Herunterladen Diese Seite drucken
Stihl ASA 20.0 Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für ASA 20.0:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
ASA 20.0
2 - 26
Gebrauchsanleitung
26 - 48
Instruction Manual
48 - 74
Notice d'emploi
74 - 98
Istruzioni d'uso
98 - 122
Handleiding

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Stihl ASA 20.0

  • Seite 1 ASA 20.0 2 - 26 Gebrauchsanleitung 26 - 48 Instruction Manual 48 - 74 Notice d’emploi 74 - 98 Istruzioni d’uso 98 - 122 Handleiding...
  • Seite 2 ■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu Liebe Kundin, lieber Kunde, schweren Verletzungen oder zum Tod führen können. es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐ ► Die genannten Maßnahmen können den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere schwere Verletzungen oder Tod vermeiden.
  • Seite 3 3 Übersicht deutsch Übersicht 9 Akku-Schacht Der Akku-Schacht nimmt den Akku auf. Astschere 10 Drucktaste Die Drucktaste schaltet die Astschere ein und aus. 11 Bedienungsgriff Der Bedienungsgriff dient zum Bedienen, Hal‐ ten und Führen der Astschere. 12 Schalthebel Der Schalthebel öffnet und schließt die Klinge.
  • Seite 4 Der Akku STIHL AS versorgt die Astschere mit Astschere vor Regen und Feuchtigkeit Energie. schützen. Das Ladegerät STIHL AL 1, AL 5 oder AL 5-2 lädt den Akku STIHL AS. WARNUNG 4.1.2 Akku Die Warnsymbole auf dem Akku bedeuten Fol‐...
  • Seite 5 4 Sicherheitshinweise deutsch ► Astschere mit einem Akku STIHL AS ver‐ – Der Benutzer ist nicht durch Alkohol, wenden. Medikamente oder Drogen beeinträch‐ ► Akku STIHL AS mit einem Ladegerät STIHL tigt. AL 1, AL 5 oder AL 5-2 laden.
  • Seite 6 ► Akku nicht hohem Druck aussetzen. – Die Bedienungselemente funktionieren und ► Akku nicht Mikrowellen aussetzen. sind unverändert. ► Akku vor Chemikalien und vor Salzen – Original STIHL Zubehör für diese Astschere ist schützen. angebaut. – Das Zubehör ist richtig angebaut. 0458-059-9601-A...
  • Seite 7 ► Falls die Bedienungselemente nicht funktio‐ WARNUNG nieren: Nicht mit der Astschere arbeiten. ■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand ► Original STIHL Zubehör für diese Astschere kann der Akku nicht mehr sicher funktionieren. anbauen. Personen können schwer verletzt werden. ► Zubehör so anbauen, wie es in dieser ►...
  • Seite 8 Ladegerät reinigen und trocknen lassen. ► Arbeit beenden, Akku herausnehmen und ► Ladegerät nicht verändern. einen STIHL Fachhändler aufsuchen. ► Gegenstände nicht in die Öffnungen des ■ Während der Arbeit können Vibrationen durch Ladegeräts stecken. die Astschere entstehen.
  • Seite 9 4 Sicherheitshinweise deutsch – Die Steckdose ist nicht richtig installiert. sonen können verletzt werden und die Anschlussleitung oder Verlängerungsleitung GEFAHR kann beschädigt werden. ► Anschlussleitung und Verlängerungsleitung ■ Kontakt mit stromführenden Bauteilen kann zu so verlegen und kennzeichnen, dass Perso‐ einem Stromschlag führen.
  • Seite 10 deutsch 4 Sicherheitshinweise 4.10 Transportieren ► Anschlussleitung aufwickeln und am Lade‐ gerät befestigen. 4.10.1 Astschere 4.11 Aufbewahren WARNUNG 4.11.1 Astschere ■ Während des Transports kann die Astschere WARNUNG umkippen oder sich bewegen. Personen kön‐ nen verletzt werden und Sachschaden kann ■...
  • Seite 11 ► Falls die Astschere, der Akku oder das ► Ladegerät sauber und trocken aufbewah‐ Ladegerät gewartet oder repariert werden ren. müssen: Einen STIHL Fachhändler aufsu‐ ► Ladegerät in einem geschlossenen Raum chen. aufbewahren. ■ Während der Reinigung, Wartung oder Repa‐...
  • Seite 12 ► Akku einsetzen. che Ladezeit kann von der angegebenen Lade‐ ► Astschere einschalten. zeit abweichen. Die Ladezeit ist unter www.stihl.com/charging-times angegeben. ► Falls der linke Leuchtbalken weiß blinkt: Akku laden. Wenn der Netzstecker in einer Steckdose einge‐ steckt ist und der Akku in das Ladegerät einge‐...
  • Seite 13 Signaltöne ertönen. Die Klinge (1) schließt sich und bleibt geschlossen. ► Falls sich die Klinge nicht schließt: Akku herausnehmen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. ► Beide Rasthaken (1) drücken. Die Astschere ist defekt. Der Akku (2) ist entriegelt und kann herausge‐...
  • Seite 14 10.3 Schneiden ► Akku einsetzen. ► Drucktaste drücken und gedrückt halten, Die Astschere wird vor Auslieferung durch STIHL bis ein langer Signalton ertönt. umfangreichen Qualitätstests unterzogen. Daher Die Astschere ist betriebsbereit und das Dis‐ werden bei Auslieferung bereits wenige Schnitte play schaltet sich ein.
  • Seite 15 Teil III, Unterabschnitt 38.3 geprüft. ► Anzahl der Schnitte pro Minute oder Durch‐ messer der zu schneidenden Äste reduzie‐ Die Transportvorschriften sind unter ren. www.stihl.com/safety-data-sheets angegeben. Für eine optimale Leistungsfähigkeit die empfoh‐ 12.3 Ladegerät transportieren lenen Temperaturbereiche beachten, 18.6.
  • Seite 16 Halterung (3) für die Anschlussleitung aufgehängt. 13.2 Akku aufbewahren – Das Ladegerät ist nicht außerhalb der ange‐ STIHL empfiehlt, den Akku in einem Ladezu‐ gebenen Temperaturgrenzen aufbewahrt, stand zwischen 40 % und 60 % aufzubewahren. 18.5. ► Akku so aufbewahren, dass folgende Bedin‐...
  • Seite 17 15 Warten deutsch ► Klinge und Gegenklinge beidseitig mit STIHL Harzlöser einsprühen. 14.3 Akku reinigen ► Akku mit einem feuchten Tuch reinigen. 14.4 Ladegerät reinigen ► Netzstecker aus der Steckdose ziehen. ► Ladegerät mit einem feuchten Tuch reinigen. ► Elektrische Kontakte des Ladegeräts mit einem Pinsel oder einer weichen Bürste reini‐...
  • Seite 18 ► Stopfen (1) der Fettpresse (3) an der Kette Das Display schaltet aus und die Astschere ist herausziehen. ausgeschaltet. Die Klinge bleibt geöffnet. ► Fettpresse (3) zu 2/3 mit STIHL Mehrzweck‐ ► Akku herausnehmen. fett (2) füllen. ► Stopfen (1) fest auf die Fettpresse (3) drü‐...
  • Seite 19 ► Falls der Akku nicht geladen werden töne oder der Akku ist tie‐ kann: Akku nicht mehr verwenden und fentladen. einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Der Akku ist zu kalt. ► Akku herausnehmen. 6 kurze Signal‐ ► Akku erwärmen lassen. töne Der Akku ist zu warm.
  • Seite 20 Display an der Ursache Abhilfe Astschere und Signaltöne ► Falls die Störung weiterhin angezeigt wird: Astschere nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Die Klinge ist blo‐ ► Akku herausnehmen. 6 kurze Signal‐ ckiert. ► Blockade beseitigen. töne ► Akku einsetzen.
  • Seite 21 Im Ladegerät besteht ► Ladegerät nicht verwenden und einen eine Störung. STIHL Fachhändler aufsuchen. Im Akku besteht eine ► Akku nicht verwenden und einen STIHL Störung. Fachhändler aufsuchen. Das Ladegerät Die LED leuch‐ Die elektrische Ver‐ ► Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
  • Seite 22 48 h bei über + 15 °C und unter Sicherheit und Eignung trotz laufender Marktbeo‐ + 50 °C, sowie bei unter 70 % Luftfeuchtigkeit bachtung nicht beurteilt werden und STIHL kann trocknen lassen. Eine höhere Luftfeuchtigkeit für deren Einsatz auch nicht einstehen.
  • Seite 23 Die Technischen Unterlagen sind bei der Pro‐ Waiblingen, 10.01.2024 duktzulassung der AND‐ ANDREAS STIHL AG & Co. KG REAS STIHL AG & Co. KG aufbewahrt. Das Baujahr, das Herstellungsland und die Maschinennummer sind auf der Astschere ange‐ i. V. geben.
  • Seite 24 deutsch 24 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung WARNUNG nicht. Verwenden Sie die Anschlussleitung niemals zum Tragen, Ziehen oder um den ■ Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisun‐ Stecker des Elektrowerkzeugs herauszuzie‐ gen, Bebilderungen und technischen Daten, hen. Halten Sie die Anschlussleitung fern mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich ist.
  • Seite 25 24 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge deutsch des Elektrowerkzeugs befindet, kann zu Ver‐ wenn sie von unerfahrenen Personen letzungen führen. benutzt werden. e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal‐ e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz‐ tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand werkzeug mit Sorgfalt.
  • Seite 26 Akku zerstören und die Brandgefahr erhö‐ tainable and responsible handling of natural hen. resources. This user manual is intended to help you use your STIHL product safely and in an 24.7 Service environmentally friendly manner over a long a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua‐...
  • Seite 27 3 Overview English Overview Warning Notices in Text Pruning shears DANGER ■ This notice refers to risks which result in seri‐ ous or fatal injury. ► Serious or fatal injuries can be avoided by taking the precautions mentioned. WARNING ■ This notice refers to risks which can result in serious or fatal injury.
  • Seite 28 English 4 Safety Precautions The information next to the symbol indi‐ 9 Battery compartment cates the energy content of the battery The battery compartment holds the battery. according to the cell manufacturer’s specifi‐ cation. The energy content available in 10 Pushbutton operation is lower.
  • Seite 29 – The user has received instruction from a pruning shears. STIHL authorized dealer or other expe‐ The STIHL AL 1, AL 5 or AL 5-2 charger rienced user before working with the recharges the STIHL AS battery. pruning shears and using the charger WARNING for the first time.
  • Seite 30 English 4 Safety Precautions ► Wear close-fitting safety glasses. Suitable ► Do not work in a highly flammable or explo‐ protective glasses tested to standard EN sive environment. 166 or national standards and bearing the 4.5.2 Battery corresponding label are available from WARNING retailers.
  • Seite 31 Replace – Original STIHL accessories designed for these the cutting blade and/or the anvil blade. pruning shears are installed. ► If you are unsure: Contact a STIHL author‐ – The accessories are correctly installed. ized dealer. WARNING 4.6.3...
  • Seite 32 ► Stop working, remove the battery and con‐ properly and safety devices may be rendered tact a STIHL authorized dealer. inoperative. This can result in serious or fatal ■ Vibrations may occur while using the pruning injuries.
  • Seite 33 4 Safety Precautions English in serious or fatal injuries and damage to prop‐ charger and of all electrical devices connec‐ erty. ted to the power strip. ► Do not cover the charger. ■ An incorrectly routed connecting cable or extension cord may be damaged, and people Connecting to the power supply may trip over it.
  • Seite 34 English 4 Safety Precautions ► Remove the battery. ► Remove the battery. ► Push the blade protection over the cutting ► Push the blade protection over the cutting blade so that it snaps into place and fully blade so that it snaps into place and fully covers the cutting blade.
  • Seite 35 ► Check the controls, 9.1. erty. ► If you cannot carry out this work: Do not use the pruning shears and contact a STIHL ► Remove the battery. authorized dealer for assistance. Charging the Battery, ■ Harsh cleaning agents, cleaning with a water...
  • Seite 36 The LED can glow or flash time indicated. The charging time is indicated at green or red. www.stihl.com/charging-times. If the LED glows or flashes green, the battery is The charging process starts automatically when being charged.
  • Seite 37 Switching on the pruning ► If the cutting blade does not close: Remove shears the battery and contact a STIHL authorized dealer. ► Hold the pruning shears firmly with one hand The pruning shears are defective. on the control handle. Wrap your thumb ►...
  • Seite 38 The cutting blade closes and opens. ► If the cutting blade does not close and open: ► Press trigger (1) and hold for 3 seconds until a Remove the battery and contact a STIHL short beep sounds. authorized dealer. The cutting blade opening width increases or The pruning shears are defective.
  • Seite 39 Storing the battery battery. The cutting blade must be closed. STIHL recommends storing the battery in a state ► Push the blade protection over the cutting of charge between 40% and 60%. blade so that it snaps into place and fully cov‐...
  • Seite 40 – The charger is clean and dry. – Charger is in an enclosed space. Annually – The charger is not suspended from the con‐ ► Have pruning shears checked by a STIHL necting cable or the holder (3) for the con‐ authorized dealer. necting cable.
  • Seite 41 (3). screw (3) and adjusting nut (4). ► Position grease gun (3) on grease nipple (4). ► Press the grease gun (3) and push STIHL multi-purpose grease through the grease nip‐ ple (4) with one or two strokes. 15.4...
  • Seite 42 ► Remove locking segment (6). damaged: Do not use the pruning shears or ► Remove and dispose of the cutting blade (7). cutting blades and contact a STIHL authorized ► If the anvil blade (8) needs to be replaced: dealer for assistance.
  • Seite 43 6 short beeps the battery. ► Switch on the pruning shears. ► If the error continues to be shown: Do not use the battery; consult a STIHL authori‐ zed dealer. E 10 - E 13 There is an error in ►...
  • Seite 44 There is a malfunction ► Do not use the charger and contact your in the charger. STIHL dealer for assistance. There is a fault in the ► Do not use the battery. Consult a STIHL battery. dealer. The charger The LED Electrical contact to ►...
  • Seite 45 – Rated power: see rating plate with less than 70% humidity. Higher humidity – Charging current: see rating plate may extend the drying time. – Maximum energy content of approved STIHL AS battery: 12.5 Ah 18.7 Sound and vibration values For charging times see www.stihl.com/charging-...
  • Seite 46 Contact local authorities or a STIHL authorized dealer for information on disposal. Improper disposal can be harmful to health and pollute the environment. ► Take STIHL products including packaging to a ANDREAS STIHL AG & Co. KG suitable collection point for recycling in accord‐ Badstraße 115 ance with local regulations.
  • Seite 47 Use of a cord suitable for outdoor use ated electric tools. reduces the risk of electric shock. STIHL is obliged to publish these texts. If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device The safety precautions and warnings on avoiding (RCD) protected supply.
  • Seite 48 français 24.6 Battery tool use and care h) Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent a) Recharge only with the charger specified by and ignore tool safety principles. A careless the manufacturer. A charger that is suitable action can cause severe injury within a frac‐...
  • Seite 49 : Dépannage..........67 – Information de sécurité concernant les bat‐ Caractéristiques techniques......69 teries STIHL et les produits STIHL à batterie Pièces de rechange et accessoires..70 intégrée : www.stihl.com/safety-data-sheets Mise au rebut..........70 Déclaration de conformité UE....70 Marquage des avertissements Déclaration de conformité...
  • Seite 50 français 3 Vue d'ensemble Vue d'ensemble 9 Logement pour batterie Logement dans lequel on introduit la batterie. Sécateur 10 Touche La touche met le sécateur en marche et l'ar‐ rête. 11 Poignée de commande La poignée de commande sert à commander, tenir et mener le sécateur.
  • Seite 51 Préserver le sécateur de la pluie et de La batterie STIHL AS fournit au sécateur l'éner‐ l'humidité. gie nécessaire au fonctionnement. Le chargeur STIHL AL 1, AL 5 ou AL 5-2 recharge la batterie STIHL AS. 0458-059-9601-A...
  • Seite 52 STIHL ou d'une autre ► Recharger la batterie STIHL AS avec un personne compétente. chargeur STIHL AL 1, AL 5 ou AL 5-2. – L'utilisateur ne se trouve pas sous l'in‐ ■ Si le sécateur, la batterie ou le chargeur n'est fluence d'alcool, de médicaments ni de...
  • Seite 53 4 Prescriptions de sécurité français Aire de travail et voisinage rie est exposée à certaines influences de l'en‐ vironnement, la batterie risque de prendre feu, 4.5.1 Sécateur d'exploser ou de subir des endommagements AVERTISSEMENT irréparables. Des personnes peuvent être griè‐ vement blessées et des dégâts matériels peu‐...
  • Seite 54 ► Ne travailler qu'avec une lame et une – Les accessoires montés sont des accessoires contre-lame sans endommagement et sans d'origine STIHL destinés à ce sécateur. déformation, et fonctionnant facilement. – Les accessoires sont montés correctement. ► Graisser correctement la lame et la contre- AVERTISSEMENT lame.
  • Seite 55 4 Prescriptions de sécurité français AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT ■ Si la batterie n'est pas dans l'état impeccable ■ Si l'état impeccable requis pour la sécurité requis pour la sécurité, elle n'est plus en état n'est pas garanti, il est possible que des com‐ de fonctionner en toute sécurité.
  • Seite 56 ► Arrêter le travail, retirer la batterie et con‐ pas endommagés. sulter un revendeur spécialisé STIHL. Si le cordon d'alimentation électrique ■ Au cours du travail, le sécateur peut produire ou la rallonge est endommagé : des vibrations.
  • Seite 57 4 Prescriptions de sécurité français personnes risquent de subir des blessures tomber du chargeur. Cela risque de blesser graves, voire mortelles. des personnes et de causer des dégâts maté‐ ► S'assurer que la somme des puissances riels. indiquées sur la plaque signalétique du ►...
  • Seite 58 français 4 Prescriptions de sécurité ► Assurer le chargeur avec des sangles ou ► Si l'on veut laisser la batterie dans le char‐ un filet, de telle sorte qu'il ne risque pas de geur : débrancher la fiche secteur et con‐ se renverser ou de se déplacer.
  • Seite 59 : ne pas utiliser le sécateur, mais consul‐ geur ne sont pas nettoyés comme il faut, il est ter un revendeur spécialisé STIHL. possible que des composants ne fonctionnent Recharge de la batterie, plus correctement et que des dispositifs de sécurité...
  • Seite 60 français 7 Introduction et extraction de la batterie Il y a un dérangement dans le chargeur ou dans la batterie. Signaux sonores Les signaux sonores peuvent indiquer l'état du sécateur et signaler des dérangements. Lorsqu'on allume ou éteint le sécateur, il émet un long signal sonore.
  • Seite 61 Le sécateur est défectueux. La lame (1) se ferme et reste fermée. ► Si la lame ne se ferme pas : retirer la batterie Contrôle de la batterie et consulter un revendeur spécialisé STIHL. ► Introduire la batterie. Le sécateur est défectueux. 0458-059-9601-A...
  • Seite 62 ► Appuyer sur la touche et la maintenir enfoncée jusqu'à ce que l'on entende un long Avant la livraison par STIHL, le sécateur a été signal sonore. soumis à toute une série de tests de qualité. Le sécateur est prêt à l'utilisation et l'afficheur C'est pourquoi, à...
  • Seite 63 ► Porter le sécateur d'une main, par la poignée 13.2 Rangement de la batterie de commande. STIHL conseille de conserver la batterie avec un Transport du sécateur dans un véhicule niveau de charge compris entre 40 % et 60 %. ► Transporter le sécateur dans l'emballage joint ►...
  • Seite 64 13.3 Rangement du chargeur ► Pulvériser du produit STIHL dissolvant la ► Retirer la fiche de la prise électrique. résine sur les deux côtés de la lame et de la contre-lame. 14.3 Nettoyage de la batterie ►...
  • Seite 65 ► Appliquer la pompe à graisse (3) sur le grais‐ seur (4). ► Actionner 1 ou 2 fois la pompe à graisse (3) et injecter ainsi la graisse multifonctionnelle STIHL à travers le graisseur (4). 15.4 Réglage du jeu entre la lame et la contre-lame ►...
  • Seite 66 ► Si le sécateur ou la lame est endommagé : ne pas utiliser le sécateur ou la lame, mais con‐ sulter un revendeur spécialisé STIHL. ► Si la batterie est défectueuse ou endomma‐ ► Enlever le secteur denté (6).
  • Seite 67 ► Si la batterie ne peut pas être rechargée : naux sonores insuffisant ou bien la ne plus utiliser la batterie, mais consulter batterie a subi une un revendeur spécialisé STIHL. décharge profonde. La batterie est trop ► Retirer la batterie. 6 brefs sig‐...
  • Seite 68 ► Introduire la batterie. Il y a un dérangement ► Ne pas utiliser le chargeur, mais consul‐ dans le chargeur. ter un revendeur spécialisé STIHL. Il y a un dérangement ► Ne pas utiliser la batterie, mais consulter dans la batterie.
  • Seite 69 – Capacité énergétique maximale de la batterie Si la batterie est rechargée, utilisée ou rangée à autorisée STIHL AS : 12,5 Ah des températures supérieures ou inférieures aux Pour les temps de recharge, voir www.stihl.com/ plages de températures recommandées, cela charging-times. peut réduire ses performances.
  • Seite 70 à l'environnement. être quantifiée que par une estimation. On peut ► Remettre les produits STIHL, y compris l'em‐ alors également prendre en compte les temps ballage, à une station de collecte et de recy‐...
  • Seite 71 ANDREAS STIHL AG & Co. KG. IEC 62841 pour outils électroportatifs à moteur. L'année de fabrication, le pays de fabrication et STIHL est tenu de reprendre ces textes mot à le numéro de machine sont indiqués sur le séca‐ mot.
  • Seite 72 français 24 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs vrillé augmente le risque d'un choc électri‐ La notion d'« outil électroportatif » mentionnée que. dans les avertissements se rapporte à des outils e) Au cas où l'outil électroportatif serait utilisé à électriques raccordés au secteur (avec cordon l'extérieur, utiliser aussi uniquement une ral‐...
  • Seite 73 24 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs français l'outil électroportatif dans des situations inat‐ gereux lorsqu'ils sont utilisés par des person‐ tendues. nes non initiées. Porter des vêtements appropriés. Ne pas e) Prendre soin de l'outil électroportatif et de porter de vêtements amples ni de bijoux.
  • Seite 74 Ne jamais essayer de remettre en état des confronti della natura. Le istruzioni per l'uso La batteries endommagées. Toute opération de aiuteranno a utilizzare il Suo prodotto STIHL in maintenance touchant des batteries doit être modo sicuro ed ecologico a lungo.
  • Seite 75 Si applicano le disposizioni di legge nazionali. ► Oltre alle presenti istruzioni per l'uso, leggere, comprendere e conservare i seguenti docu‐ menti: – Informazioni sulla sicurezza per batterie STIHL e prodotti con batteria integrata: www.stihl.com/safety-data-sheets Contrassegno delle avvertenze nel testo PERICOLO ■...
  • Seite 76 italiano 4 Avvertenze di sicurezza L'indicazione accanto al simbolo si riferisce 9 Vano batteria al contenuto energetico della batteria Il vano batteria ospita la batteria. secondo le specifiche del fabbricante delle celle. Il contenuto di energia disponibile 10 Pulsante nell’applicazione è inferiore. Il pulsante accende e spegne lo svettatoio.
  • Seite 77 La batteria STIHL AS alimenta lo svettatoio. le norme nazionali. Il caricabatterie STIHL AL 1, AL 5 o AL 5-2 – L'utente ha ricevuto istruzioni da un carica la batteria STIHL AS. rivenditore STIHL o da una persona...
  • Seite 78 italiano 4 Avvertenze di sicurezza Abbigliamento ed equipaggia‐ ► Non lavorare sotto la pioggia o in un ambiente umido. mento AVVERTENZA ■ I componenti elettrici dello svettatoio possono ■ Durante il lavoro potrebbero essere scagliati generare scintille. Le scintille possono provo‐ oggetti ad alta velocità.
  • Seite 79 ► Montare correttamente lama e controlama. hanno subito alterazioni. ► Se la lama non è affilata, sostituirla. – Sono montati accessori originali STIHL appo‐ ► Se la lama o la controlama presentano una siti per questo svettatoio. bava sul tagliente, sostituire lama e contro‐...
  • Seite 80 italiano 4 Avvertenze di sicurezza AVVERTENZA 4.6.3 Batteria La batteria si può considerare in condizioni di ■ In mancanza delle condizioni di sicurezza, i sicurezza quando sono soddisfatte le seguenti componenti possono non più funzionare cor‐ condizioni: rettamente e i dispositivi di sicurezza risultare –...
  • Seite 81 ► Staccare la spina di rete dalla presa. ► Terminare il lavoro, togliere la batteria e ► Toccare il cavo di collegamento, il cavo di rivolgersi a un rivenditore STIHL. prolunga e la relativa spina di rete con le ■ Durante il lavoro lo svettatoio può generare mani asciutte.
  • Seite 82 italiano 4 Avvertenze di sicurezza ► Posare il cavo di collegamento e il cavo di ► Fissare l'imballaggio in modo da evitare che prolunga in modo tale che non sia teso o si muova. ingarbugliato. 4.10.2 Batteria ► Posare il cavo di collegamento e il cavo di AVVERTENZA prolunga in modo tale che non sia danneg‐...
  • Seite 83 ► Se lo svettatoio, la batteria o il caricabatte‐ ► Conservare il caricabatterie in luogo pulito e rie devono essere sottoposti a manuten‐ asciutto. zione o riparazione, rivolgersi ad un rivendi‐ tore STIHL. 0458-059-9601-A...
  • Seite 84 18.6. Il tempo di carica effettivo Preparazione dello svettatoio può differire dal tempo di carica indicato. Il tempo per l’uso di carica è indicato in www.stihl.com/charging- times. Prima di iniziare il lavoro è necessario eseguire i seguenti passaggi: Se si inserisce la spina in una presa e la batteria ►...
  • Seite 85 7 Inserire e togliere la batteria italiano Inserire e togliere la batte‐ Visualizzazione dello stato di carica Inserimento della batteria 75-100% 50-75% 25-50% 0-25% ► Inserire la batteria. ► Accendere lo svettatoio. ► Se la barra luminosa a sinistra lampeggia in ►...
  • Seite 86 ► Premere la leva di comando. La lama si apre e chiude. ► Se la lama non si apre e chiude, estrarre la batteria e rivolgersi a un rivenditore STIHL. Lo svettatoio è difettoso. Controllo della batteria ► Premere e tenere premuta la leva di ►...
  • Seite 87 AVVISO 10.3 Taglio ■ Se durante il lavoro l’impugnatura di comando Lo svettatoio viene sottoposto da STIHL a nume‐ si scalda troppo, è possibile che lo svettatoio rosi test di qualità prima della consegna. Per si danneggi. questo motivo al momento della consegna sul ►...
  • Seite 88 13.2 Conservazione della batteria dell'intervallo di temperatura consigliato, 18.5. STIHL raccomanda di conservare la batteria con un livello di carica compreso tra il 40% e il 60%. ► Conservare la batteria in modo tale da soddi‐ sfare le seguenti condizioni: –...
  • Seite 89 ► Pulire lama e controlama con un panno umido piana di modo che il display sia rivolto verso e acqua saponata calda. l'alto. ► Spruzzare l’antiresina STIHL su entrambi i lati di lama e controlama. 14.3 Pulizia della batteria ► Pulire la batteria con un panno umido.
  • Seite 90 ► Applicare l’ingrassatore a siringa (3) sul nipplo di lubrificazione (4). ► Premere l’ingrassatore a siringa (3) e spre‐ mere il grasso polivalente STIHL 1 o 2 volte attraverso il nipplo di lubrificazione (4). 15.4 Regolazione del gioco tra la lama e la controlama ►...
  • Seite 91 ► Se la batteria non può essere caricata, tici brevi basso o la batteria è non usarla più e rivolgersi ad un rivendi‐ molto scarica. tore STIHL. La batteria è troppo ► Estrarre la batteria. 6 segnali acus‐ fredda. ► Lasciare scaldare la batteria.
  • Seite 92 ► Accendere lo svettatoio. tici brevi ► Se il guasto continua ad essere visualiz‐ zato, non utilizzare lo svettatoio e rivol‐ gersi a un rivenditore STIHL. La lama è bloccata. ► Estrarre la batteria. 6 segnali acus‐ ► Eliminare il blocco.
  • Seite 93 – Massimo contenuto energetico della batteria STIHL AS ammessa: 12,5 Ah – Batteria ammessa: STIHL AS – Frequenza di taglio media: fino a 12 tagli/ I tempi di carica sono indicati in www.stihl.com/ minuto charging-times. – Apertura massima della lama: 25 mm 18.4...
  • Seite 94 – Conservazione: da -20 °C a +50 °C I ricambi e gli accessori di altri fabbricanti non Se la batteria viene caricata, usata o conservata possono essere controllati da STIHL in merito ad al di fuori degli intervalli di temperatura consi‐ gliati, le prestazioni possono essere ridotte.
  • Seite 95 EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 62841-1, EN ISO ANDREAS STIHL AG & Co. KG 12100. La documentazione tecnica è conservata presso ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulas‐ sung. p.p. L'anno di costruzione, il Paese di produzione e il Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs numero di matricola sono indicati sullo svettatoio.
  • Seite 96 STIHL deve stampare questi testi. d) Non usare il cavo di collegamento per altri Le avvertenze di sicurezza per evitare una scopi. Non usare mai il cavo di collegamento scossa elettrica, riportate in "Sicurezza elettrica",...
  • Seite 97 24 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici italiano mentre si trasporta l’attrezzo elettrico, queste istruzioni. Gli attrezzi elettrici sono oppure collegarlo alla corrente con l’interrut‐ pericolosi se usati da persone inesperte. tore inserito, può causare infortuni. e) Prendersi cura degli attrezzi elettrici e degli d) Prima di inserire l’attrezzo elettrico, allonta‐...
  • Seite 98 130 °C (265 °F) possono provocare un'e‐ Geachte cliënt(e), splosione. Wij zijn blij dat u hebt gekozen voor STIHL. Wij g) Seguire tutte le istruzioni per la carica e non ontwikkelen en produceren onze producten in caricare mai la batteria o l’attrezzo a batteria topkwaliteit in overeenstemming met de behoef‐...
  • Seite 99 3 Overzicht Nederlands Overzicht Aanduiding van de waarschu‐ wingen in de tekst Takkenschaar GEVAAR ■ De aanwijzing duidt op gevaren die leiden tot ernstig letsel of zelfs tot de dood. ► De genoemde maatregelen kunnen ernstig letsel of de dood voorkomen. WAARSCHUWING ■...
  • Seite 100 Nederlands 4 Veiligheidsinstructies De led knippert rood. Tussen de accu 9 Accuschacht en de acculader is geen elektrisch con‐ De accu wordt ondergebracht in de accu‐ tact of er is sprake van een storing in schacht. de accu of acculader. 10 Druktoets De aanduiding naast het pictogram geeft de energie-inhoud van de accu aan vol‐...
  • Seite 101 STIHL dealer of een hiertoe bevoegd persoon, voordat deze voor de eerste De acculader STIHL AL 1, AL 5 of AL 5-2 laadt keer met de takkenschaar gaat werken de accu STIHL AS op. en de acculader in gebruik neemt.
  • Seite 102 Nederlands 4 Veiligheidsinstructies Kleding en uitrusting ► Niet in de regen en niet in een voch‐ tige omgeving werken. WAARSCHUWING ■ Tijdens de werkzaamheden kunnen voorwer‐ ■ Elektrische componenten van de takken‐ pen met een hoge snelheid naar boven wor‐ schaar kunnen vonken veroorzaken.
  • Seite 103 ■ De acculader is niet waterdicht. Als er in de ren: niet met de takkenschaar werken. regen of in een vochtige omgeving wordt ► Origineel STIHL toebehoren voor deze tak‐ gewerkt, kan dit leiden tot een elektrische kenschaar monteren. schok. De gebruiker kan letsel oplopen en de ►...
  • Seite 104 Nederlands 4 Veiligheidsinstructies ► Als er onduidelijkheid bestaat: contact – De acculader is schoon en droog. opnemen met een STIHL dealer. WAARSCHUWING 4.6.3 Accu ■ In een niet-veilige staat kunnen componenten De accu verkeert in een veilige staat als aan de...
  • Seite 105 ► Netstekker van de aansluitkabel of de ver‐ STIHL dealer. lengkabel in een correct geïnstalleerde en ■ Tijdens de werkzaamheden kan de takken‐ beveiligde contactdoos met randaarde ste‐...
  • Seite 106 Nederlands 4 Veiligheidsinstructies ► De aansluitkabel en verlengkabel zo neer‐ ► De accu wegnemen. leggen en kenmerken, dat personen niet kunnen struikelen. ► De aansluitkabel en verlengkabel zo neer‐ ► De mesbeschermer over het mes schuiven leggen, dat ze niet onder spanning staan of totdat de beschermer vastklikt en het mes verwikkeld zijn.
  • Seite 107 4 Veiligheidsinstructies Nederlands bepaalde invloeden van buitenaf wordt bloot‐ ► De accu wegnemen. gesteld, kan de acculader worden beschadigd. ► De netstekker eruit trekken. ► Als de acculader warm is: de acculader ► De mesbeschermer over het mes schuiven laten afkoelen. totdat de beschermer vastklikt en het mes ►...
  • Seite 108 ► Als aan de takkenschaar, de accu of de acculader onderhouds- of reparatiewerk‐ zaamheden moeten worden uitgevoerd: contact opnemen met een STIHL dealer. ■ Tijdens de reinigings-, onderhouds- of repara‐ ► Acculader zo op een muur monteren dat aan tiewerkzaamheden aan het mes en het tegen‐...
  • Seite 109 7 Accu aanbrengen en wegnemen Nederlands Accu aanbrengen en weg‐ ► Accu (1) in de geleidingen van de accula‐ nemen der (2) plaatsen en tot aan de aanslag indruk‐ ken. Accu plaatsen De led (3) brandt of knippert groen. De accu (1) wordt geladen.
  • Seite 110 ► De schakelhendel indrukken. Het mes sluit en gaat open. ► Als het mes niet sluit en opent: accu verwijde‐ ren en contact opnemen met een STIHL dea‐ ler. ► De schakelhendel (2) indrukken en ingedrukt De takkenschaar is defect.
  • Seite 111 De takkenschaar wordt vóór de levering door Voor een optimale prestatie moeten de aanbevo‐ STIHL aan omvangrijke kwaliteitstests onderwor‐ len temperatuurbereiken in acht worden geno‐ pen. Daarom staan er bij levering al enkele knip‐...
  • Seite 112 13.2 Accu opbergen Takkenschaar dragen ► De takkenschaar met één hand aan de bedie‐ STIHL adviseert de accu bij een laadtoestand ningshandgreep dragen. tussen 40% en 60% op te bergen. ► De accu zo bewaren dat aan de volgende Takkenschaar in een voertuig vervoeren voorwaarden wordt voldaan: ►...
  • Seite 113 STIHL adviseert de volgende onderhoudsinter‐ vallen: Om de 4000 knipbewegingen ► Het mes en tegenoverliggende mes smeren. Jaarlijks ► De takkenschaar door een STIHL dealer laten controleren. ► Multifunctionele olie in de spleet tussen mes en tegenoverliggend mes aanbrengen. 0458-059-9601-A...
  • Seite 114 Mes en tegenoverliggend mes ► De stop (1) van de vetspuit (3) aan de ketting vervangen lostrekken. ► De vetspuit (3) voor 2/3 met STIHL multipur‐ ► De takkenschaar inschakelen. pose-vet (2) vullen. ► De druktoets ingedrukt houden totdat er ►...
  • Seite 115 17 Storingen opheffen Nederlands ► Een nieuw tegenoverliggend mes (8) aan‐ brengen. ► De bout (3) met de onderlegring (9) plaat‐ sen en zodanig aanhalen dat de onderleg‐ ring (9) nog kan worden gedraaid. ► Een nieuw mes (7) plaatsen. ►...
  • Seite 116 ► Als de accu niet kan worden opgeladen: geluidssigna‐ de accu is diep ontla‐ de accu niet gebruiken en contact opne‐ den. men met een STIHL dealer. De accu is te koud. ► De accu verwijderen. 6 korte ► De accu laten opwarmen.
  • Seite 117 ► De accu plaatsen. In de acculader zit ► Acculader niet gebruiken en contact een storing. opnemen met een STIHL dealer. In de accu bevindt ► De accu niet gebruiken en contact opne‐ zich een storing. men met een STIHL dealer.
  • Seite 118 STIHL onderdelen en het originele Als de accu buiten de aanbevolen temperatuur‐ STIHL toebehoren. bereiken wordt opgeladen, gebruikt of opgebor‐ gen, kan de prestatie verminderd zijn. STIHL adviseert alleen originele STIHL onderde‐ len en origineel STIHL toebehoren te gebruiken. 0458-059-9601-A...
  • Seite 119 STIHL wat betreft betrouwbaarheid, veiligheid en geschiktheid ondanks continue marktobservatie niet worden Bij volmacht beoordeeld en STIHL kan ook niet borg staan voor het gebruik ervan. Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs & Global Governmental Relations Originele STIHL onderdelen en origineel STIHL toebehoren zijn leverbaar via de STIHL dealer.
  • Seite 120 De onder "Elektrische veiligheid" beschreven vei‐ regen of vocht. Het binnendringen van water/ ligheidsinstructies ter voorkoming van elektrische vocht in elektrisch gereedschap verhoogt de schokken gelden niet voor de STIHL accupro‐ kans op een elektrische schok. ducten. d) Gebruik de netkabel niet voor andere doel‐...
  • Seite 121 24 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… Nederlands veiligheidshelm of gehoorbescherming, b) Geen elektrisch gereedschap gebruiken afhankelijk van de aard en het gebruik van waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch het elektrische gereedschap, vermindert de gereedschap dat niet meer kan worden in- of kans op letsel.
  • Seite 122 Nederlands 24 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… bepaald type accu is er kans op brandgevaar als deze wordt gebruikt voor een ander type accu. b) Gebruik alleen de daarvoor bedoelde accu’s in de elektrische gereedschappen. Het gebruik van andere accu’s kan leiden tot let‐ sel en brandgevaar.
  • Seite 123 24 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… Nederlands 0458-059-9601-A...
  • Seite 124 *04580599601A* 0458-059-9601-A...