Herunterladen Diese Seite drucken

hillvert HI-PSM-3000PTO Bedienungsanleitung

Sägespaltmaschine

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
PTO FIREWOOD
HI-PSM-3000PTO
PROCESSOR
BEDIENUNGSANLEITUNG
USER MANUAL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NÁVOD K POUŽITÍ
MANUEL D´UTILISATION
ISTRUZIONI PER L'USO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
BRUGSANVISNING
expondo.com

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für hillvert HI-PSM-3000PTO

  • Seite 1 PTO FIREWOOD HI-PSM-3000PTO PROCESSOR BEDIENUNGSANLEITUNG USER MANUAL INSTRUKCJA OBSŁUGI NÁVOD K POUŽITÍ MANUEL D´UTILISATION ISTRUZIONI PER L‘USO MANUAL DE INSTRUCCIONES HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ BRUGSANVISNING expondo.com...
  • Seite 2 PROCESSORE DI LEGNA DA ARDERE Nombre del producto: PROCESADOR DE LEÑA Termék neve TŰZIFA FELDOLGOZÓ Produktnavn BRÆNDE PROCESSOR Modell: Product model: Model produktu: Model výrobku HI-PSM-3000PTO Modèle: Modello: Modelo: Modell Model Hersteller Manufacturer Producent Výrobce Fabricant expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
  • Seite 3 Informationen in der Bedienungsanleitung aufkommen, beziehen Sie sich bitte auf die englische Version dieser Inhalte. Sie ist die offizielle Version. Technische Daten Beschreibung des Parameters Parameterwert Produktname Sägespaltmaschine Modell HI-PSM-3000PTO Maximale Spaltkraft [t] Maximaler Betriebsdruck [MPa] 13,7 Maximale Stammgrößen [mm] Ø300x530 Leistungstyp Max. Drehzahl der Zapfwelle [U/min] Abmessungen (Breite x Tiefe x Höhe)
  • Seite 4 Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Exposition gegenüber lautem Lärm kann zu Gehörverlust führen. Schutzbrille tragen. Tragen Sie eine Staubmaske (Schutz der Atemwege). Es sind Schutzhandschuhe zu tragen. Tragen Sie einen Kopfschutz. Tragen Sie Fußschutz. Wache benutzen. Tragen Sie Schutzkleidung. ACHTUNG! Drehende Teile, Verhedderungsgefahr! Tragen Sie keine weite Kleidung, die sich in den beweglichen Teilen der Maschine verfangen könnte.
  • Seite 5 Sorgen Sie dafür, dass der Arbeitsplatz sauber und gut beleuchtet ist. Ein unordentlicher oder schlecht beleuchteter Arbeitsplatz kann zu Unfällen führen. Versuchen Sie, vorausschauend zu denken, das Geschehen zu beobachten und den gesunden Menschenverstand einzusetzen, wenn Sie mit dem Gerät arbeiten. Verwenden Sie das Gerät nicht in einer explosionsgefährdeten Umgebung, z.
  • Seite 6 Überschätzen Sie Ihre Fähigkeiten nicht. Achten Sie bei der Benutzung des Geräts auf Ihr Gleichgewicht und bleiben Sie stets stabil. Dadurch wird eine bessere Kontrolle über das Gerät in unerwarteten Situationen gewährleistet. Tragen Sie keine weite Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe von den beweglichen Teilen fern.
  • Seite 7 Vermeiden Sie Situationen, in denen das Gerät während des Gebrauchs aufgrund übermäßiger Belastung nicht mehr funktioniert. Dies kann zu einer Überhitzung der Antriebselemente und zu Schäden am Gerät führen. Berühren Sie keine beweglichen Teile oder Zubehörteile, es sei denn, das Gerät ist von der Stromquelle getrennt worden.
  • Seite 8 • Wählen Sie ein geeignetes Transportmittel entsprechend dem Gewicht der Maschine. Vergewissern Sie sich, dass die Tragfähigkeit der Transportvorrichtung für das Gewicht der Maschine geeignet ist. 4.2. Transport vor dem Auspacken Standardmäßig wird die Maschine in einer robusten Holzkiste verpackt. Die nachstehende Abbildung zeigt, wie der Verpackungskarton transportiert werden kann.
  • Seite 9 Wenn es notwendig ist, die Maschine nach dem Gebrauch zu transportieren, schützen Sie bitte zuerst die Rohre und Kabel und lassen Sie dann die Kühlflüssigkeit und Verunreinigungen ab. Wenn Sie die Maschine über eine längere Strecke transportieren, können Sie sie nicht auf der Straße ziehen.
  • Seite 10 2) Stecken Sie die Achse durch den Prozessor und ziehen Sie die Schrauben fest, um sie sicher zu fixieren. Achten Sie darauf, dass die beiden Löcher nach oben zeigen, da sie zur Befestigung der Radkappen verwendet werden. 3) Geben Sie eine großzügige Menge Schmierfett auf die Innenseite der Radnaben und in die Lager.
  • Seite 11 5) Passen Sie die Hydraulikleitung "A" an den Anschluss "A" am Steuerventil an und ziehen Sie sie mit einem Schraubenschlüssel fest. 6) Passen Sie die Hydraulikleitung "B" an den Anschluss "B" am Steuerventil an und ziehen Sie sie mit einem Schraubenschlüssel fest.
  • Seite 12 7) Installieren Sie die Hydraulikleitung an der Kettensägenschiene wie in den Abbildungen unten gezeigt und ziehen Sie sie mit einem Schraubenschlüssel fest. 8) Befestigen Sie die Pufferfeder. Diese Feder dient dazu, den Griff der Kettensägenstange zurückzustellen.
  • Seite 13 9) Montieren Sie den Kettensägenschutz und ziehen Sie die 3 Schrauben an den unten gezeigten Stellen fest. 10) Entfernen Sie die Klebefolie vom Schutzbügel der Kettensäge und bringen Sie den Öltank des Bügels in Position. Ziehen Sie die Mutter an, um sie sicher zu befestigen. Befestigen Sie die Ölleitung an der Tülle der Kettensägenschiene, wie in der Abbildung unten rechts gezeigt.
  • Seite 14 11) Montieren Sie den Zuggriff der Kettensägenstange mit den drei unten gezeigten Schrauben. Vergewissern Sie sich auch, dass das in der Abbildung rechts gezeigte Kabel in der unteren Öffnung steckt. 12) Bringen Sie den großen Käfigschutz und die Keilplatte wie unten gezeigt an, so dass die Platte beim Öffnen des großen Käfigschutzes den Ventilstößel niederdrückt.
  • Seite 15 13) Bringen Sie den Käfigschutz an und ziehen Sie die drei Schrauben wie unten gezeigt fest.
  • Seite 16 14) Montieren Sie die gekerbte Platte mit den beiden mitgelieferten Schrauben und Muttern am Prozessor. Diese Platte dient zur Arretierung des Griffs, der den 2/4-Wege-Splitter in der gewünschten Höhe hält. Drehen Sie den Griff auf die linke Seite mit dem Symbol Pfeil nach unten, wird die Keilhöhe niedriger, drehen Sie den Griff auf die rechte Seite mit dem Pfeil nach oben, wird die Keilhöhe höher.
  • Seite 17 15) Montieren Sie die untere Stütze des 2/4-Wege-Verteilers wie unten gezeigt. Der Griff kann auch an dieser Stelle zusammen mit dem 2/4-Wege-Verteiler installiert werden. 16) Die Kette kann nun eingestellt werden, um sicherzustellen, dass die Spannung richtig eingestellt ist. Die richtige Kettenspannung ist erreicht, wenn sich die Kette mit der Hand 6,4 mm bis 12,7 mm von der Schiene wegziehen lässt.
  • Seite 18 Nachdem der Brennholzprozessor nun zusammengebaut ist, kann das Fördersystem aus dem Karton ausgepackt und ausgelegt werden, so dass es an den Prozessor montiert und installiert werden kann. 17) Heben Sie die verzinkte Halterung, die nun mit dem Förderer verschraubt ist, an, damit sie am Prozessor befestigt werden kann.
  • Seite 19 R - Obere Walze 19) Die obere Hälfte kann nun wie unten dargestellt in die untere Hälfte eingeklinkt werden. Sobald die Kette eingerastet ist, kann eine Person beginnen, das Förderband anzuheben, damit eine andere Person das Stützbein einschieben und die Kette einrasten kann.
  • Seite 20 20) Das Förderband kann nun durch Drehen des "T"-Griffs im Uhrzeigersinn gestrafft werden, bis das Band straff ist. 21) Setzen Sie die quadratische blaue Zunge in den Prozessor ein und ziehen Sie die beiden Schrauben an, um sie zu befestigen. Am Ende der Zunge befindet sich ein Loch, durch das ein Bolzen als zusätzliche Sicherheitsmaßnahme geführt werden kann.
  • Seite 21 22) Befestigen Sie den Zungenheber wie unten abgebildet. Es gibt zwei Bolzen, die es sicher an der Zunge halten. Der Fußständer kann verwendet werden, wenn der Prozessor in Betrieb ist. 6. Tätigkeit 6.1. Vorbereitungen Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und stabile Fläche. Prüfen Sie alle Ölstände und füllen Sie ggf. nach.
  • Seite 22 Der Stammlängenanschlag wird mit zwei Schrauben eingestellt. Lösen Sie diese, bringen Sie die Zuordnung in die gewünschte Position und ziehen Sie die Schrauben an, um die Länge des Holzes einzustellen. Einstellen der Höhe des Spaltkeils Die Höhe des Spaltkeils kann an den Stammdurchmesser angepasst werden. Zum Einstellen der Höhe ziehen Sie den Hebel aus der Kerbe und stellen ihn auf die gewünschte Position ein - wie auf einem Aufkleber angegeben - bis er in die neue Kerbe springt.
  • Seite 23 Lösen Sie die beiden Bolzen am Sägeschwert und stellen Sie die Spannschraube ein. Ziehen Sie die Schraube an, um die Kette zu spannen und umgekehrt. Ziehen Sie dann die beiden Schrauben am Sägeschwert fest. Sie sollten in der Lage sein, die Kette etwa 6,4 mm bis 13 mm vom Sägeschwert abzuheben.
  • Seite 24 English version of those contents which is the official version. Technical data Parameter description Parameter value Product name PTO Firewood Processor Model HI-PSM-3000PTO Maximum splitting force [t] Maximum operating pressure [MPa] 13.7 Maximum log sizes [mm] Ø300x530 Power type Max.
  • Seite 25 Use ear protection. Exposure to loud noise may result in hearing loss. Wear protective goggles. Wear a dust mask (respiratory tract protection). Wear protective gloves. Wear head protection. Wear foot protection. Use guard. Wear protective clothing. ATTENTION! Rotating parts, entanglement hazard! Do not wear loose clothes that may get caught in the moving parts of the machine.
  • Seite 26 Make sure the workplace is clean and well lit. A messy or poorly lit workplace may lead to accidents. Try to think ahead, observe what is going on and use common sense when working with the device. Do not use the device in a potentially explosive environment, for example in the presence of flammable liquids, gases or dust.
  • Seite 27 The device is not a toy. Children must be supervised to ensure that they do not play with the device. k) Do not put your hands or other items inside the device while it is in use! The machine shall only be used by one person at a time. No other than the user may stay in the risk area around the machine.
  • Seite 28 Keep away from the PTO (power take-off shaft) while the device is operating. w) The machine is intended for use in outdoor environment and for log cutting and splitting only. To obtain best functionality, do not split the logs into pieces shorter than 300mm. The maximum towing speed of this machine is 70 km/h.
  • Seite 29 1) the machine is damaged in transportation or not 2) other accessories and documents is complete or not 3) the product is consistent with the contract or not 4) the specifications on machine label is consistent with the contract or not 4.4.
  • Seite 30 When transporting this machine from a long distance, it cannot be pulled on the road. It needs to be placed on the truck and transported after being tied in the place marked with binding points. 5. Installation of machines 1) Remove processor and all parts from the steel shipping crate. 2) Insert axle through the processor ensuring it is centered and tighten the bolts to hold it securely in place.
  • Seite 31 4) Install the fenders and attach to the axle using the two bolts as shown below.
  • Seite 32 5) Match hydraulic line “A” up with fitting “A” on the control valve and tighten with a wrench. 6) Match hydraulic line “B” up with fitting “B” on the control valve and tighten with a wrench.
  • Seite 33 7) Install the hydraulic line to the chainsaw bar as per the images below and tighten with wrench. 8) Fix the buffer spring. This spring is used to aid in returning the chainsaw bar handle.
  • Seite 34 9) Install the chainsaw bar guard and tighten the 3 bolts in the areas shown below. 10) Remove the adhesive backing from the chainsaw bar guard and position the bar oil tank in place. Tighten nut to securely hold it in place. Attach the oil line to the spout on the chainsaw bar as shown in below right image.
  • Seite 35 11) Install the chainsaw bar pull handle using the three bolts shown below. Also ensure the cable shown in the image on the right is in the lower hole. 12) Install the large cage guard and wedge plate as shown below so that when the large cage guard is opened, the plate will depress the valve plunger.
  • Seite 36 13) Install the cage guard in place and tighten the three bolts as shown below.
  • Seite 37 14) Install the notched plate on the processor with the two nuts and bolts provided. This plate is used to lock the handle in place which holds the 2/4 way splitter at the desired height. Turn the handle to left side with symbol arrow downward, the wedge height will move lower, turn the handle to right side with arrow upward, the wedge height will move upper.
  • Seite 38 15) Install the 2/4 way splitter bottom support as shown below. The handle can also be installed at this point along with the 2/4 way splitter. 16) The chain can now be adjusted to ensure the tension is set correctly. Proper chain tension is achieved when the chain can be pulled away from the bar by hand 6.4mm-12.7mm.
  • Seite 39 1 – Washer 2 – Bolt 3 – Nut 18) The top half of the conveyor can now be installed to the bottom half by bolting it at the seam using the hardware shown below. Be sure to install one of the washers in between the top and bottom conveyor.
  • Seite 40 20) The conveyor belt can now be tightened by turning the “T” handle clockwise until the belt is taunt. 21) Insert the square blue tongue into the processor and tighten the two bolts to lock it in place. There is also a hole in the end of the tongue for a bolt to go through as a secondary security measure.
  • Seite 41 22) Attach tongue jack as pictured below. There are two bolts that hold it securely to the tongue. The leg stand can be used when the processor is in operation. 6. Operation 6.1. Preparations Place the machine on a flat and stable surface. Check all oil levels and fill up if necessary. Check that the machine does not have any defects.
  • Seite 42 Adjusting the splitter wedge height The splitter wedge height can be adjusted to the log diameter. To adjust it height pull its lever from the notch and adjust it to the desired position – as indicated on a sticker - until it jumps into the new notch.
  • Seite 43 used to construct the device can be recycled in accordance with their markings. By choosing to recycle you are making a significant contribution to the protection of our environment. Contact local authorities for information on your local recycling facility.
  • Seite 44 Instrukcji obsługi należy zapoznać się z angielską wersją tych treści, która jest wersją oficjalną. Dane techniczne Opis parametru Wartość parametru Nazwa produktu Pilarko-łuparka do drewna Model HI-PSM-3000PTO Maksymalna siła rozłupywania [t] Maksymalne ciśnienie robocze [MPa] 13,7 Maksymalne rozmiary kłód [mm] Ø300x530 Rodzaj mocy Maks. prędkość obrotowa WOM [obr/min] Wymiary (szerokość...
  • Seite 45 OSTRZEŻENIE! lub UWAGA! lub PAMIĘTAJ! Stosuje się do danej sytuacji. (ogólny znak ostrzegawczy) Używaj ochrony słuchu. Narażenie na głośny hałas może spowodować utratę słuchu. Załóż okulary ochronne. Nosić maskę przeciwpyłową (ochrona dróg oddechowych). Stosować rękawice ochronne. Nosić ochronę głowy. Nosić ochronę stóp. Użyj strażnika.
  • Seite 46 2.1. Bezpieczeństwo w miejscu pracy Upewnij się, że miejsce pracy jest czyste i dobrze oświetlone. Brudne lub źle oświetlone miejsce pracy może prowadzić do wypadków. Staraj się myśleć z wyprzedzeniem, obserwuj, co się dzieje i kieruj się zdrowym rozsądkiem podczas pracy z urządzeniem. Nie używaj urządzenia w środowisku zagrożonym wybuchem, na przykład w obecności łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów.
  • Seite 47 Nie nosić luźnej odzieży ani biżuterii. Trzymaj włosy, odzież i rękawice z dala od ruchomych części. Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą zostać pochwycone przez ruchome części. Usuń wszystkie narzędzia regulacyjne lub klucze przed włączeniem urządzenia. Narzędzie lub klucz pozostawiony w obracającej się części urządzenia może spowodować obrażenia. Urządzenie nie jest zabawką.
  • Seite 48 Urządzenie nie jest zabawką. Czyszczenie i konserwacja nie mogą być przeprowadzane przez dzieci bez nadzoru osoby dorosłej. Zabrania się ingerencji w konstrukcję urządzenia w celu zmiany jego parametrów lub konstrukcji. Trzymaj urządzenie z dala od źródeł ognia i ciepła. Nie zakrywać otworów wentylacyjnych! Trzymaj ręce z dala od elementu popychającego i ostrza podczas pracy maszyny.
  • Seite 49 4.3. Potwierdzenie po rozpakowaniu Po otwarciu opakowania zwróć uwagę na następujące łodygi: 1) maszyna jest uszkodzona w transporcie, czy nie 2) inne akcesoria i dokumenty są kompletne lub nie 3) towar jest zgodny z umową czy nie 4) czy specyfikacja na etykiecie maszyny jest zgodna z umową, czy nie 4.4.
  • Seite 50 Podczas transportu tej maszyny z dużej odległości nie można jej ciągnąć po drodze. Należy go umieścić na ciężarówce i transportować po związaniu w miejscu oznaczonym punktami wiązania. 5. Instalacja maszyn 1) Wyjmij procesor i wszystkie części ze stalowej skrzyni transportowej. 2) Włóż...
  • Seite 51 4) Zamontuj błotniki i przymocuj je do osi za pomocą dwóch śrub, jak pokazano poniżej.
  • Seite 52 5) Dopasuj przewód hydrauliczny „A” do złączki „A” na zaworze sterującym i dokręć kluczem. 6) Dopasuj przewód hydrauliczny „B” do złączki „B” na zaworze sterującym i dokręć kluczem.
  • Seite 53 7) Zamontuj przewód hydrauliczny do prowadnicy piły łańcuchowej zgodnie z poniższymi ilustracjami i dokręć kluczem. 8) Zamocuj sprężynę zderzaka. Sprężyna ta służy do wspomagania powrotu uchwytu prowadnicy piły łańcuchowej.
  • Seite 54 9) Zamontować osłonę prowadnicy piły łańcuchowej i dokręcić 3 śruby w miejscach pokazanych poniżej. 10) Usuń warstwę samoprzylepną z osłony prowadnicy piły łańcuchowej i umieść zbiornik oleju prowadnicy na miejscu. Dokręć nakrętkę, aby pewnie zamocować ją na miejscu. Podłącz przewód olejowy do dziobka na prowadnicy piły łańcuchowej, jak pokazano na poniższym prawym obrazku.
  • Seite 55 11) Zamontuj uchwyt prowadnicy prowadnicy piły łańcuchowej za pomocą trzech śrub pokazanych poniżej. Upewnij się również, że kabel pokazany na obrazku po prawej stronie znajduje się w dolnym otworze. 12) Zamontować dużą osłonę klatki i płytkę klinową, jak pokazano poniżej, tak aby podczas otwierania dużej osłony klatka wciskała tłok zaworu.
  • Seite 56 13) Zamontować osłonę klatki na miejscu i dokręcić trzy śruby, jak pokazano poniżej.
  • Seite 57 14) Zamontuj płytkę karbowaną na procesorze za pomocą dwóch dostarczonych nakrętek i śrub. Ta płytka służy do zablokowania uchwytu w miejscu, który utrzymuje rozdzielacz 2/4- kierunkowy na żądanej wysokości. Obróć uchwyt w lewą stronę ze strzałką symbolu w dół, wysokość klina przesunie się w dół, obróć uchwyt w prawą stronę ze strzałką w górę, wysokość...
  • Seite 58 15) Zainstaluj dolną podporę rozdzielacza 2/4-kierunkowego, jak pokazano poniżej. Uchwyt można również zainstalować w tym miejscu wraz z rozdzielaczem 2/4-kierunkowym. 16) Łańcuch można teraz wyregulować, aby upewnić się, że napięcie jest ustawione prawidłowo. Właściwe naprężenie łańcucha uzyskuje się, gdy można go ręcznie odciągnąć od prowadnicy o 6,4 mm-12,7 mm.
  • Seite 59 Po zmontowaniu piło-łuparki system przenośników można rozpakować z kartonowego opakowania i rozłożyć, gotowy do montażu i instalacji w piło-łuparce. 17) Po przykręceniu ocynkowanego wspornika do przenośnika podnieś go na miejsce, aby można go było przymocować do procesora. Podnośnik nożycowy lub samochodowy może pomóc w podniesieniu przenośnika na miejsce, tak aby otwory montażowe były wyrównane.
  • Seite 60 R — rolka górna 19) Górną połowę można teraz zatrzasnąć w dolnej połowie, jak pokazano poniżej. Po zablokowaniu na miejscu jedna osoba może zacząć podnosić przenośnik, aby inna osoba mogła wsunąć podporę na miejsce i zatrzasnąć łańcuch.
  • Seite 61 20) Taśmę przenośnika można teraz naprężyć, obracając uchwyt „T” zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aż taśma się napręży. 21) Włóż kwadratowy niebieski język do procesora i dokręć dwie śruby, aby zablokować go na miejscu. Na końcu języka znajduje się również otwór na śrubę jako dodatkowy środek bezpieczeństwa.
  • Seite 62 22) Podłącz podnośnik języka, jak pokazano poniżej. Istnieją dwie śruby, które bezpiecznie trzymają go na języku. Stojak na nogi może być używany podczas pracy procesora. 6. Czynność 6.1. Przygotowania Ustaw maszynę na płaskiej i stabilnej powierzchni. Sprawdź wszystkie poziomy oleju i uzupełnij w razie potrzeby.
  • Seite 63 Regulacja wysokości klina rozłupującego Wysokość klina rozłupującego można dostosować do średnicy kłody. Aby wyregulować wysokość, wyciągnij dźwignię z wycięcia i ustaw ją w żądanej pozycji – jak pokazano na naklejce – aż wskoczy w nowe wycięcie. Dźwignia regulacyjna porusza się razem z klinem: Dzielenie dziennika Umieść...
  • Seite 64 8. Utylizacja zużytych urządzeń Nie wyrzucaj tego urządzenia do komunalnych pojemników na odpady. Przekaż go do punktu recyklingu i zbiórki urządzeń elektrycznych i elektrycznych. Sprawdź symbol na produkcie, instrukcji obsługi i opakowaniu. Tworzywa sztuczne użyte do budowy urządzenia mogą być poddane recyklingowi zgodnie z ich oznaczeniami. Decydując się...
  • Seite 65 Tento návod k použití byl přeložen strojově. Vždy se snažíme o poskytnutí přesného překladu. Žádný strojový překlad však není dokonalý. Rovněž neslouží k nahrazení překladu lidskou osobou. Oficiální návod k použití je dostupný v anglické verzi. Případné nesrovnalosti nebo rozdíly v překladu nejsou závazné a nemají žádný právní účinek pro účely dodržování předpisů nebo jejich vymáhání.
  • Seite 66 Používejte ochranné brýle. Noste protiprachovou masku (ochrana dýchacích cest). Používejte ochranné rukavice. Používejte ochranu hlavy. Používejte ochranu nohou. Použijte stráž. Používejte ochranný oděv. POZORNOST! Rotující části, nebezpečí zachycení! Nenoste volné oblečení, které se může zachytit do pohyblivých částí stroje. Noste přiléhavé...
  • Seite 67 Ujistěte se, že pracoviště je čisté a dobře osvětlené. Nepořádek nebo špatně osvětlené pracoviště může vést k nehodám. Snažte se myslet dopředu, pozorujte, co se děje a při práci s přístrojem používejte zdravý rozum. Nepoužívejte zařízení v potenciálně výbušném prostředí, například v přítomnosti hořlavých kapalin, plynů...
  • Seite 68 Zařízení není hračka. Děti musí být pod dozorem, aby bylo zajištěno, že si se zařízením nebudou hrát. k) Nevkládejte ruce ani jiné předměty do zařízení, když je v provozu! Stroj smí používat vždy pouze jedna osoba. V rizikové oblasti kolem stroje se nesmí zdržovat nikdo jiný...
  • Seite 69 w) Stroj je určen pro použití ve venkovním prostředí a pouze pro řezání a štípání kmenů. Pro dosažení nejlepší funkčnosti neštípejte polena na kusy kratší než 300 mm . Maximální tažná rychlost tohoto stroje je 70 km/h. POZORNOST! I přes bezpečnou konstrukci zařízení a jeho ochranné vlastnosti a přes použití přídavných prvků...
  • Seite 70 2) ostatní příslušenství a dokumenty jsou kompletní nebo ne 3) je produkt v souladu se smlouvou nebo není 4) specifikace na štítku stroje jsou nebo nejsou v souladu se smlouvou 4.4. S jeřábem • Stroj nebo jeho jednotlivé části lze zvedat pouze pomocí schváleného zvedacího zařízení s ověřenou nosností.
  • Seite 71 Při přepravě tohoto stroje z velké vzdálenosti jej nelze táhnout na silnici. Po uvázání je potřeba jej umístit na nákladní auto a přepravit na místo označené vázacími body. 5. Instalace strojů 1) Vyjměte procesor a všechny díly z ocelové přepravní bedny. 2) Vložte osu skrz procesor a ujistěte se, že je vystředěná, a utáhněte šrouby, aby držela bezpečně...
  • Seite 72 4) Namontujte blatníky a připevněte je k nápravě pomocí dvou šroubů, jak je znázorněno níže.
  • Seite 73 5) Spojte hydraulické vedení „A“ s armaturou „A“ na řídicím ventilu a utáhněte klíčem. 6) Spojte hydraulické vedení „B“ s armaturou „B“ na regulačním ventilu a utáhněte klíčem.
  • Seite 74 7) Nainstalujte hydraulické vedení k liště řetězové pily podle obrázků níže a utáhněte klíčem. 8) Upevněte tlumicí pružinu. Tato pružina se používá jako pomoc při vracení rukojeti lišty řetězové pily.
  • Seite 75 9) Namontujte kryt lišty řetězové pily a utáhněte 3 šrouby v oblastech znázorněných níže. 10) Odstraňte lepicí podložku z krytu lišty řetězové pily a umístěte olejovou nádrž lišty na místo. Utáhněte matici, aby bezpečně držela na místě. Připojte olejové vedení k hubici na liště řetězové...
  • Seite 76 11) Namontujte tažnou rukojeť lišty řetězové pily pomocí tří níže zobrazených šroubů. Ujistěte se také, že kabel zobrazený na obrázku vpravo je ve spodním otvoru. 12) Nainstalujte kryt velké klece a klínovou desku, jak je znázorněno níže, tak, aby při otevření krytu velké...
  • Seite 77 13) Nainstalujte kryt klece na místo a utáhněte tři šrouby, jak je znázorněno níže.
  • Seite 78 14) Nainstalujte desku s drážkou na procesor pomocí dvou dodaných matic a šroubů. Tato deska se používá k zajištění rukojeti na místě, které drží 2/4 štípačku v požadované výšce. Otočte rukojeť na levou stranu se symbolem šipky dolů, výška klínu se posune níže, otočte rukojeť na pravou stranu se šipkou nahoru, výška klínu se posune nahoru.
  • Seite 79 15) Nainstalujte spodní podpěru 2/4 rozdělovače, jak je znázorněno níže. Rukojeť lze také nainstalovat v tomto bodě spolu s 2/4 rozbočovačem. 16) Řetěz lze nyní nastavit, aby bylo zajištěno správné napnutí řetězu. Správného napnutí řetězu je dosaženo, když lze řetěz odtáhnout z lišty rukou o 6,4 mm-12,7 mm. Chcete-li řetěz utáhnout nebo povolit, můžete dva šrouby povolit pomocí...
  • Seite 80 1 – Podložka 2 – Šroub 3 – Matice 18) Horní polovinu dopravníku lze nyní nainstalovat na spodní polovinu přišroubováním ke spoji pomocí níže uvedeného hardwaru. Nezapomeňte nainstalovat jednu z podložek mezi horní a spodní dopravník. Matice by měla být ponechána volně, aby šrouby fungovaly jako závěs a umožnily přeložení...
  • Seite 81 20) Pásový dopravník lze nyní napnout otáčením rukojeti „T“ ve směru hodinových ručiček, dokud se pás nevysmívá. 21) Vložte čtvercový modrý jazýček do procesoru a utáhněte dva šrouby, aby zapadl na místo. Na konci jazýčku je také otvor pro provlečení šroubu jako sekundární bezpečnostní opatření.
  • Seite 82 22) Připojte jazýček podle obrázku níže. Existují dva šrouby, které jej bezpečně drží na jazyku. Stojan na nohy lze použít, když je procesor v provozu. 6. Činnost 6.1. Přípravy Umístěte stroj na rovný a stabilní povrch. Zkontrolujte všechny hladiny oleje a v případě potřeby doplňte.
  • Seite 83 Nastavení výšky štípacího klínu Výšku štípacího klínu lze přizpůsobit průměru polena. Pro nastavení výšky vytáhněte páčku ze zářezu a nastavte ji do požadované polohy – jak je uvedeno na nálepce – dokud nezaskočí do nového zářezu. Nastavovací páka se pohybuje společně s klínem: Štípání...
  • Seite 84 8. Likvidace použitých přístrojů Nevyhazujte toto zařízení do komunálního odpadu. Předejte jej na sběrné a recyklační místo elektrických a elektrických zařízení. Zkontrolujte symbol na produktu, návodu k použití a balení. Plasty použité ke konstrukci zařízení lze recyklovat v souladu s jejich označením. Výběrem recyklace významně přispíváte k ochraně našeho životního prostředí.
  • Seite 85 Caractéristiques techniques Description du paramètre Valeur du paramètre Nom de produit Processeur de bois de chauffage Modèle HI-PSM-3000PTO Force de fendage maximale [t] Pression de service maximale [MPa] 13,7 Tailles maximales des bûches [mm] Ø300x530 Type d'alimentation prise de force Max.
  • Seite 86 AVERTISSEMENT! ou ATTENTION ! ou SOUVENEZ-VOUS ! Applicable à la situation donnée. (panneau d'avertissement général) Utilisez une protection auditive. L'exposition à un bruit fort peut entraîner une perte auditive. Portez des lunettes de sécurité. Porter un masque anti-poussière (protection des voies respiratoires). Porter des gants de protection.
  • Seite 87 2.1. Sécurité au travail Assurez-vous que le lieu de travail est propre et bien éclairé. Un lieu de travail désordonné ou mal éclairé peut entraîner des accidents. Essayez d'anticiper, observez ce qui se passe et faites preuve de bon sens lorsque vous travaillez avec l'appareil. N'utilisez pas l'appareil dans un environnement potentiellement explosif, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables.
  • Seite 88 Pour éviter que l'appareil ne s'allume accidentellement, assurez-vous que l'interrupteur est en position OFF avant de le connecter à une source d'alimentation. Ne surestimez pas vos capacités. Lorsque vous utilisez l'appareil, gardez votre équilibre et restez stable à tout moment. Cela assurera un meilleur contrôle de l'appareil dans des situations inattendues.
  • Seite 89 Évitez les situations où l'appareil cesse de fonctionner pendant l'utilisation en raison d'une charge excessive. Cela peut entraîner une surchauffe des éléments d'entraînement et endommager l'appareil. Ne touchez pas les pièces articulées ou les accessoires à moins que l'appareil n'ait été débranché...
  • Seite 90 4.2. Transport avant déballage En standard, la machine est emballée dans une caisse en bois robuste. La figure suivante montre la méthode qui peut être utilisée pour transporter le carton d'emballage. 4.3. Confirmation après déballage Lorsque vous ouvrez la boîte d'emballage, veuillez faire attention aux tiges suivantes : 1) la machine est endommagée pendant le transport ou non 2) les autres accessoires et documents sont complets ou non 3) le produit est conforme au contrat ou non...
  • Seite 91 S'il est nécessaire de transporter la machine après utilisation, veuillez d'abord protéger les tuyaux et les câbles, puis déchargez le liquide de refroidissement et les impuretés. Lors du transport de cette machine sur une longue distance, elle ne peut pas être tirée sur la route. Il doit être placé...
  • Seite 92 4) Installez les ailes et fixez-les à l'essieu à l'aide des deux boulons comme indiqué ci-dessous.
  • Seite 93 5) Faites correspondre la conduite hydraulique « A » avec le raccord « A » sur la soupape de commande et serrez avec une clé. 6) Faites correspondre la conduite hydraulique « B » avec le raccord « B » sur la soupape de commande et serrez avec une clé.
  • Seite 94 7) Installez la conduite hydraulique sur la barre de tronçonneuse selon les images ci-dessous et serrez avec une clé. 8) Fixez le ressort tampon. Ce ressort est utilisé pour aider à ramener la poignée de la barre de tronçonneuse.
  • Seite 95 9) Installez le protège-barre de tronçonneuse et serrez les 3 boulons dans les zones indiquées ci-dessous. 10) Retirez le support adhésif du protège-barre de tronçonneuse et placez le réservoir d'huile de barre en place. Serrez l'écrou pour le maintenir solidement en place. Fixez la conduite d'huile au bec sur la barre de tronçonneuse comme indiqué...
  • Seite 96 11) Installez la poignée de traction de la barre de scie à chaîne à l'aide des trois boulons illustrés ci-dessous. Assurez-vous également que le câble illustré sur l'image de droite se trouve dans le trou inférieur. 12) Installez le grand protecteur de cage et la plaque de coin comme indiqué ci-dessous de sorte que lorsque le grand protecteur de cage est ouvert, la plaque enfoncera le piston de la vanne.
  • Seite 97 13) Installez le protège-cage en place et serrez les trois boulons comme indiqué ci-dessous.
  • Seite 98 14) Installez la plaque crantée sur le processeur avec les deux écrous et boulons fournis. Cette plaque est utilisée pour verrouiller la poignée en place qui maintient le répartiteur 2/4 voies à la hauteur désirée. Tournez la poignée vers la gauche avec le symbole flèche vers le bas, la hauteur de la cale se déplacera vers le bas, tournez la poignée vers la droite avec la flèche vers le haut, la hauteur de la cale se déplacera vers le haut.
  • Seite 99 15) Installez le support inférieur du répartiteur 2/4 voies comme illustré ci-dessous. La poignée peut également être installée à ce stade avec le répartiteur 2/4 voies. 16) La chaîne peut maintenant être ajustée pour s'assurer que la tension est réglée correctement.
  • Seite 100 Une fois le processeur de bois de chauffage assemblé, le système de convoyeur peut être déballé de l'emballage en carton et disposé, prêt à être assemblé et installé sur le processeur. 17) Avec le support galvanisé maintenant boulonné au convoyeur, soulevez-le en place afin qu'il puisse être fixé...
  • Seite 101 R - Rouleau supérieur 19) La moitié supérieure peut maintenant être verrouillée sur la moitié inférieure, comme illustré ci-dessous. Une fois verrouillé en place, une personne peut commencer à soulever le convoyeur afin qu'une autre personne puisse faire glisser le pied de support en place et verrouiller la chaîne.
  • Seite 102 20) La bande transporteuse peut maintenant être tendue en tournant la poignée en « T » dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la bande soit tendue. 21) Insérez la languette bleue carrée dans le processeur et serrez les deux boulons pour la verrouiller en place.
  • Seite 103 22) Fixez la prise de langue comme illustré ci-dessous. Il y a deux boulons qui le maintiennent solidement à la langue. Le pied peut être utilisé lorsque le processeur est en marche. 6. Opération 6.1. Les préparatifs Placez la machine sur une surface plane et stable. Vérifiez tous les niveaux d'huile et remplissez si nécessaire.
  • Seite 104 Réglage de la hauteur du coin séparateur La hauteur du coin de fendage peut être ajustée au diamètre de la bûche. Pour le régler en hauteur, tirez son levier de l'encoche et ajustez-le à la position souhaitée - comme indiqué sur un autocollant - jusqu'à...
  • Seite 105 8. Mise au rebut des appareils usagés Ne jetez pas cet appareil dans les systèmes de déchets municipaux. Remettez-le à un point de recyclage et de collecte d'appareils électriques et électriques. Vérifiez le symbole sur le produit, le manuel d'instructions et l'emballage.
  • Seite 106 Questo manuale di istruzioni è stato tradotto con la traduzione automatica. Ci sforziamo costantemente di fornire una traduzione accurata. Tuttavia, nessuna traduzione automatica è perfetta, né intende sostituire la traduzione umana. Il manuale di istruzioni ufficiale è nella versione inglese. Eventuali discrepanze o differenze create dalla traduzione non sono vincolanti e non hanno alcun effetto legale ai fini della conformità...
  • Seite 107 Usa una protezione per le orecchie. L'esposizione a forti rumori può provocare la perdita dell'udito. Indossare gli occhiali protettivi. Indossare una maschera antipolvere (protezione delle vie respiratorie). Indossare guanti di protezione. Indossare una protezione per la testa. Indossare una protezione per i piedi. Usa la guardia.
  • Seite 108 Assicurati che il posto di lavoro sia pulito e ben illuminato. Un luogo di lavoro disordinato o scarsamente illuminato può causare incidenti. Prova a pensare al futuro, osserva cosa sta succedendo e usa il buon senso quando lavori con il dispositivo. Non utilizzare il dispositivo in un ambiente potenzialmente esplosivo, ad esempio in presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili.
  • Seite 109 Non indossare abiti larghi o gioielli. Tenere capelli, vestiti e guanti lontani dalle parti in movimento. Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento. Rimuovere tutti gli strumenti di regolazione o le chiavi prima di accendere il dispositivo. Un attrezzo o una chiave inglese lasciato nella parte girevole del dispositivo può...
  • Seite 110 È vietato intervenire sulla struttura del dispositivo per modificarne i parametri o la costruzione. Tenere il dispositivo lontano da fonti di fuoco e calore. Non coprire le aperture di ventilazione! Tenere le mani lontane dall'elemento di spinta e dalla lama mentre la macchina è in funzione. Prima di ogni utilizzo, verificare che la macchina smetta di funzionare dopo aver aperto la gabbia di protezione! Se questa funzione non funziona, la macchina non deve essere utilizzata!
  • Seite 111 4.3. Conferma dopo il disimballaggio Quando si apre la confezione, prestare attenzione ai seguenti gambi: 1) la macchina è danneggiata durante il trasporto o meno 2) altri accessori e documenti è completo o meno 3) il prodotto è coerente con il contratto o meno 4) le specifiche sull'etichetta della macchina sono coerenti o meno con il contratto 4.4.
  • Seite 112 Quando si trasporta questa macchina da una lunga distanza, non può essere trainata su strada. Deve essere posizionato sul camion e trasportato dopo essere stato legato nel punto contrassegnato dai punti di fissaggio. 5. Installazione di macchine 1) Rimuovere il processore e tutte le parti dalla cassa di spedizione in acciaio. 2) Inserire l'asse attraverso il processore assicurandosi che sia centrato e serrare i bulloni per tenerlo saldamente in posizione.
  • Seite 113 4) Installare i parafanghi e fissarli all'asse utilizzando i due bulloni come mostrato di seguito.
  • Seite 114 5) Far combaciare la linea idraulica “A” con il raccordo “A” sulla valvola di controllo e serrare con una chiave. 6) Far combaciare la linea idraulica “B” con il raccordo “B” sulla valvola di controllo e serrare con una chiave.
  • Seite 115 7) Installare la linea idraulica sulla barra della motosega come mostrato nelle immagini sottostanti e serrare con la chiave. 8) Fissare la molla tampone. Questa molla viene utilizzata per facilitare il ritorno della maniglia della barra della motosega.
  • Seite 116 9) Installare la protezione della barra della motosega e serrare i 3 bulloni nelle aree mostrate di seguito. 10) Rimuovere il retro adesivo dalla protezione della barra della motosega e posizionare il serbatoio dell'olio della barra in posizione. Serrare il dado per tenerlo saldamente in posizione.
  • Seite 117 11) Installare la maniglia di trazione della barra della motosega utilizzando i tre bulloni mostrati di seguito. Assicurarsi inoltre che il cavo mostrato nell'immagine a destra sia nel foro inferiore. 12) Installare la protezione della gabbia grande e la piastra a cuneo come mostrato di seguito in modo che quando la protezione della gabbia grande viene aperta, la piastra abbassi lo stantuffo della valvola.
  • Seite 118 13) Installare la protezione della gabbia in posizione e serrare i tre bulloni come mostrato di seguito.
  • Seite 119 14) Installare la piastra dentellata sul processore con i due dadi e bulloni forniti. Questa piastra viene utilizzata per bloccare in posizione la maniglia che mantiene lo splitter a 2/4 vie all'altezza desiderata. Ruotare la maniglia sul lato sinistro con il simbolo freccia verso il basso, l'altezza del cuneo si sposterà...
  • Seite 120 15) Installare il supporto inferiore dello splitter a 2/4 vie come mostrato di seguito. La maniglia può anche essere installata a questo punto insieme allo splitter a 2/4 vie. 16) La catena può ora essere regolata per garantire che la tensione sia impostata correttamente. La corretta tensione della catena si ottiene quando la catena può...
  • Seite 121 Con l'unità di lavorazione della legna da ardere ora assemblata, il sistema di trasporto può essere disimballato dall'imballaggio di cartone e disposto, pronto per essere assemblato e installato sull'unità di lavorazione. 17) Con la staffa zincata ora imbullonata al nastro trasportatore, sollevarla in posizione in modo che possa essere fissata al processore.
  • Seite 122 R - Rullo superiore 19) La metà superiore può ora essere agganciata alla metà inferiore come mostrato di seguito. Una volta bloccato in posizione, una persona può iniziare a sollevare il trasportatore in modo che un'altra persona possa far scorrere la gamba di supporto in posizione e bloccare la catena.
  • Seite 123 20) Il nastro trasportatore può ora essere stretto ruotando la maniglia a "T" in senso orario fino a quando il nastro non è teso. 21) Inserisci la linguetta blu quadrata nel processore e stringi i due bulloni per bloccarla in posizione.
  • Seite 124 22) Attacca il jack per la lingua come mostrato di seguito. Ci sono due bulloni che lo tengono saldamente alla lingua. Il piedistallo può essere utilizzato quando il processore è in funzione. 6. Operazione 6.1. Preparativi Posizionare la macchina su una superficie piana e stabile. Controllare tutti i livelli dell'olio e rabboccare se necessario.
  • Seite 125 Regolazione dell'altezza del cuneo separatore L'altezza del cuneo spaccalegna può essere regolata in base al diametro del tronco. Per regolarlo in altezza tirare la sua leva dalla tacca e regolarlo nella posizione desiderata – come indicato su un adesivo – fino a quando non salta nella nuova tacca. La leva di regolazione si muove insieme al cuneo: Dividere il registro Posizionare il ceppo sul piano di alimentazione e spingerlo contro l'arresto.
  • Seite 126 8. Smaltimento dei dispositivi usati Non smaltire questo dispositivo nei rifiuti urbani. Consegnarlo a un punto di riciclaggio e raccolta di dispositivi elettrici ed elettrici. Controllare il simbolo sul prodotto, sul manuale di istruzioni e sulla confezione. Le materie plastiche utilizzate per costruire il dispositivo possono essere riciclate in conformità con i loro contrassegni. Scegliendo di riciclare, contribuisci in modo significativo alla protezione del nostro ambiente.
  • Seite 127 Características técnicas Descripción del parámetro Valor del parámetro Nombre del producto Procesador de leña Modelo HI-PSM-3000PTO Fuerza máxima de división [t] Presión máxima de funcionamiento 13,7 [MPa] Tamaños máximos de troncos [mm] Ø300x530 Tipo de energía toma de fuerza máx.
  • Seite 128 ¡ADVERTENCIA! o ¡ PRECAUCIÓN! o ¡ RECUERDA! Aplicable a la situación dada. (señal de advertencia general) Use protección para los oídos. La exposición a ruidos fuertes puede provocar la pérdida de la audición. Utilizar gafas de seguridad. Use una máscara contra el polvo (protección de las vías respiratorias). Usar guantes de protección.
  • Seite 129 2.1. Seguridad en el lugar de trabajo Asegúrese de que el lugar de trabajo esté limpio y bien iluminado. Un lugar de trabajo desordenado o mal iluminado puede provocar accidentes. Trate de pensar en el futuro, observe lo que sucede y use el sentido común cuando trabaje con el dispositivo. No utilice el dispositivo en un entorno potencialmente explosivo, por ejemplo, en presencia de líquidos, gases o polvo inflamables.
  • Seite 130 No sobreestimes tus habilidades. Cuando utilice el dispositivo, mantenga el equilibrio y permanezca estable en todo momento. Esto asegurará un mejor control sobre el dispositivo en situaciones inesperadas. No use ropa suelta ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles.
  • Seite 131 Limpie el dispositivo regularmente para evitar que se acumule suciedad persistente. El dispositivo no es un juguete. La limpieza y el mantenimiento no pueden ser realizados por niños sin la supervisión de una persona adulta. Está prohibido interferir con la estructura del dispositivo para cambiar sus parámetros o construcción.
  • Seite 132 4.3. Confirmación después de desempacar Cuando abra la caja de embalaje, preste atención a los siguientes tallos: 1) la máquina está dañada en el transporte o no 2) otros accesorios y documentos están completos o no 3) el producto es consistente con el contrato o no 4) las especificaciones en la etiqueta de la máquina son consistentes con el contrato o no 4.4.
  • Seite 133 Al transportar esta máquina desde una distancia larga, no se puede arrastrar por la carretera. Debe colocarse en el camión y transportarse después de amarrarse en el lugar marcado con puntos de unión. 5. instalacion de maquinas 1) Retire el procesador y todas las piezas de la caja de envío de acero. 2) Inserte el eje a través del procesador asegurándose de que esté...
  • Seite 134 4) Instale los guardabarros y fíjelos al eje usando los dos pernos como se muestra a continuación.
  • Seite 135 5) Haga coincidir la línea hidráulica “A” con el accesorio “A” en la válvula de control y apriete con una llave. 6) Haga coincidir la línea hidráulica “B” con el accesorio “B” en la válvula de control y apriete con una llave.
  • Seite 136 7) Instale la línea hidráulica en la barra de la motosierra según las imágenes a continuación y apriete con una llave. 8) Fije el resorte amortiguador. Este resorte se usa para ayudar a regresar el mango de la barra de la motosierra.
  • Seite 137 9) Instale la protección de la barra de la motosierra y apriete los 3 pernos en las áreas que se muestran a continuación. 10) Retire el respaldo adhesivo de la protección de la barra de la motosierra y coloque el tanque de aceite de la barra en su lugar.
  • Seite 138 11) Instale la manija de tracción de la barra de la motosierra utilizando los tres pernos que se muestran a continuación. Asegúrese también de que el cable que se muestra en la imagen de la derecha esté en el orificio inferior. 12) Instale la protección de la jaula grande y la placa de cuña como se muestra a continuación, de modo que cuando se abra la protección de la jaula grande, la placa presione el émbolo de la válvula.
  • Seite 139 13) Instale la protección de la jaula en su lugar y apriete los tres pernos como se muestra a continuación.
  • Seite 140 14) Instale la placa con muescas en el procesador con las dos tuercas y tornillos proporcionados. Esta placa se utiliza para bloquear el mango en su lugar que sujeta el partidor de 2/4 vías a la altura deseada. Gire la manija hacia el lado izquierdo con el símbolo de flecha hacia abajo, la altura de la cuña se moverá...
  • Seite 141 15) Instale el soporte inferior del divisor de 2/4 vías como se muestra a continuación. El mango también se puede instalar en este punto junto con el divisor de 2/4 vías. 16) Ahora se puede ajustar la cadena para garantizar que la tensión se ajuste correctamente. La tensión adecuada de la cadena se logra cuando la cadena se puede separar de la barra con la mano de 6,4 mm a 12,7 mm.
  • Seite 142 Con el procesador de leña ahora ensamblado, el sistema transportador puede desempacarse del empaque de cartón y colocarse, listo para ensamblarse e instalarse en el procesador. 17) Con el soporte galvanizado ahora atornillado al transportador, levántelo en su lugar para que pueda acoplarse al procesador.
  • Seite 143 R - Rodillo superior 19) La mitad superior ahora se puede enganchar a la mitad inferior como se muestra a continuación. Una vez trabado en su lugar, una persona puede comenzar a levantar el transportador para que otra persona pueda deslizar la pata de soporte en su lugar y trabar la cadena.
  • Seite 144 20) Ahora se puede tensar la cinta transportadora girando la manija en "T" en el sentido de las agujas del reloj hasta que la cinta esté tensa. 21) Inserte la lengüeta azul cuadrada en el procesador y apriete los dos pernos para bloquearlo en su lugar.
  • Seite 145 22) Fije el conector de lengüeta como se muestra a continuación. Hay dos pernos que lo sujetan de forma segura a la lengüeta. El soporte de patas se puede utilizar cuando el procesador está en funcionamiento. 6. Actividad 6.1. Preparativos Coloque la máquina sobre una superficie plana y estable.
  • Seite 146 El tope de longitud del tronco se ajusta con dos tornillos. Desatorníllelos, mueva la asignación a la posición deseada y apriete los tornillos para ajustar la longitud del tronco. Ajuste de la altura de la cuña divisora La altura de la cuña divisora se puede ajustar al diámetro del tronco. Para ajustar su altura, tire de su palanca desde la muesca y ajústela en la posición deseada, como se indica en una etiqueta, hasta que salte a la nueva muesca.
  • Seite 147 8. Eliminación de dispositivos usados No deseche este dispositivo en los sistemas de residuos municipales. Entréguelo en un punto de recogida y reciclaje de aparatos eléctricos y eléctricos. Verifique el símbolo en el producto, manual de instrucciones y empaque. Los plásticos utilizados para construir el dispositivo se pueden reciclar de acuerdo con sus marcas. Al elegir reciclar, está...
  • Seite 148 Műszaki adatok Paraméter leírása Paraméter értéke Precíziós mérleg Tűzifa feldolgozó Modell HI-PSM-3000PTO Maximális hasítóerő [t] Maximális üzemi nyomás [MPa] 13,7 Maximális rönkméretek [mm] Ø300x530 Teljesítménytípus A mellékhajtás maximális fordulatszáma [rpm] Méretek (szélesség x mélység x...
  • Seite 149 FIGYELMEZTETÉS! vagy VIGYÁZAT! vagy EMLÉKEZTETÉS! Az adott helyzetre alkalmazható. (általános figyelmeztető jel) Használjon fülvédőt. A hangos zajnak való kitettség halláskárosodáshoz vezethet. Viseljen védőszemüveget. Viseljen porvédő maszkot (légzésvédelem). Használjon védőkesztyűt. Viseljen fejvédőt. Viseljen lábvédőt. Használja az őrzőt. Viseljen védőruházatot. FIGYELEM! Forgó alkatrészek, beakadásveszély! Ne viseljen laza ruhát, amely beakadhat a gép mozgó...
  • Seite 150 2.1. Munkahelyre vonatkozó biztonsági szabályok Győződjön meg arról, hogy a munkahely tiszta és jól megvilágított. A rendetlen vagy rosszul megvilágított munkahely balesetekhez vezethet. Próbáljon előre gondolkodni, figyelje meg, mi történik, és használja a józan eszét, amikor a készülékkel dolgozik. Ne használja a készüléket robbanásveszélyes környezetben, például gyúlékony folyadékok, gázok vagy por jelenlétében.
  • Seite 151 Ne viseljen bő ruházatot vagy ékszereket. Tartsa távol a hajat, ruhát és kesztyűt a mozgó alkatrészektől. A laza ruházat, ékszerek vagy hosszú haj beakadhat a mozgó alkatrészekbe. A készülék bekapcsolása előtt távolítsa el az összes beállítószerszámot vagy kulcsot. A készülék forgó részében hagyott szerszám vagy kulcs sérülést okozhat. A készülék nem játék.
  • Seite 152 A gép működése közben tartsa távol a kezét a nyomóelemtől és a pengétől. Minden használat előtt ellenőrizze, hogy a gép a védőburkolat kinyitása után leáll-e! Ha ez a funkció nem működik, a gépet nem szabad használni! Ne kapcsolja be a mellékhajtást (PTO) a hajtásrendszer csatlakoztatásakor vagy leválasztásakor, vagy ha valaki a hajtásrendszer közelében áll.
  • Seite 153 4.3. Visszaigazolás kicsomagolás után Amikor kinyitja a csomagoló dobozt, kérjük, figyeljen a következő szárakra: 1) a gép megsérült a szállítás során vagy sem 2) egyéb tartozékok és dokumentumok hiánytalanok vagy nem 3) a termék megfelel-e a szerződésnek vagy sem 4) a gép címkéjén szereplő előírások összhangban vannak-e a szerződéssel vagy sem 4.4.
  • Seite 154 Ha ezt a gépet nagy távolságból szállítja, nem lehet az úton húzni. A teherautóra kell helyezni, és a kötőpontokkal megjelölt helyen megkötve kell szállítani. 5. Gépek telepítése 1) Vegye ki a processzort és minden alkatrészt az acél szállítóládából. 2) Helyezze be a tengelyt a processzoron keresztül, biztosítva, hogy középen legyen, és húzza meg a csavarokat, hogy biztonságosan a helyén maradjon.
  • Seite 155 4) Szerelje fel a sárvédőket, és rögzítse a tengelyhez a két csavarral az alábbiakban látható módon.
  • Seite 156 5) Az "A" hidraulikavezetéket illessze össze a vezérlőszelepen lévő "A" szerelvénnyel, és húzza meg egy csavarkulccsal. 6) Illessze a "B" hidraulikavezetéket a vezérlőszelep "B" szerelvényéhez, és húzza meg egy csavarkulccsal.
  • Seite 157 7) Szerelje fel a hidraulikavezetéket a láncfűrész rúdjára az alábbi képek szerint, és húzza meg csavarkulccsal. 8) Rögzítse az ütközőrugót. Ez a rugó a láncfűrész kormánymarkolatának visszaállítását segíti.
  • Seite 158 9) Szerelje fel a láncfűrész rúdvédőjét, és húzza meg a 3 csavart az alább látható helyeken. 10) Távolítsa el a ragasztóhátlapot a láncfűrész rúdvédőjéről, és helyezze a rúd olajtartályát a helyére. Húzza meg az anyát, hogy biztosan a helyén maradjon. Csatlakoztassa az olajvezetéket a láncfűrész rúdján lévő...
  • Seite 159 11) Szerelje fel a láncfűrész rúdhúzó fogantyúját az alább látható három csavar segítségével. Győződjön meg arról is, hogy a jobb oldali képen látható kábel az alsó lyukban van. 12) Szerelje be a nagy ketrecvédő és az ékelőlemezt az alábbi ábrán látható módon úgy, hogy a nagy ketrecvédő...
  • Seite 160 13) Szerelje be a ketrecvédőt a helyére, és húzza meg a három csavart az alábbi ábrán látható módon.
  • Seite 161 14) Szerelje fel a rovátkolt lemezt a processzorra a mellékelt két anyával és csavarral. Ez a lemez a fogantyú rögzítésére szolgál, amely a 2/4-es osztószerkezetet a kívánt magasságban tartja. Fordítsa a fogantyút a bal oldalra a szimbólummal lefelé mutató nyíllal, az ék magassága lejjebb mozog, fordítsa a fogantyút a jobb oldalra a nyíllal felfelé, az ék magassága feljebb mozog.
  • Seite 162 15) Szerelje fel a 2/4-es osztó alsó tartóját az alábbi ábrának megfelelően. A fogantyú is felszerelhető ezen a ponton, a 2/4-es osztóval együtt. 16) A láncot most már be lehet állítani, hogy biztosítsa a megfelelő feszességet. A megfelelő láncfeszesség akkor érhető el, ha a láncot kézzel 6,4 mm-12,7 mm-re el lehet húzni a rúdtól. A lánc meghúzásához vagy meglazításához a két csavart egy 13 mm-es csavarkulccsal lehet meglazítani.
  • Seite 163 Miután a tűzifa-feldolgozót összeszerelték, a szállítórendszert ki lehet csomagolni a kartoncsomagolásból, és ki lehet helyezni, készen áll az összeszerelésre és a feldolgozóra való felszerelésre. 17) Ha a horganyzott konzol már a szállítószalaghoz van csavarozva, emelje a helyére, hogy a processzorhoz lehessen rögzíteni. Egy ollóemelő vagy autóemelő használható a szállítószalag felemeléséhez, hogy a rögzítőfuratok egy vonalba kerüljenek.
  • Seite 164 R - felső görgő 19) A felső felét most már az alábbi ábrán látható módon lehet az alsó feléhez reteszelni. Miután beakasztották a helyére, egy személy elkezdheti felemelni a szállítószalagot, hogy egy másik személy a helyére csúsztathassa a támasztólábat, és beakaszthassa a láncot.
  • Seite 165 20) A szállítószalagot most már meg lehet feszíteni a "T" fogantyút az óramutató járásával megegyező irányban elforgatva, amíg a szalag feszes nem lesz. 21) Helyezze be a négyzet alakú kék nyelvet a processzorba, és a két csavart meghúzva rögzítse a helyén.
  • Seite 166 22) Csatlakoztassa a nyelvemelőt az alábbi képen látható módon. Két csavar tartja biztonságosan a nyelvhez. A lábtartó állvány akkor használható, amikor a processzor üzemben van. 6. Tevékenység 6.1. Előkészületek Helyezze a gépet sík és stabil felületre. Ellenőrizze az összes olajszintet, és szükség esetén töltse fel. Ellenőrizze, hogy a gépnek nincs-e hibája.
  • Seite 167 Az osztó ék magasságának beállítása A hasító ék magassága a rönk átmérőjéhez igazítható. A magasság beállításához húzza ki a karját a rovátkából, és állítsa a kívánt pozícióba - a matricán feltüntetett módon -, amíg az új rovátkába nem ugrik. A beállító kar az ékkel együtt mozog: A rönk hasítása Helyezze a rönköt az adagolóasztalra, és nyomja az ütközőhöz.
  • Seite 168 8. A használt eszközök ártalmatlanítása Ne dobja ezt a készüléket a kommunális hulladékrendszerekbe. Adja át egy elektromos és elektromos készülék újrahasznosító és gyűjtőhelyen. Ellenőrizze a terméken, a használati utasításon és a csomagoláson található szimbólumot. A készülék gyártásához használt műanyagok a jelölésüknek megfelelően újrahasznosíthatók. Azzal, hogy az újrahasznosítást választja, jelentősen hozzájárul környezetünk védelméhez.
  • Seite 169 Såfremt der opstår tvivl om meningen, henviser vi til den engelske brugsanvisning da dette er den officielle version. Tekniske data Parameterbeskrivelse Parameterværdi Produktnavn Brænde processor Model HI-PSM-3000PTO Maksimal spaltningskraft [t] Maksimalt driftstryk [MPa] 13,7 Maksimal størrelse på træstammer [mm] Ø300x530 Strømtype Maks. rotationshastighed for PTO [rpm] Dimensioner (bredde x dybde x højde)
  • Seite 170 Brug høreværn. Udsættelse for høj støj kan resultere i høretab. Brug sikkerhedsbriller. Bær støvmaske (beskyttelse af luftvejene). Brug beskyttelseshandsker. Brug hovedbeskyttelse. Brug fodbeskyttelse. Brug vagt. Bær beskyttelsestøj. OBS! Roterende dele, fare for at blive viklet ind! Bær ikke løstsiddende tøj, som kan blive fanget i maskinens bevægelige dele. Brug tætsiddende tøj.
  • Seite 171 Sørg for, at arbejdspladsen er ren og godt oplyst. En rodet eller dårligt oplyst arbejdsplads kan føre til ulykker. Prøv at tænke fremad, hold øje med, hvad der sker, og brug din sunde fornuft, når du arbejder med enheden. Brug ikke enheden i et potentielt eksplosivt miljø, f.eks. i nærheden af brændbare væsker, gasser eller støv.
  • Seite 172 Enheden er ikke et stykke legetøj. Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med enheden. k) Stik ikke hænderne eller andre genstande ind i apparatet, mens det er i brug! Maskinen må kun bruges af én person ad gangen. Ingen andre end brugeren må opholde sig i risikoområdet omkring maskinen.
  • Seite 173 PTO'en (kraftudtaget) må ikke aktiveres, når drivsystemet tilsluttes eller frakobles, eller når der står nogen i nærheden af drivsystemet. Hold dig væk fra PTO'en (kraftudtagsakslen), mens apparatet er i drift. w) Maskinen er kun beregnet til brug i udendørs omgivelser og til at skære og kløve træstammer.
  • Seite 174 4.3. Bekræftelse efter udpakning Når du åbner emballagen, skal du være opmærksom på følgende stilke: 1) maskinen er beskadiget under transport eller ikke 2) andet tilbehør og dokumenter er komplet eller ej 3) produktet er i overensstemmelse med kontrakten eller ej 4) er specifikationerne på...
  • Seite 175 Når denne maskine skal transporteres langt, må den ikke trækkes på vejen. Det skal placeres på lastbilen og transporteres efter at være bundet på det sted, der er markeret med bindingspunkter. 5. Installation af maskiner 1) Fjern processoren og alle dele fra stålkassen. 2) Indsæt akslen gennem processoren, og sørg for, at den er centreret, og spænd boltene for at holde den sikkert på...
  • Seite 176 4) Monter skærmene, og fastgør dem til akslen med de to bolte som vist nedenfor.
  • Seite 177 5) Sæt hydraulikslange "A" sammen med fitting "A" på reguleringsventilen, og stram til med en skruenøgle. 6) Sæt hydraulikslange "B" sammen med fitting "B" på reguleringsventilen, og stram til med en skruenøgle.
  • Seite 178 7) Monter hydraulikledningen på motorsavens sværd som vist på billederne nedenfor, og stram til med en skruenøgle. 8) Fastgør bufferfjederen. Denne fjeder bruges til at hjælpe med at returnere motorsavens håndtag.
  • Seite 179 9) Monter motorsavens sværdbeskyttelse, og spænd de 3 bolte i de områder, der er vist nedenfor. 10) Fjern den selvklæbende bagside fra motorsavens sværdbeskyttelse, og sæt sværdolietanken på plads. Spænd møtrikken for at holde den sikkert på plads. Fastgør olieslangen til tuden på motorsavens sværd som vist på...
  • Seite 180 11) Monter motorsavens trækhåndtag med de tre bolte, der er vist nedenfor. Sørg også for, at kablet vist på billedet til højre er i det nederste hul. 12) Montér den store burafskærmning og kilepladen som vist nedenfor, så når den store burafskærmning åbnes, vil pladen trykke ventilstemplet ned.
  • Seite 181 13) Sæt burbeskyttelsen på plads, og spænd de tre bolte som vist nedenfor.
  • Seite 182 14) Montér den indhakkede plade på processoren med de to medfølgende møtrikker og bolte. Denne plade bruges til at låse håndtaget på plads, som holder 2/4-vejs splitteren i den ønskede højde. Drej håndtaget til venstre med symbolpilen nedad, så kilens højde bliver lavere, drej håndtaget til højre med pilen opad, så...
  • Seite 183 15) Monter 2/4-vejs splitterens bundstøtte som vist nedenfor. Håndtaget kan også monteres på dette tidspunkt sammen med 2/4-vejs splitteren. 16) Kæden kan nu justeres for at sikre, at spændingen er indstillet korrekt. Korrekt kædespænding er opnået, når kæden kan trækkes væk fra sværdet med hånden 6,4 mm-12,7 mm.
  • Seite 184 1 - Skive 2 - Bolt 3 - Møtrik 18) Den øverste halvdel af transportøren kan nu monteres på den nederste halvdel ved at bolte den fast i sømmen med de beslag, der er vist nedenfor. Sørg for at montere en af skiverne mellem den øverste og nederste transportør.
  • Seite 185 20) Transportbåndet kan nu spændes ved at dreje "T"-håndtaget med uret, indtil båndet er stramt. 21) Sæt den firkantede blå tunge ind i processoren, og spænd de to bolte for at låse den på plads. Der er også et hul i enden af tungen, som en bolt kan gå igennem som en sekundær sikkerhedsforanstaltning.
  • Seite 186 22) Fastgør tungedonkraften som vist på billedet nedenfor. Der er to bolte, som holder den sikkert fast på tungen. Benstativet kan bruges, når processoren er i drift. 6. Handling 6.1. Forberedelser Placer maskinen på en flad og stabil overflade. Kontrollér alle olieniveauer, og fyld op, hvis det er nødvendigt.
  • Seite 187 Justering af splitterkilens højde Kløverens kilehøjde kan justeres efter kævlens diameter. For at justere højden skal du trække håndtaget ud af hakket og justere det til den ønskede position - som angivet på et klistermærke - indtil det springer ind i det nye hak. Justeringshåndtaget bevæger sig sammen med kilen: Deling af træstammen Læg kævlen på...
  • Seite 188 plast, der er brugt til at fremstille enheden, kan genbruges i overensstemmelse med mærkningen. Ved at vælge at genbruge yder du et væsentligt bidrag til beskyttelsen af vores miljø. Kontakt de lokale myndigheder for at få oplysninger om din lokale genbrugsstation.
  • Seite 189 Umwelt- und Entsorgungshinweise Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro- und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall ge- geben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.