Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für protect.Knee immobilizer:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
MAXIS a.s.,
medi group company
Slezská 2127/13
120 00 Prague 2
medi GmbH & Co. KG
Czech Republic
Medicusstraße 1
T: +420 571 633 510
D-95448 Bayreuth
F: +420 571 616 271
Germany
info@maxis-medica.com
T +49 921 912-0
www.maxis-medica.com
F +49 921 912-780
ortho@medi.de
medi Danmark ApS
www.medi.de
Vejlegardsvej 59
2665 Vallensbaek Strand
medi Australia Pty Ltd
Denmark
83 Fennell Street
T +45-70 25 56 10
North Parramatta NSW 2151
F +45-70 25 56 20
Australia
kundeservice@sw.dk
T +61-2 9890 8696
www.medidanmark.dk
F +61-2 9890 8439
sales@mediaustralia.com.au
medi Bayreuth Espana SL
www.mediaustralia.com.au
C/Canigo 2-6 bajos
Hospitalet de Llobregat
medi Austria GmbH
08901 Barcelona
Adamgasse 16/7
Spain
6020 Innsbruck
T +34-932 60 04 00
Austria
F +34-932 60 23 14
T +43 512 57 95 15
medi@mediespana.com
F +43 512 57 95 15 45
www.mediespana.com
vertrieb@medi-austria.at
www.medi-austria.at
medi France
Z.I. Charles de Gaulle
medi Belgium NV
25, rue Henri Farman
Staatsbaan 77/0099
93297 Tremblay en France Cedex
3945 Ham
France
Belgium
T +33-1 48 61 76 10
T: + 32-11 24 25 60
F +33-1 49 63 33 05
F: +32-11 24 25 64
infos@medi-france.com
info@medibelgium.be
www.medi-france.com
www.medibelgium.be
medi Hungary Kft.
medi Canada Inc / médi Canada Inc
Bokor u. 21.
597, Rue Duvernay, Verchères
1037 Budapest
QC Canada J0L 2R0
Hungary
T: +1 450-583-3317 / +1 800 361 3153
T +36 1 371-0090
F: +1 888-583-6827
F +36 1 371-0091
service@medicanada.ca
info@medi.hu
www.medicanada.ca
www.medi.hu
4
0 5 1 5 2 6 1 8 0 4 2 0
medi Japan K.K.
5-1 Nihonbashi Kabutocho
Chuoku
103-0026 Tokyo
Japan
T: +81 3 6778 2590
F: +81 3 5847 7901
info@medi-japan.jp
www.medi-japan.co.jp
medi Nederland BV
Heusing 5
4817 ZB Breda
The Netherlands
T +31-76 57 22 555
F +31-76 57 22 565
info@medi.nl
www.medi.nl
medi Polska Sp. z.o.o.
ul.Łabędzka 22
44-121 Gliwice
Poland
T: +48-32 230 60 21
F: +48-32 202 87 56
info@medi-polska.pl
www.medi-polska.pl
medi Bayreuth Unipessoal, Lda
Rua do Centro Cultural, no. 43
1700-106 Lisbon
Portugal
T +351-21 843 71 60
protect.Knee immobilizer
F +351-21 847 08 33
medi.portugal@medibayreuth.pt
www.medi.pt
Knieorthese zur Immobilisierung des Knies in 0° ·
medi RUS LLC
Business Center NEO GEO
Knee immobilisation brace at 0°
Butlerova Street 17
117342 Moscow
Russia
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi. Instrucciones de uso.
T +7-495 374 04 56
Instruções para aplicação. Istruzioni per l'uso. Gebruiksaanwijzing.
F +7-495 374 04 56
Brugsvejledning. Bruksanvisning. Návod k použití. Uputa za uporabu. Инструкция
info@medirus.ru
по использованию. Kullanma kılavuzu. Instrukcja zakładania. ‫ .دليل االستخدام‬Οδηγία
www.medirus.ru
εφαρµογής. Instrucțiuni de utilizare. ‫ .הוראות שימוש‬Инструкции за употреба.
Wichtige Hinweise
Das Medizinprodukt
ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt
nem Patienten verwendet, erlischt die Produkthaftung des Herstellers. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unangeneh-
mes Gefühl während des Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder ihr versorgendes Fachgeschäft.
Tragen Sie das Produkt nicht auf offenen Wunden und nur unter vorheriger medizinischer Anleitung.
Important notes
This medical device
is made for single patient use only
product liability will become invalid. If undue pain or an unpleasant sensation develops while you are wearing the product,
please consult your doctor or orthotist immediately. Do not wear the product over open wounds,and use it only as instructed
by your doctor or orthotist
Remarques importantes
Le dispositif médical
est destiné à un usage individuel
fabricant décline toute responsabilité. Si des douleurs extrêmes ou une sensation de gêne devaient se manifester durant
l'utilisation, veuillez consulter immédiatement votre médecin ou votre technicien-orthopédiste. Ne portez pas le produit sur
des plaies ouvertes. Ne portez le produit qu'uniquement après avoir reçu les instructions du médecin.
Advertencia importante
El producto médico
solo está destinado a su uso en un paciente
de un paciente, desaparece la responsabilidad del fabricante sobre el producto. De producirse dolores excesivos o una
sensación de incomodidad durante el uso del producto, sírvase solicite ayuda de su medico o técnico ortopédico inmediato. No
utilice el producto sobre heridas abiertas. Úselo sólo por prescripción médica.
Indicações importantes
O dispositivo médico
destina-se a ser utilizado apenas num paciente
paciente, prescreve a responsabilidade do fabricante. Se surgirem dores excessivas ou uma sensação desagradável durante a
utilização, por favor consulte imediatamente o seu médico ou técnico ortopédico. Não use o produto sobre feridas abertas e
utilize-o apenas sob recomendação médica.
Avvertenze importanti
Dispositivo medico
ad essere utilizzata da un singolo paziente
decadere la responsabilità da parte del produttore. Nel caso in cui, durante l'uso, sopravvengano dolori o sensazione di disagio,
consultare immediatamente il medico o il negozio specializzato di fiducia che l'ha fornita. Non applicare il prodotto su ferite
aperte e utilizzare sempre secondo le istruzioni del medico curante.
Belangrijke aanwijzingen
Het medische product
is gemaakt voor gebruik door één patiënt
patiënt wordt gebruikt, aanvaardt de producent geen aansprakelijkheid. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een
onaangenaam gevoel hebben, vraag onmiddellijk uw arts of ortopedisch instrumentenmaker om raad. Draag het product niet
op open wonden en slechts na medische instructie vooraf.
Vigtige oplysninger
Det medicinske produkt
er kun beregnet til brug på én patient
bortfalder producentens produktansvar. Skulle der opstå store smerter eller en følelse af ubehag mens du har produktet på,
skal du straks tage produktet af og konsultere din læge eller bandagist. Anbring ikke produktet oven på åbne sår og brug kun
produktet efter forudgående lægelig vejledning.
Viktiga råd
Den medicinska produkten
är avsedd för att användas för endast en patient
inte tillverkarens garanti. Om starka smärtor eller obehagskänslor uppträder vid bärande av produkten, kontakta omgående
din läkare eller din återförsäljare. Bär inte produkten på öppna sår och bara efter föregående medicinsk anvisning.
Důležité informace
Medicínský produkt
je určen pro použití u pouze jednoho pacienta
pacienta, zaniká záruka za produkt poskytovaná výrobcem. Pokud by se během nošení vyskytly nepřiměřené bolesti nebo
nepříjemný pocit, sejměte, prosím okamžitě výrobek a vyhledejte svého lékaře nebo prodejnu, kde jste výrobek zakoupili.
Výrobek nenoste na otevřených ranách a používejte jen podle předchozího lékařského návodu.
Važna upozorenja
Medicinski proizvod
je namijenjen za upotrebu isključivo na jednom pacijentu
jednog pacijenta, jamstvo proizvođača prestaje vrijediti. Ako se za vrijeme nošenja proizvoda pojavi bol ili osjećaj nelagode,
odmah potražite savjet liječnika ili specijalizirane trgovine u kojoj ste kupili proizvod. Proizvod ne nosite na otvorenim ranama
te ga koristite samo prema medicinskim uputama.
Bажные замечания
Данное медицинское изделие
использования изделия более чем одним пациентом гарантии производителя утрачивают силу. Если при пользовании
изделием у Вас возникли боль или неприятные ощущения,пожалуйста, немедленно снимите его и проконсультируйтесь
у Вашего врача. Не носите изделие при наличии открытых ран. Применяйте изделие только согласно рекомендации
Вашего врача.
medi. I feel better.
. Wird es für die Behandlung von mehr als ei-
. If it is used for treating more than one patient, the manufacturer's
. S´il est utilisé pour le traitement de plusieurs patients, le
. En el caso de que se utilice para el tratamiento de más
. Se for utilizado para o tratamento de mais de um
. L'utilizzo per il trattamento di più di un paziente farà
. Indien ze voor de behandeling van meer dan één
. Bruges den i behandlingen af mere end en patient,
. Om den används av flera patienter, gäller
. Budete-li ho používat při léčbě více než jednoho
. Ako se isti koristi za liječenje više od
предназначено для использования только одним пациентом
. В случае

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Medi protect.Knee immobilizer

  • Seite 1 Knee immobilisation brace at 0° medi Hungary Kft. Butlerova Street 17 Důležité informace medi Canada Inc / médi Canada Inc Medicínský produkt je určen pro použití u pouze jednoho pacienta . Budete-li ho používat při léčbě více než jednoho Bokor u. 21.
  • Seite 2 Informationen des F: +86-21 50582319 • Nach Meniskusverletzungen Herstellers nach ihrer Verantwortung. (postraumatisch / postoperativ) Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS • Nach Sehnenverletzungen (postrau- Wichtiger Hinweis Mustafa Kemal Mah. 2156 Sokak No: 16 /4-5 matisch / postoperativ) Eventuell kann es in den ersten Stunden 06510 Çankaya Ankara...
  • Seite 3 Die Rückverfolgbarkeit des oder Salben können Hautirritationen Produktes ist mit dem UDI Code und Materialverschleiß hervorrufen. gewährleistet. • Waschen Sie das Produkt, vorzugs- weise mit medi clean Waschmittel, von Hand. • Nicht bleichen. • Lufttrocknen. • Nicht bügeln. • Nicht chemisch reinigen.
  • Seite 4: Fitting Instructions

    Intended purpose functions/indications and in line with protect.Knee immobilizer is a knee brace the information provided by the for immobilising the knee. manufacturer, and acting under their own responsibility.
  • Seite 5: Storage Instructions

    English wear. • Wash the product by hand, preferably using medi clean washing agent. • Do not bleach. • Leave to dry naturally. • Do not iron. • Do not dry clean.      Storage instructions Keep the product in a dry place and do not expose to direct sunlight.
  • Seite 6: Contre-Indications

    à une irritation mécanique de la peau (en Utilisation prévue particulier liée à la transpiration) ou à la protect.Knee immobilizer est composition de l’accessoire. une orthèse du genou destinée à l’immobiliser. Groupe de patients prévu Les professionnels de la santé...
  • Seite 7 • Lavez le produit à la main, de préférence en utilisant la lessive medi clean. • Ne pas blanchir. • Séchage à l‘air. • Ne pas repasser.
  • Seite 8: Advertencia Importante

    (sobre todo por la generación de sudor) o a la composición del material. Finalidad Grupo de pacientes previsto protect.Knee immobilizer es una órtesis Los profesionales sanitarios, bajo su de rodilla para la inmovilización. propia responsabilidad, atenderán a los adultos y niños teniendo en cuenta las Indicaciones dimensiones/tamaños disponibles y las...
  • Seite 9 Los restos de jabón pueden causar irritaciones cutáneas y desgaste del material. • Lave el producto a mano, preferiblemente con el detergente medi clean. • No blanquear. • Secar al aire. • No planchar. • No limpiar en seco.
  • Seite 10 Grupo de pacientes previsto Em função das dimensões/tamanhos Finalidade disponíveis e das funções/indicações O protect.Knee immobilizer é necessárias, os profissionais de saúde uma ortótese para o joelho para a fornecem, sob sua responsabilidade, a imobilização. adultos e crianças sob a observação das informações do fabricante.
  • Seite 11 Restos de sabão podem causar irritações cutâneas e desgaste precoce do material. • Preferencialmente lave o produto à mão com detergente medi clean. • Não branquear • Deixar secar ao ar. • Não engomar. • Não lavar com produtos químicos.
  • Seite 12: Avvertenza Importante

    (soprattutto in correlazione con l’aumento della sudorazione) o alla composizione dei materiali. Scopo protect.Knee immobilizer è un’ortesi per Gruppo di pazienti previsto l’immobilizzazione del ginocchio. In base alle misure / taglie disponibili e alle funzioni / indicazioni necessarie, i...
  • Seite 13 Residui di sapone possono provocare irritazione della pelle e usura del materiale. • Lavare il prodotto preferibilmente a mano con detersivo medi clean. • Non candeggiare. • Asciugare all’aria. • Non stirare. • Non lavare a secco.
  • Seite 14 Beoogde patiëntengroep Hulpverleners gebruiken het product voor volwassenen en kinderen, rekening Beoogd doel houdend met de beschikbare maten/ protect.Knee immobilizer is een knie- groottes, de vereiste functies/indicaties orthese voor immobilisat. en de informatie van de fabrikant op eigen verantwoording. Indicaties...
  • Seite 15 UDI-code  . materiaal. • Was het product met de hand, bij voorkeur met medi clean-wasmiddel. • Niet bleken. • Aan de lucht laten drogen. • Niet strijken. • Niet chemisch reinigen.     ...
  • Seite 16 Formål ger. protect.Knee immobilizer er en knæortese til immobilisering. Vigtig oplysning Eventuelt kan der i de første timer, hvor Indikationer ortosen bruges, opstå lægsmerter. Skulle...
  • Seite 17 Dansk • Produktet skal håndvaskes, fortrinsvist med medi clean-vaskemiddel. • Må ikke bleges • Lufttørres • Må ikke stryges. • Må ikke rengøres kemisk.      Opbevaringsinstruktioner Opbevares tørt og beskyttes mod direkte sollys. Materialesammensætning Bomuld, polyester Ansvar Fabrikantens ansvar bortfalder i tilfælde...
  • Seite 18 Patientgrupper som kommer i fråga för utlämning Sjukvårdspersonal lämnar ut Ändamål produkterna under deras ansvar utifrån protect.Knee immobilizer är en knäortos de tillgängliga måtten/storlekarna och för fixering. de nödvändiga funktionerna/ indikationerna till vuxna och barn med Indikationer beaktande av tillverkarinformationen.
  • Seite 19  . hudirritation och materialförslitning. Produkten kann användas i både söt- och saltvatten. • Tvätta produkten för hand, företrädesvis med medi clean tvättmedel. • Får ej blekas. • Låt lufttorka. • Får ej strykas. • Får ej kemtvättas.
  • Seite 20 • Podle potřeby můžete mediálně a ošetřujícím lékařem: laterálně uspořádané pruty zkřížit. • Onemocnění nebo poranění pokožky • Boční části přiložte na dolní končetinu v oblasti aplikace, především v případě...
  • Seite 21 Čeŝtina • Nebělit • Sušit na vzduchu. • Nežehlit. • Chemicky nečistit      Pokyny ke skladování Výrobek skladujte na suchém místě chráněném před přímými slunečními paprsky. Materiálové složení Bavlna, Polyester Ručení Ručení výrobce zaniká při nesprávném používání.
  • Seite 22 / veličina i potrebnih funkcija / indikacija, vodeći računa o podacima proizvođača. Namjena protect.Knee immobilizer ortoza je za Važno upozorenje koljeno koja služi za imobilizaciju. Prvih sati primjene može eventualno doći do bolova u listu. Ukoliko isti nakon...
  • Seite 23 Hrvatski • Ne izbjeljivati. • Sušiti na zraku. • Ne glačati. • Ne čistiti kemijski.      Upute za skladištenje Čuvati na suhom mjestu, zaštićeno od svjetlosti. Sastav materijala Pamuk, poliestersko Jamstvo Jamstvo proizvođača prestaje važiti u slučaju nenamjenske uporabe.
  • Seite 24 вспомогательных средств может привести к появлению местных раздражений кожи, причиной которых Назначение может быть механическое раздражение protect.Knee immobilizer – это ортез на кожи (прежде всего в сочетании с коленный сустав для обездвиживания. потоотделением) или состав материала. Показания Предусмотренная группа пациентов...
  • Seite 25 Остатки мыла могут вызвать раздражение кожи и способствовать износу материала. • Стирайте изделие вручную предпочтительно с использованием моющего средства medi clean. • Не отбеливать. • Сушите на воздухе. • Не гладьте. • Не подвергать химической чистке.     ...
  • Seite 26: Önemli Bilgi

    çıkarın. şişmeler Sabun artıkları cilt tahrişleri ve malzeme Ancak yardımcı aletler sıkı olduğunda, aşınmasına yol açabilir. ciltte cildin mekanik olarak tahriş olması • Ürünü tercihen medi clean deterjanı ile sonucunda veya malzemenin...
  • Seite 27 Türkçe elle yıkayın. • Beyazlatıcı kullanmayın • Havada kurumaya bırakın • Ütülemeyin. • Kimyasal temizliğe vermeyin.      Saklama Lütfen ortezi kuru bir ortamda saklayınız ve doğrudan güneş ışığından koruyunuz. Materyal Pamuk, poliester Sorumluluk Uygunsuz kullanım sonucu doğabilecek durumlardan imalatçı...
  • Seite 28 (przede wszystkim w związku z potliwością) lub składu Przeznaczenie materiałowego. protect.Knee immobilizer to orteza kolana przeznaczona do Docelowa grupa pacjentów unieruchamiania. Pracownicy służby zdrowia opatrują osoby dorosłe i dzieci na własną Wskazania odpowiedzialność, kierując się...
  • Seite 29 śmierci. Poważne incydenty oraz uszkadzać materiał. zdefiniowano w artykule 2 pkt. 65 • Do prania produktu używać najlepiej rozporządzenia (UE) 2017/745 w sprawie środka medi clean. Zalecane pranie wyrobów medycznych. • ręczne. Identyfikowalność produktu jest • Nie wybielać. gwarantowana za pośrednictwem •...
  • Seite 30 ‫الصابون أو الكريمات أو الم ر اهم إلى حدوث‬ .‫تهيج في الجلد وتلف في الم و اد‬ ‫اغسل المنتج باليدين، ويفضل أن يتم ذلك‬ • ‫باستخدام مواد التنظيف الخاصة بـ‬ medi .‫ال تستعمل المب ي ّ ض‬ • .‫اتركه ليجف طبيع ي ً ا‬ •...
  • Seite 31 ‫تحت ساق المريض مالحظة: يمكن‬ ‫األعصاب. وعليه، يجب أن تستشير طبيبك في‬ ‫إطالة أو تقصير األجزاء الجانبية من‬ :‫الحاالت التالية قبل استخدام المشد‬ protect.Knee immobilizer universal ‫األمراض الجلدية أو اإلصابات في منطقة‬ ‫أرخ ِ شريط الفيلكرو الجانبي وضعه على‬ •...
  • Seite 32 οφείλονται σε έναν μηχανικό ερεθισμό του δέρματος (κυρίως σε συνδυασμό με εφίδρωση) ή στη σύνθεση του υλικού. Ενδεδειγμένη χρήση Το protect.Knee immobilizer είναι ένα Προοριζόμενη ομάδα ασθενών ορθωτικό υποστήριγμα των γονάτων για Επαγγελματίες του κλάδου υγείας την ακινητοποίηση. φροντίζουν με ιδία ευθύνη, με τη βοήθεια...
  • Seite 33 προκαλέσουν δερματικούς ερεθισμούς και διασφαλίζεται με τον κωδικό UDI  . φθορά του υλικού. • Πλύνετε το προϊόν στο χέρι, κατά προτίμηση με το καθαριστικό medi clean. • Μην χρησιμοποιείτε λευκαντικό • Στεγνώνετε στον αέρα. • Μην σιδερώνετε. • Μην κάνετε στεγνό καθάρισμα.
  • Seite 34 Destinaţia utilizării Grupe de pacienţi prevăzute protect.Knee immobilizer este o orteză Angajaţii în activităţi de îngrijirea de genunchi pentru imobilizare. sănătăţii tratează pe proprie răspundere adulţi şi copii, pe baza dimensiunilor/ Indicaţii mărimilor disponibile şi a funcţiilor/...
  • Seite 35  . cremele sau alifiile pot provoca iritații ale pielii și uzura materialului. • Spălați de mână materialul matlasat, pe cât posibil cu detergent medi clean. • Nu folosiți înălbitor. • Uscați-l în mod natural. • Nu-l călcați. • Nu-l curățați chimic.
  • Seite 36 ‫עברית‬ ‫הוראת אחסון‬ ‫יש לאחסן את המוצר במקום יבש, המוגן‬ .‫מפני קרינת שמש ישירה‬ ‫מרכיבים‬ ‫כותנה, פוליאסטר‬ ‫אחריות‬ ‫במקרה של שימוש שלא למטרה לה מיועד‬ ‫המכשיר מתבטלת אחריות היצרן. יש‬ ‫לשים לב להערות הבטיחות, ולהוראות‬ .‫המפורטות בהוראות השימוש האלו‬ ‫סילוק‬ ‫ניתן...
  • Seite 37 .‫לגירויי עור ולשחיקת החומר‬ ‫עזרים הדוקים מדי עלולים לגרום לגירוי או‬ • ‫יש לכבס את המוצר ביד, אם אפשר עם‬ ‫דלקת מקומית בעור כתוצאה מגירוי מכני‬ .medi clean ‫סבון הכביסה‬ ‫של העור (במיוחד בשילוב עם זיעה) או‬ • .‫אין להלבין‬ .‫בגלל הרכב החומרים‬...
  • Seite 38 кожата, което може да се дължи на механично дразнене на кожата (особено при изпотяване) или на Предназначение материалния състав. protect.Knee immobilizer е колянна протеза за обездвижване. Предвидена група пациенти Здравните специалисти полагат Показания отговорни грижи за възрастните и Всички показания, при които е...
  • Seite 39 • Перете продукта на ръка, за продуктов идентификационен предпочитане с препарат за пране UDI код  . medi clean. • Да се суши на въздух • Да не се избелва • Да не се глади • Да не се почиства химически...
  • Seite 42 Önemli uyarı Bu ürün tıbbi cihaz kategorisine girer ve yalnızca hastalar üzerinde kullanılmalıdır. Aynı ortezin birden fazla hastada kullanılması durumunda tıbbi ürünlere düzenleme getiren kanunun anladığı anlamda üreticinin üründen kaynaklanan sorumluluğu sona erer. Taşıma sırasında aşırı ağrı ve rahatsızlık duygusu görülmesi durumunda, lütfen derhal doktor veya ortopedi teknisyenini arayınız.