sur l'alimentation Anschluss an den Netzstrom électrique • Verwendung des Fußanlassers Schalten Sie den Netzschalter q aus. • Utilisation de la pédale Stecken Sie den Fußanlasser-Stecker w in die Fußanlasser- Mettez l'interrupteur d'alimentation q en position d'arrêt. Steckdose e.
  • Seite 16: Regelen Van Naaisnelheid

    Regelen van naaisnelheid Snelheidsregelaar Afhankelijk van uw naaibehoeften kunnen de naaisnelheden met de snelheidsregelaar worden ingesteld. Om de naaisnelheid te verhogen, schuift u het regelaar naar rechts. Om de naaisnelheid te verlagen, schuift u het regelaar naar links. pedaal Druk het pedaal in om de machine te starten. Hoe dieper u het pedaal indrukt, des te sneller uw machine naait.
  • Seite 17: Contrôle De La Vitesse De Couture

    Contrôle de la vitesse de couture Regulieren der Nähgeschwindigkeit Curseur de réglage de la vitesse Geschwindigkeitsbegrenzer Vous pouvez faire varier la vitesse de couture selon vos besoins Die Nähgeschwindigkeit kann je nach Ihren Nähanforderungen avec le curseur de réglage de la vitesse. über den Geschwindigkeitsbegrenzer geregelt werden.
  • Seite 18: Bedieningstoesten Op De Machine

    Bedieningstoesten op de machine q Start-/stoptoets Zet het naaivoetje omlaag. Druk op de start-/stoptoets q om de machine te starten. De eerste paar steken loopt de machine langzaam, daarna loopt hij op de snelheid die met de snelheidsregelaar is ingesteld. Druk nogmaals op de start-/stoptoets q om de machine te stoppen.
  • Seite 19: Touches De Commande De La Machine

    Touches de commande de la machine Funktionstasten der Maschine q Touche de démarrage (start/stop) q Start-/Stopptaste Abaissez le relève-pied. Senken Sie den Nähfußhebel. Appuyez sur la touche de démarrage (start/stop) q pour démar- Drücken Sie die Start-/Stopptaste q,um die Maschine zu rer la machine. starten. La machine démarre doucement pour les premiers points, puis Die Maschine näht die ersten Stiche langsam, bevor sie auf avance à...
  • Seite 20 t Cursortoetsen Gebruik deze toetsen om de cursor te verplaatsen u. Druk op de -toets om de cursor naar rechts te verplaatsen. Druk op de -toets om de cursor naar links te verplaatsen. y Instellingstoetsen Gebruik deze toetsen om de ingestelde waarde te wijzigen. Verplaats de cursor tot onder het cijfer dat u wilt wijzigen.
  • Seite 21: Werteinstelltasten

    t Touches du curseur t Cursor-Taste Utilisez ces touches pour déplacer le curseur u. Verwenden Sie diese Tasten, um den Cursor u zu bewegen. Appuyez sur la touche pour déplacer le curseur vers la Drücken Sie die Taste , um den Cursor nach rechts zu droite.
  • Seite 22: Verwijderen En Aanbrengen Van De Voethouder

    Verwijderen en aanbrengen van de voethouder LET OP: Zet de machine via de aan-/uitschakelaar UIT voordat de voethouder wordt verwijderd of aangebracht. • Verwijderen van de voethouder Verwijder de stelschroef q door deze met een schroevendraaier naar links te draaien. • Aanbrengen van de voethouder Breng de opening in de voethouder w in een lijn met de opening van de naaivoetstang e.
  • Seite 23: Retrait Et Installation Du Porte-Pied

    Retrait et installation du porte-pied Abnehmen und Anbringen des Fußhalters ATTENTION : VORSICHT: Mettez l’interrupteur d’alimentation en position d’arrêt avant de Schalten Sie den Netzschalter vor Lösen oder Befestigen retirer ou d’installer le porte-pied. des Fußhalters aus. • Retrait du porte-pied • Fußhalter entfernen Enlevez la vis de fixation q avec un tournevis en la tournant Entfernen Sie die Stellschraube q, indem Sie sie mit einem dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
  • Seite 24: Persvoetdru Kregelaar

    Persvoetdru kregelaar Voor normaal naaien dient de regelknop voor de persvoetdruk op “6” te staan. Voor applicatie-, ajour-, smock- en rijgwerk dient de druk tot “3” te worden verlaagd. Zet de druk op “2” of “4” wanneer chiffon, kant, organza en andere dunne stoffen worden genaaid.
  • Seite 25: Sélecteur De Pression Du Pied De Biche

    Sélecteur de pression du pied de biche Fußdruckregler Le sélecteur de pression du pied de biche doit être réglé sur « 6 Der Fußdruckregler sollte beim normalen Nähen auf „6” » pour la couture normale. stehen. Réduisez la pression à « 3 » pour les appliqués, les broderies Verringern Sie den Druck auf „3”...
  • Seite 26: Naald Verwisselen

    Naald verwisselen LET OP: Zet de machine UIT voordat de naald wordt verwisseld. z Schakel de machine uit. Zet de naald in de hoogste positie door het handwiel naar links te draaien. Breng het naaivoetje naar beneden. Draai de naaldklemschroef los q door hem naar links te draaien.
  • Seite 27: Changement D'aiguille

    Changement d’aiguille Auswechseln der Nadel ATTENTION : ATTENTION: Schalten Sie den Netzschalter aus, bevor Sie die Nadel Mettez l'interrupteur d'alimentation en position d'arrêt avant wechseln. de changer l'aiguille. z Schalten Sie den Netzschalter aus. z Mettez l'interrupteur d'alimentation en position d'arrêt. Bringen Sie die Nadel in ihre höchste Stellung, indem Sie Relevez l'aiguille à...
  • Seite 28: Spoel Opwinden

    Spoel opwinden • Verwijderen van de spoel Schuif de ontgrendelingsknop van het spoelhuisdeksel q. voorzichtig naar rechts en verwijder het spoelhuisdeksel w. Verwijder de spoel. q Ontgrendelingsknop w Spoelhuisdeksel • Horizontale garenpen Breng de garenpen q omhoog. Plaats een klosje garen op de garenpen terwijl de draad uit het klosje komt zoals getoond.
  • Seite 29: Bobinage De La Canette

    Bobinage de la canette Spulen • Retrait de la canette • Entnahme der Spule Schieben Sie den Auslöseknopf der Greiferabdeckung q nach Faites glisser doucement le bouton d'ouverture du couvercle du rechts und entfernen Sie die Greiferabdeckung w. crochet q vers la droite, puis retirez la plaque de recouvrement Nehmen Sie die Spule heraus.
  • Seite 30 • Opwinden van de spoel OPMERKING: Stel de snelheidsregelaar op de snelste stand voor het opwinden van spoeltjes in. z Trek de draad uit het klosje. x Haak de draad om de draadgeleider. c Steek het draaduiteinde door het gaatje van het spoeltje en wel van binnen naar buiten.
  • Seite 31 • Bobinage de la canette • Spulen ANMERKUNG: REMARQUE: Stellen Sie den Geschwindigkeitsbegrenzer zum Spulen auf Réglez le curseur de réglage de la vitesse sur sa position la seine schnellste Position ein. plus rapide pour bobiner la canette. z Tirez le fil de la bobine. z Ziehen Sie Faden von der Garnrolle.
  • Seite 32 • Plaatsen van de spoel z Plaats de spoel in het spoelhuis met de draad naar links lopend. q Einde van draad x Leg de draad om de eerste kerf 2 aan de voorzijde van het spoelhuis. w Kerf c Trek de draad naar links en schuif hem tussen de spanningveerbladen.
  • Seite 33 • Insertion de la canette • Einsetzen der Spule z Placez la canette dans le porte-canette de telle sorte que z Legen Sie eine Spule in den Spulenhalter ein, wobei das le fil q se dévide dans le sens contraire des aiguilles Garn gegen den Uhrzeigersinn abläuft. d’une montre.
  • Seite 34: Inrijgen Van De Machine

    Inrijgen van de machine Breng het naaivoetje omhoog. Druk op de toets voor naald omhoog/ omlaag q om de draaddraadhefboom in de hoogste positie te zetten. q Toets voor naald omhoog/omlaag LET OP: Zet de machine UIT voordat deze wordt ingeregen. • Inrijgen van de machine z Trek het uiteinde van de draad om de bovenste draadgeleider.
  • Seite 35: Enfilage De La Machine

    Enfilage de la machine Einfädeln der Maschine Stellen Sie den Nähfuß hoch. Relevez le pied de biche. Appuyez sur Drücken Sie die Taste Nadel Hoch/ la touche de position haute/basse de Tief der Nadel q, um den Fadenhebel l’aiguille q. afin de relever le levier in seine höchste Stellung zu bringen.
  • Seite 36: Draadinrijger

    Draadinrijger LET OP: Schakel de machine UIT wanneer u de draadinrijger gebruikt. z Breng het naaivoetje omlaag. Breng de naald omho og naar de hoogste stand. Trek de draadinrijghevel q zo ver als het gaat naar beneden. Het haakje komt van achteren door het oog van de naald naar voren.
  • Seite 37: Enfile-Aiguille

    Enfile-aiguille Nadeleinfädler ATTENTION : VORSICHT: Mettez l’interrupteur d’alimentation en position d’arrêt avant Schalten Sie die Maschine am Netzschalter AUS bevor d’utiliser l’enfile-aiguille. Sie den Nadeleinfädler benutzen. z Abaissez le pied de biche. Relevez l’aiguille dans sa position z Senken Sie den Nähfuß. Bringen Sie die Nadel in ihre la plus haute.
  • Seite 38: Ophalen Van De Onderdraad

    Ophalen van de onderdraad z Breng het naaivoetje omhoog. Houd de bovendraad licht met uw linkerhand vast. x Druk tweemaal op de toets voor naald omhoog/omlaag q om de naald omhoog en omlaag te zetten en de onderdraad te grijpen. q Toets voor naald omhoog/omlaag c Trek beide draden 10 tot 15 cm onder en achter het naaivoetje.
  • Seite 39: Remontage Du Fil De Canette

    Remontage du fil de canette Heraufholen des Unterfadens z Relevez le pied de biche. Tenez le fil d’aiguille avec z Heben Sie den Nähfuß an. Halten Sie den Oberfaden précaution dans la main gauche. leicht in der linken Hand. x Appuyez sur la touche de position haute/basse de x Drücken Sie zweimal die Taste Nadel Hoch/Tief q, um die l’aiguille q à...
  • Seite 40: Lcd-Scherm

    LCD-scherm Het LCD-scherm toont de volgende informatie zodra de machine wordt aangezet. q Identificatieletter voor aanbevolen voetje w Steekpatroonnummer e Cursors r Steekbreedte t Steeklengte z Druk op de cursortoetsen om de cursor te verplaatsen tot onder het steekpatroonnummer. Zodra de machine wordt aangezet, verschijnen de cursors onder beide cijfers.
  • Seite 41: Afficheur À Cristaux Liquides

    Afficheur à cristaux liquides Flüssigkristallanzeige L’écran à cristaux liquides affiche les informations suivantes Auf der Flüssigkristallanzeige werden nach Einschalten der lorsque la machine est sous tension. Maschine folgende Informationen angezeigt. q Lettre d’identification du pied de biche recommandé q Identifizierungsbuchstabe für empfohlenen Nähfuß w Numéro du motif de point w Stichmusternummer e Curseurs...
  • Seite 42: Bovendraadspanning Afstellen Voor Een Rechte Steek

    Bovendraadspanning afstellen voor een rechte steek q Bovendraad w Onderdraad e Spanning verlagen r Spanning verhogen Bij de ideale rechte steek lopen de draden tussen twee lagen stof, zoals in de afbeelding (vergroot voor meer details). Wanneer u de boven- en de onderkant van de zoom bekijkt, ziet u dat de steken zeer gelijkmatig zijn.
  • Seite 43: Réglage De La Tension Du Fil D'aiguille Pour Un Point Droit

    Réglage de la tension du fil d'aiguille pour un Regulieren der Oberfadenspannung für point droit Geradstich q Oberfaden q Fil d’aiguille (fil de dessus) w Unterfaden w Fil de canette (fil de dessous) e Spannung lockern e Pour détendre le fil r Spannung straffen r Pour tendre le fil Beim idealen Geradstich sind die Stiche wie abgebildet (für Les points droits sont parfaits lorsque les fils se bouclent entre deutlichere Abbildung vergrößert) zwischen beiden les deux épaisseurs du tissu, comme illustré...
  • Seite 44: Bovendraadspanning Afstellen Voor Een Zigzagsteek

    Bovendraadspanning afstellen voor een zigzagsteek Bij een ideale zigzagsteek kan de onderdraad niet aan de rechtse zijde (bovenkant) van de stof worden gezien en kan de bovendraad vaag aan de averechtse zijde (onderkant) van de stof worden gezien. De correcte steekspanning wordt getoond in de afbeelding. Stel de spanning op de bovendraad af zodat de steek gelijk is aan hetgeen getoond wordt in de illustratie.
  • Seite 45: Réglage De La Tension Du Fil D'aiguille Pour Un Point Zigzag

    Réglage de la tension du fil d'aiguille pour un Regulieren der Oberfadenspannung für Zick- point zigzag Zack-Stich Pour un point zigzag parfait, le fil de canette ne doit pas être vis- Beim idealen Zick-Zack-Stich ist der Unterfaden nicht auf der ible sur l'endroit (dessus) du tissu et le fil d'aiguille doit légère- rechten (oberen) Stoffseite zu sehen, und der Oberfaden ment ressortir sur l'envers (dessous) du tissu.
  • Seite 46: Basisprincipes Van Het Naaien Naaien Met Rechte Steek

    BASISPRINCIPES VAN HET NAAIEN Naaien met rechte steek q Steekpatroon: 00 of 01 w Spanning op bovendraad: 2 tot 6 e Naaivoetje: Zigzagvoetje A • Beginnen met naaien Breng het naaivoetje omhoog en plaats de stof naast een naadgeleiderlijn op de naaldplaat (1,6 cm wordt het meest gebruikt).
  • Seite 47: Couture Classique Couture Au Point Droit

    COUTURE CLASSIQUE GRUNDSTICHE Geradstichnähen Couture au point droit 00 oder 01 q Stichmuster: q Motif de point : 00 ou 01 2 bis 6 w Oberfadenspannung: w Tension du fil d'aiguille : 2 à 6 Zick-Zack-Fuß A e Nähfuß: e Pied de biche : Pied zigzag A •...
  • Seite 48: Naaldplaat

    Naaldplaat De zoomgeleiders op de naaldplaat en het spoelhuisdeksel helpen u bij het meten van de naad. Het getal op de naaldplaat geeft de afstand tussen de middelste naaldpositie q en de rand van de stof aan w. q Middelste naaldpositie w Rand van stof Cijfer 1 1/2...
  • Seite 49: Guides De Couture

    Guides de couture Die Führungslinien Les guides de couture tracés sur la plaque à aiguille et sur Die Führungslinien auf der Stichplatte und der Greiferplatte le couvercle du crochet vous facilitent la tâche pour mesurer helfen Ihnen dabei, die Nahtzugabe zu messen. Die Zahlen les réserves de couture.
  • Seite 50: Rechte Steek

    Rechte steek q Steekpatroon: 00 of 01 w Spanning op bovendraad: 2 tot 6 e Naaivoetje: Zigzagvoetje A Voor het stikken van naden in kleding, het aanbrengen van ritssluitingen en veel meer. Patroon 01 wordt gebruikt voor het stikken van naden in fijne stoffen.
  • Seite 51: Point Droit

    Point droit Geradstich q Motif de point: 00 ou 01 q Stichmuster: 00 oder 01 w Tension du fil d’aiguille: 2 à 6 w Oberfadenspannung: 2 bis 6 e Pied de biche: Pied zigzag A e Nähfuß: Zick-Zack-Fuß A Zum Nähen von Kleidungsstücken, Aufnähen von Pour coudre les vêtements, pour monter des fermetures à...
  • Seite 52: Stretchsteek

    Stretchsteek q Steekpatroon: 05, 06 w Spanning op bovendraad: 3 tot 6 e Naaivoetje: Zigzagvoetje A Dit is een smalle stretchsteek die helpt voorkomen dat gebreide stoffen en schuine naden samentrekken, terwijl de naad geheel open en plat kan worden geperst. Steekpatroon 06 wordt gebruikt voor het stikken van naden in fijne stoffen.
  • Seite 53: Point Stretch

    Point stretch Stretchstich q Motif de point: 05 ou 06 q Stichmuster: 05 oder o6 w Tension du fil d’aiguille: 3 à 6 w Oberfadenspannung: 3 bis 6 e Pied de biche: Pied zigzag A e Nähfuß: Zick-Zack-Fuß A Ce point stretch étroit est conçu pour empêcher les étoffes à Dieser schmale Stretchstich verhindert, dass sich Wirkwaren und Schrägnähte kräuseln, und ermöglicht gleichzeitig, dass mailles de froncer et pour éviter de coudre en biais, tout en...
  • Seite 54: Zigzagsteek

    Zigzagsteek q Steekpatroon: w Spanning op bovendraad: 2 tot 6 e Naaivoetje: Zigzagvoetje A De zigzagsteek is een van de meest nuttige en veelzijdige steken. Hij wordt gebruikt voor afwerken, repareren, applicaties opnaaien of als decoratieve steek. OPMERKING: Gebruik een tegenvoering wanneer u stretchstof zoals breiwerk, jersey of tricot naait.
  • Seite 55: Point Zigzag

    Point zigzag Zick-Zack-Stich q Motif de point: q Stichmuster: w Tension du fil d’aiguille: 2 à 6 w Oberfadenspannung: 2 bis 6 e Pied de biche: Pied zigzag A e Nähfuß: Zick-Zack-Fuß A Der Zick-Zack-Stich ist einer der nützlichsten und vielseitigsten Le point zigzag est l’un des points les plus utiles et les plus Stiche.
  • Seite 56: Afwerken Met Zigzagsteek

    Afwerken met zigzagsteek q Steekpatroon: w Spanning op bovendraad: 3 tot 7 e Naaivoetje: Afwerkvoetje C Deze zigzagvariatie is handig bij het maken van kleding en bij het afwerken van stofranden van naaiprojecten. De zwarte richel en de geleidedraden op het afwerkvoetje houden de rand netjes en de stof recht.
  • Seite 57: Surfilage Au Point Zigzag

    Surfilage au point zigzag Versäubern mit Zick-Zack-Stich q Motif de point: q Stichmuster: w Tension du fil d’aiguille: 3 à 7 w Oberfadenspannung: 3 bis 7 e Pied de biche: Pied de surjet C e Nähfuß: Kantennähfuß C Cette variante du point zigzag est très utile dans la confection Diese Zick-Zack-Variation ist sehr nützlich für die Konstruktion de vêtements et dans la finition des bords vifs de n'importe quel von Kleidungsstücken und beim Fertigstellen von...
  • Seite 58: Diverse Soorten Knoopsgaten En De Mogelijkheden Daarvan

    Diverse soorten knoopsgaten en de mogelijkheden daarvan q Vierkant knoopsgat Dit vierkante knoopsgat wordt over het algemeen op medium tot zware stoffen gebruikt. De maat van het knoopsgat wordt automatisch bepaald door een knoop in het voetje te plaatsen. w Afgerond knoopsgat Dit knoopsgat wordt op dunne tot medium stoffen gebruikt, met name voor blouses en kinderkleding.
  • Seite 59: Différentes Boutonnières Et Leurs Utilisations

    Différentes boutonnières et leurs utilisations Verschiedene Knopflö cher und ihre Verwendung q Boutonnière carrée q Eckiges Knopfloch Cette boutonnière carrée est utilisée sur les tissus Das eckige Knopfloch eignet sich vornehmlich für mittelschwere oyennement épais à épais. La dimension de la boutonnière bis schwere Stoffe.
  • Seite 60: Vierkant Knoopsgat

    Vierkant knoopsgat q Steekpatroon: w Spanning op bovendraad: 1 tot 5 e Naaivoetje: Automatisch- knoopsgatvoetje R r Knoopsgathevelteken • Naaien z Druk op de toets voor naald omhoog/omlaag om de naald omhoog te zetten. Breng het automatische knoopsgatenvoetje R aan door de pen w in de gleuf q van de voethouder te drukken.
  • Seite 61: Boutonnière Carrée

    Boutonnière carrée Eckiges Knopfloch q Motif de point: q Stichmuster: w Tension du fil d’aiguille: 1 à 5 w Oberfadenspannung: 1 bis 5 e Nähfuß: Automatik-Knopflochfuß R e Pied de biche: Pied pour boutonnière r Symbol für Knopflochhebel automatique R r Symbole du levier de boutonnière •...
  • Seite 62 b Start de machine om het knoopsgat te naaien. Het knoopsgat zal automatisch worden genaaid. De machine zal eerst de linker rij naaien. n De machine zal de achterste afwerksteek en de rechter rij naaien. m De machine zal de voorste afwerksteek naaien en vervolgens automatisch stoppen.
  • Seite 63 b Démarrez la machine pour coudre la boutonnière. b Starten Sie die Maschine, um das Knopfloch zu nähen. Das Knopfloch wird automatisch genäht. La couture de la boutonnière se fait automatiquement. Die Maschine näht zuerst die linke Raupe. La machine coud le côté gauche d'abord. n La machine coud ensuite la bride d’arrêt arrière puis le n Die Maschine näht den hinteren Knopflochriegel und die rechte Raupe.
  • Seite 64: Steekbreedte En Dichtheid Afstellen Voor Knoopsgaten

    Steekbreedte en dichtheid afstellen voor knoopsgaten • Afstellen van steekbreedte Druk op de cursortoetsen om de cursor te verplaatsen tot onder de steekbreedtewaarde “5,0” q (standaardinstelling). Druk op de toets om de knoopsgatbreedte te verkleinen w. Druk op de toets om de knoopsgatbreedte te vergroten e. De breedte van de steekbreedte kan tussen 2,5 en 7,0 worden ingesteld, afhankelijk van het geselecteerde knoopsgat.
  • Seite 65: Réglage De La Largeur Et De La Densité Des Points De Boutonnière

    Réglage de la largeur et de la densité des points Justieren der Knopflochbreite und –dichte de boutonnière • Einstellen der Stichbreite Drücken Sie die Cursortasten , um den Cursor unter • Réglage de la largeur de point den Stichlängenwert “5,0” q zu bringen. Appuyez sur les touches pour placer le curseur sous (Grundeinstellung).
  • Seite 66: Knoopsgaten Met Een Koordje

    Knoopsgaten met een koordje q Steekpatroon: w Spanning op bovendraad: 1 tot 5 e Naaivoetje: Automatisch- knoopsgatvoetje R z Gebruik dezelfde procedure als voor het vierkante knoopsgat. Stel de steekbreedte in op basis van de dikte van het gebruikte koordje. Breng het vulkoord op de koordrichel q aan de achterkant van de knoopsgatvoet aan.
  • Seite 67: Boutonnière Cordonnet

    Boutonnière cordonnet Knopflöcher mit Einlauffaden q Motif de point: q Stichmuster: w Oberfadenspannung: 1 bis 5 w Tension du fil d’aiguille: 1 à 5 e Nähfuß: Automatik-Knopflochfuß R e Pied de biche: Pied pour boutonnière automatique R z Utilisez la même procédure que pour la boutonnière z Gehen Sie gleich vor wie beim Nähen eines eckigen carrée.
  • Seite 68: Stopsteek

    Stopsteek q Steekpatroon: w Spanning op bovendraad: 3 tot 6 e Naaivoetje: Automatisch- knoopsgatvoetje R • Beginnen met naaien z Trek de knoophouder q naar achteren. z x c v x Plaats het kledingsstuk onder het voetje. Druk de toets voor naald omhoog/omlaag twee keer in.
  • Seite 69: Point De Reprise

    Point de reprise Stopfstich q Motif de point: q Stichmuster: w Oberfadenspannung: 3 bis 6 w Tension du fil d’aiguille: 3 à 6 e Nähfuß: Automatik-Knopflochfuß R e Pied de biche: Pied pour boutonnière automatique R • Pour commencer à coudre •...
  • Seite 70: Trenzen

    Trenzen q Steekpatroon: w Spanning op bovendraad: 3 tot 6 e Naaivoetje: Satijnsteekvoetje F Voor het verstevigen van zakken, broekkruizen en riemlussen wanneer extra stevigheid nodig is worden trenzen gebruikt. • Beginnen met naaien Start de machine weer en ga verder met naaien tot de machine automatisch stopt.
  • Seite 71: Arrêts De Couture

    Arrêts de couture Verriegeln q Motif de point: q Stichmuster: w Oberfadenspannung: 3 bis 6 w Tension du fil d’aiguille: 3 à 6 e Nähfuß: Satinfuß F e Pied de biche: Pied pour point passé F Les arrêts de couture servent à renforcer les poches, les Verriegeln dient zum Verstärken von Taschen, Schritten und entrejambes et les passants de ceinture pour les rendre plus Gürtelschlaufen, um die Stellen zusätzlich zu stärken.
  • Seite 72: Inzetten Van Rits

    Inzetten van rits q Steekpatroon: w Spanning op bovendraad: 1 tot 4 e Naaivoetje: Zigzagvoetje A Ritsvoetje E • Aanbrengen van ritsvoetje Breng de pen van het ritsvoetje in de groef op de voethouder aan. • Om de linkerkant van de rits te naaien moet het ritsvoetje aan de rechterkant van de pen worden bevestigd.
  • Seite 73: Couture De Fermetures À Glissière

    Couture de fermetures à glissière Einnähen von Reißverschlüssen q Motif de point: q Stichmuster: w Oberfadenspannung: 1 bis 4 w Tension du fil d’aiguille: 1 à 4 e Nähfuß: Zick-Zack-Fuß A e Pied de biche: Pied zigzag A Reißverschlussfuß E Pied à...
  • Seite 74 Inzetten van rits (vervolgd) x Breng de ritsvoet aan met de pen aan de rechterkant. Naai door alle lagen vanaf de kant van de ritssluitingopening en stuur de ritssluitingtanden langs de rand van het voetje. c Stop met naaien 5 cm voordat het voetje het schuifmechanisme op de ritssluitingband bereikt.
  • Seite 75 Couture des fermetures à glissière (suite) Einnähen von Reißverschlüssen (Fortsetzung) x Installez le pied à semelle étroite avec la tige sur la droite. x Bringen Sie den Reißverschlussfuß mit dem Stift Piquez à travers toutes les épaisseurs à partir de l’extrémité auf der rechten Seite an.
  • Seite 76: Blinde Zoom

    Blinde zoom q Steekpatroon: w Spanning op bovendraad: 1 tot 4 e Naaivoetje: Blindzoomvoetje G z Vouw een zoom met de verkeerde kant van de stof boven met een naadtoegift van 0,4 tot 0,7 cm. q Verkeerde kant van de stof w 0,4 - 0,7 cm a Bij zware stoffen die rafelen dient de onafgewerkte rand eerst afgewerkt te worden.
  • Seite 77: Point D'ourlet Invisible

    Point d’ourlet invisible Blindsaum q Motif de point: q Stichmuster: w Tension du fil d’aiguille: 1 à 4 w Oberfadenspannung: 1 bis 4 e Pied de biche: Pied d’ourlet invisible G e Nähfuß: Blindsaumfuß G z Repliez un ourlet avec l’envers du tissu au-dessus pour z Legen Sie einen Saum mit der linken Seite nach oben mit former une réserve de couture de 0,4 à...
  • Seite 78: Aanzetten Van Knopen

    Aanzetten van knopen q Steekpatroon: w Spanning op bovendraad: 3 tot 7 e Naaivoetje: Satijnsteekvoetje F r Transporteur: Verzonken z Laat de transporteur zakken. x Leg de knoop zo neer dat de openingen in de knoop z x c v b n overeenkomen met de horizontale sleuf in het naaivoetje.
  • Seite 79: Couture Des Boutons

    Couture des boutons Annähen von Knöpfen q Motif de point: q Stichmuster: w Tension du fil d’aiguille: 3 à 7 w Oberfadenspannung: 3 bis 7 e Pied de biche: Pied pour point passé F e Nähfuß: Satinfuß F r Griffes d’entraînement: Abaissées r Transporteur: gesenkt...
  • Seite 80: Applicaties

    Applicaties q Steekpatroon: w Spanning op bovendraad: 1 tot 4 e Naaivoetje: Satijnsteekvoetje F Verlaag de voetdruk met de persvoetdrukregelaar. Naai langs de rand van de applicatie waarbij de naald aan de buitenzijde net naast de applicatie in de stof steekt. q Applicatie w Buitenrand • Afstellen van steekbreedte...
  • Seite 81: Appliqués

    Appliqués Applikation q Motif de point: q Stichmuster: w Tension du fil d’aiguille: 1 à 4 w Oberfadenspannung: 1 bis 4 e Pied de biche: Pied pour point passé F e Nähfuß: Satinfuß F Placez un appliqué sur le tissu et bâtissez-le ou épinglez-le en Nadelposition geändert werden.
  • Seite 82: Fagotsteek

    Fagotsteek q Steekpatroon: w Spanning op bovendraad: 3 tot 6 e Naaivoetje: Satijnsteekvoetje F Gebruik deze steek om twee stukken stof zo te verbinden dat er open werk ontstaat, wat het design interessant maakt. Vouw beide stofranden 1,5 cm naar binnen en pers ze. Speld de twee randen 0,3 cm van elkaar op een stukje papier.
  • Seite 83: Entre-Deux

    Entre-deux Fagottstich q Motif de point: q Stichmuster: w Tension du fil d’aiguille: 3 à 6 w Oberfadenspannung: 3 bis 6 e Pied de biche: Pied pour point passé F e Nähfuß: Satinfuß F Utilisez ce point pour joindre deux morceaux de tissu afin de Benutzen Sie diesen Stich, um zwei Stoffstücke aneinander créer un aspect ajouré...
  • Seite 84: Siersteekcombinaties

    Siersteekcombinaties q Steekpatroon: 16 en 17 w Spanning op bovendraad: 3 tot 6 e Naaivoetje: Satijnsteekvoetje F Om twee delen van patroon 16 en 17 te combineren. z Naai patroon 16 en druk op de afhechttoets q terwijl u het tweede deel naait. De machine stopt automatisch als het tweede deel gemaakt is.
  • Seite 85: Combinaisons De Points Décoratifs

    Combinaisons de points décoratifs Dekorative Stichkombinatinen q Motif de point: 16 et 17 q Stichmuster: 16 und 17 w Tension du fil d’aiguille: 3 à 6 w Oberfadenspannung: 3 bis 6 e Pied de biche: Pied pour point passé F e Nähfuß: Satinfuß...
  • Seite 86: Onderhoud Van Uw Machine Reinigen Van Grijperbaan En Transporteur

    ONDERHOUD VAN UW MACHINE Reinigen van grijperbaan en transporteur WAARSCHUWING: • Schakel de machine uit en haal de stekker uit het stopcontact voor u de machine reinigt. • Haal de machine NIET uit elkaar, mits u de aanwijzingen in dit hoofdstuk volgt. LET OP: Bewaar de machine niet op een vochtige plaats, nabijeen radiator of in direct zonlicht. OPMERKING: Reinig de buitenzijde van de machine met een zachte doek en een neutraal reinigingsmiddel. Nadat de machine gereinigd is, dient u de naald en het naaivoetje weer aan te brengen. Druk op de toets voor naald omhoog/omlaag om de naald omhoog te brengen en haal dan de naaimachinestekker uit het stopcontact. Verwijder de naald en het naaivoetje. Verwijder het spoelhuisdeksel door de ontgrendelingsknop van spoelhuisdeksel naar rechts te schuiven. Verwijder de spoel. Borstel stof en pluizen weg. (U mag ook een stofzuiger gebruiken). z Verwijder de stelschroef w aan de linkerzijde van de naaldplaat e met de schroevendraaier q die met de machine is meegeleverd. Verwijder de naaldplaat e. x Haal het spoelhuis t uit de machine. c Reinig het spoelhuis t met een stofkwastje. v Reinig de transporteur y en de grijperbaan met het stofkwastje.
  • Seite 87: Entretien De Votre Machine Nettoyage Du Logement Du Crochet Et Des Griffes D'entraînement

    ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE PFLEGE IHRER NÄHMASCHINE Nettoyage du logement du crochet et des griffes Reinigen des Greifers und Transporteurs d’entraînement WARNHINWEIS: AVERTISSEMENT: • Schalten Sie die Maschine am Netzschalter aus und ziehen Sie den Stecker ab, bevor Sie die Maschine reinigen. • Mettez l’interrupteur d’alimentation sur la position d’arrêt et • Bauen Sie die Maschine nur so weit auseinander, wie es débranchez la machine avant de procéder au nettoyage. in diesem Abschnitt beschrieben wird. • Ne démontez pas la machine au-delà des explications données dans ce chapitre. VORSICHT: ATTENTION: Lagern Sie die Maschine nicht in Bereichen mit hoher Luftfeuchtigkeit, in der Nähe eines Heizkörpers oder an Orten Ne rangez pas la machine dans un endroit où l’humidité est mit direkter Sonneneinstrahlung. élevée, près d’un radiateur ou à la lumière directe du soleil. ANMERKUNG: REMARQUE: Reinigen Sie das Gehäuse der Maschine mit einem weichen...
  • Seite 88: Problemen En Waarschuwingstekens

    Problemen en waarschuwingstekens Waarschuwingsteken Oorzaak Probeer dit De machine naait niet als de start/stoptoets wordt Maak het los en start de machine. ingedrukt omdat het pedaal is aangesloten. Er wordt een knoopsgat gemaakt terwijl de Breng de knoopsgathevel omlaag en knoopsgathevel niet omlaag is gebracht. start de machine opnieuw. Druk het spoelwinderasje naar rechts. Druk het spoelwinderasje naar links. De machine wordt nadat hij is gestopt als gevolg Wacht tenminste 15 minuten met van overbelasting te snel opnieuw gestart. opnieuw starten. Verwijder draden die in de knoop zitten. Hoorbare signaal De zoemer klinkt tijdens: Normale werking pip-pip-pip Ongeldige werking pip-pip-piep Naaien van knoopsgat voltooid piep Storing...
  • Seite 89: Problèmes Et Indications D'alerte

    Problèmes et indications d’alerte Essayer ceci Indication d'alerte Cause La machine ne coud pas avec la touche de Débrancher la pédale et redémarrer démarrage (start/stop) parce que la pédale est la machine. branchée. Une boutonnière est cousue sans abaisser le levier Abaissez le levier de boutonnière et de boutonnière. redémarrez la machine. L’axe du bobineur de canette est sur la droite. Ramenez l’axe du bobineur de canette vers la gauche. La machine a redémarré trop tôt après s’être arrêtée Attendre au moins 15 secondes avant en raison d’une surcharge. de redémarrer la machine. Si les fils se coincent, retirez les fils emmêlés. L’avertisseur sonore se déclenche Signal sonore dans les cas suivants: Fonctionnement normal bip-bip-bip Opération invalide bip-bip-biiip Couture de boutonnière terminée Biiip Dysfonctionnement...
  • Seite 90: Probleme Und Warnanzeigen

    Probleme und Warnanzeigen Warnhinweis Ursache Versuchen Sie Folgendes Die Maschine näht nicht mit der Start-/Stopptaste, Trennen Sie den Fußanlasser und denn der Fußanlasser ist anschlossen. starten Sie die Maschine. Ein Knopfloch wurde begonnen, ohne dass der Senken Sie den Knopflochhebel und Knopflochhebel gesenkt wurde. starten Sie die Maschine erneut. Der Spuler ist nach rechts verschoben. Drücken Sie den Spuler nach links. Die Maschine wurde, nachdem sie aufgrund einer Warten Sie mindestens 15 Minuten, Überbelastung angehalten wurde, zu früh wieder in bevor Sie die Maschine neu starten. Betrieb genommen. Wenn Fäden klemmen, entfernen Sie diese Fäden. Akustisches Signal Der Summer ertönt, wenn: Normaler Betrieb Pip-Pip-Pip Ungültiger Vorgang Pip-pip-piep Ungültiger Vorgang Piep Störung...
  • Seite 91: Probleemoplossing

    Probleemoplossing Probleem Oorzaak Referentie De bovendraad breekt. 1. De bovendraad is niet goed geregen. Zie pagina's 30, 32 2. De bovendraadspanning is te strak. Zie pagina's 38, 40 3. De naald is krom of bot. Zie pagina 22 4. De naald is niet goed geplaatst. Zie pagina 22 5. De bovendraad en onderdraad liggen niet onder het persvoetje wanneer Zie pagina 42 met naaien wordt begonnen. 6. De draden waren niet naar achteren getrokken na het naaien. Zie pagina 42 7. De draad is te dik of te dun voor de naald. Zie pagina 22 De onderdraad breekt. 1. De onderdraad is niet goed in het spoelhuis ingeregen. Zie pagina 28 2. Er hebben zich pluisjes in het spoelhuis verzameld. Zie pagina 82 3. Het spoeltje is beschadigd en draait niet gelijkmatig. Vervang het spoeltje. 4. De draad is te los op de spoel gewonden. Zie pagina 26 De naald breekt. 1. De naald is niet goed geplaatst. Zie pagina 22 2. De naaldklemschroef is los. Zie pagina 22 3. De draden waren niet naar achteren getrokken na het naaien. Zie pagina 42 4. De naald is te dun voor de stof die wordt gebruikt. Zie pagina 22 5. Het naaivoetje is niet geschikt voor het steekpatroon dat wordt genaaid. Verwissel het naaivoetje. Steken worden 1. De naald is niet goed geplaatst, krom of bot.
  • Seite 92: Résolution Des Problemès

    Résolution des problemès Anomalie Cause Références Le fil d’aiguille casse. 1. Le fil d’aiguille n’est pas correctement enfilé. Voir en pages 31, 33 2. Le fil d’aiguille est trop tendu. Voir en pages 39, 41 3. L’aiguille est tordue ou émoussée. Voir en page 23 4. L’aiguille est mal positionnée. Voir en page 23 5. Le fil d’aiguille et le fil de canette ne sont pas placés sous le pied de biche Voir en page 43 au début de la couture. 6. Les fil n’ont pas été tirés vers l’arrière après la couture. Voir en page 43 7. Le fil est trop épais ou trop fin pour l’aiguille. Voir en page 23 Le fil de canette casse. 1. Le fil de canette est mal enfilé dans le porte-canette. Voir en page 29 L’aiguille casse. 2. Il y a une accumulation de peluches dans le porte-canette. Voir en page 83 3. La canette est endommagée et ne tourne pas correctement. Remplacer la canette. 4. Le fil est mal enroulé sur la canette. Voir en page 27 Points sautés. 1. L’aiguille est mal positionnée. Voir en page 23 2. La vis de pince-aiguille est desserrée. Voir en page 23 3. Les fils n’ont pas été tirés vers l’arrière après la couture. Voir en page 43 4. L’aiguille est trop fine pour le tissu utilisé. Voir en page 23 5. Le pied de biche n’est pas adapté au motif de point à réaliser.
  • Seite 93 Problemlösungen Problem Ursache Seite Oberfaden reißt. 1. Oberfaden wurde nicht richtig eingefädelt. Siehe Seite 31, 33 2. Oberfadenspannung ist zu stark. Siehe Seite 39, 41 3. Nadel ist verbogen oder stumpf. Siehe Seite 23 4. Nadel falsch eingesetzt. Siehe Seite 23 5. Ober- und Unterfaden bei Nähbeginn nicht unter Nähfuß gelegt. Siehe Seite 43 6. Die Fäden wurden nach dem Nähen nicht nach hinten gezogen. Siehe Seite 43 7. Faden zu dick oder dünn für die Nadel. Siehe Seite 23 Unterfaden reißt 1. Unterfaden falsch in Spule gefädelt. Siehe Seite 29 2. Fusseln im Spulenhalter. Siehe Seite 83 3. Spule beschädigt und läuft nicht reibungslos. Ersetzen Sie die Spule. 4. Faden ist locker um die Spule gewickelt. Siehe Seite 27 Nadel bricht. 1. Nadel falsch eingesetzt. Siehe Seite 23 2. Nadelklemmschraube ist lose. Siehe Seite 23 3. Die Fäden wurden nach dem Nähen nicht nach hinten gezogen. Siehe Seite 43 4. Nadel zu fein für den genähten Stoff. Siehe Seite 23 5. Nähfuß nicht für das zu nähende Stichmuster geeignet. Wechseln Sie den Nähfuß. Fehlstiche. 1. Nadel falsch eingesetzt, verbogen oder stumpf.
  • Seite 96 808-850-698 (Du/Fr/Ge) Printed in Taiwan...

Inhaltsverzeichnis