Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für protect.Ankle lace up:
Inhaltsverzeichnis
  • English

    • Français

      • Español

      • Português

        • Dutch

          • Dansk

          • Svenska

          • Čeština

          • Hrvatski

          • Русский

          • Polski

          • Ελληνικά

          • Srpski

          • Українська

          • Slovenščina

          • العربية

          • Slovenčina

          • Română

            • עִבְרִית

            Werbung

            Verfügbare Sprachen
            • DE

            Verfügbare Sprachen

            • DEUTSCH, seite 1
            medi Danmark ApS
            Vejlegardsvej 59
            2665 Vallensbaek Strand
            medi GmbH & Co. KG
            Denmark
            Medicusstraße 1
            T +45-70 25 56 10
            D-95448 Bayreuth
            F +45-70 25 56 20
            Germany
            kundeservice@sw.dk
            T +49 921 912-0
            www.medidanmark.dk
            F +49 921 912-780
            ortho@medi.de
            medi Bayreuth Espana SL
            www.medi.de
            C/Canigo 2-6 bajos
            Hospitalet de Llobregat
            medi Australia Pty Ltd
            08901 Barcelona
            83 Fennell Street
            Spain
            North Parramatta NSW 2151
            T +34-932 60 04 00
            Australia
            F +34-932 60 23 14
            T +61-2 9890 8696
            medi@mediespana.com
            F +61-2 9890 8439
            www.mediespana.com
            sales@mediaustralia.com.au
            www.mediaustralia.com.au
            medi France
            Z.I. Charles de Gaulle
            medi Austria GmbH
            25, rue Henri Farman
            Adamgasse 16/7
            93297 Tremblay en France Cedex
            6020 Innsbruck
            France
            Austria
            T +33-1 48 61 76 10
            T +43 512 57 95 15
            F +33-1 49 63 33 05
            F +43 512 57 95 15 45
            infos@medi-france.com
            vertrieb@medi-austria.at
            www.medi-france.com
            www.medi-austria.at
            medi Hungary Kft.
            medi Belgium NV
            Bokor u. 21.
            Staatsbaan 77/0099
            1037 Budapest
            3945 Ham
            Hungary
            Belgium
            T +36 1 371-0090
            T: + 32-11 24 25 60
            F +36 1 371-0091
            F: +32-11 24 25 64
            info@medi.hu
            info@medibelgium.be
            www.medi.hu
            www.medibelgium.be
            medi Japan K.K.
            medi Canada Inc / médi Canada Inc
            5-1 Nihonbashi Kabutocho Chuoku
            597, Rue Duvernay, Verchères
            103-0026 Tokyo
            QC Canada J0L 2R0
            Japan
            T: +1 450-583-3317 / +1 800 361 3153
            T: +81 3 6778 2590
            F: +1 888-583-6827
            F: +81 3 5847 7901
            service@medicanada.ca
            info@medi-japan.jp
            www.medicanada.ca
            www.medi-japan.co.jp
            MAXIS a.s.,
            medi Nederland BV
            medi group company
            Heusing 5
            Slezská 2127/13
            4817 ZB Breda
            120 00 Prague 2
            The Netherlands
            Czech Republic
            T +31-76 57 22 555
            T: +420 571 633 510
            F +31-76 57 22 565
            F: +420 571 616 271
            info@medi.nl
            info@maxis-medica.com
            www.medi.nl
            www.maxis-medica.com
            protect.Ankle lace up
            Funktionelle Sprunggelenkorthese mit seitli-
            chen Stabilisierungselementen · Functional
            ankle brace with medial and lateral stabilisati-
            on shell
            Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi.
            Instrucciones de uso. Instruções para aplicação.
            Gebruiksaanwijzing. Brugsvejledning. Bruksanvisning. Uputa
            za uporabu. Инструкция по использованию. Instrukcja
            zakładania. Οδηγία εφαρμογής. Uputstvo za upotrebu.
            Інструкція з використання. Navodila za uporabo. ‫.دليل االستخدام‬
            Návod na použitie. Instrucțiuni de utilizare. ‫.הוראות שימוש‬
            medi. I feel better.
            Wichtige Hinweise
            Das Medizinprodukt
            ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt
            Behandlung von mehr als einem Patienten verwendet, erlischt die Produkthaftung des Herstellers.
            Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Gefühl während des Tragens auftreten,
            kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder ihr versorgendes Fachgeschäft. Tragen Sie das
            Produkt nicht auf offenen Wunden und nur unter vorheriger medizinischer Anleitung.
            Important notes
            This medical device
            is made for single patient use only
            . If it is used for treating more than
            one patient, the manufacturer's product liability will become invalid. If undue pain or an
            unpleasant sensation develops while you are wearing the product, please consult your doctor or
            orthotist immediately. Do not wear the product over open wounds,and use it only as instructed by
            your doctor or orthotist
            Remarques importantes
            Le dispositif médical
            est destiné à un usage individuel
            . S´il est utilisé pour le traitement de
            plusieurs patients, le fabricant décline toute responsabilité. Si des douleurs extrêmes ou une
            sensation de gêne devaient se manifester durant l'utilisation, veuillez consulter immédiatement
            votre médecin ou votre technicien-orthopédiste. Ne portez pas le produit sur des plaies ouvertes.
            Ne portez le produit qu'uniquement après avoir reçu les instructions du médecin.
            Advertencia importante
            El producto médico
            solo está destinado a su uso en un paciente
            para el tratamiento de más de un paciente, desaparece la responsabilidad del fabricante sobre el
            producto. De producirse dolores excesivos o una sensación de incomodidad durante el uso del
            producto, sírvase solicite ayuda de su medico o técnico ortopédico inmediato. No utilice el producto
            sobre heridas abiertas. Úselo sólo por prescripción médica.
            Indicações importantes
            O dispositivo médico
            destina-se a ser utilizado apenas num paciente
            tratamento de mais de um paciente, prescreve a responsabilidade do fabricante. Se surgirem dores
            excessivas ou uma sensação desagradável durante a utilização, por favor consulte imediatamente
            o seu médico ou técnico ortopédico. Não use o produto sobre feridas abertas e utilize-o apenas sob
            recomendação médica.
            Avvertenze importanti
            Dispositivo medico
            ad essere utilizzata da un singolo paziente
            di più di un paziente farà decadere la responsabilità da parte del produttore. Nel caso in cui,
            durante l'uso, sopravvengano dolori o sensazione di disagio, consultare immediatamente il medico
            o il negozio specializzato di fiducia che l'ha fornita. Non applicare il prodotto su ferite aperte e
            utilizzare sempre secondo le istruzioni del medico curante.
            Belangrijke aanwijzingen
            Het medische product
            is gemaakt voor gebruik door één patiënt
            behandeling van meer dan één patiënt wordt gebruikt, aanvaardt de producent geen
            aansprakelijkheid. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een onaangenaam gevoel hebben, vraag
            onmiddellijk uw arts of ortopedisch instrumentenmaker om raad. Draag het product niet op open
            wonden en slechts na medische instructie vooraf.
            Vigtige oplysninger
            Det medicinske produkt
            er kun beregnet til brug på én patient
            af mere end en patient, bortfalder producentens produktansvar. Skulle der opstå store smerter
            eller en følelse af ubehag mens du har produktet på, skal du straks tage produktet af og konsultere
            din læge eller bandagist. Anbring ikke produktet oven på åbne sår og brug kun produktet efter
            forudgående lægelig vejledning.
            Viktiga råd
            Den medicinska produkten
            är avsedd för att användas för endast en patient
            används av flera patienter, gäller inte tillverkarens garanti. Om starka smärtor eller obehagskänslor
            uppträder vid bärande av produkten, kontakta omgående din läkare eller din återförsäljare. Bär
            inte produkten på öppna sår och bara efter föregående medicinsk anvisning.
            Važna upozorenja
            Medicinski proizvod
            je namijenjen za upotrebu isključivo na jednom pacijentu
            koristi za liječenje više od jednog pacijenta, jamstvo proizvođača prestaje vrijediti. Ako se za
            vrijeme nošenja proizvoda pojavi bol ili osjećaj nelagode, odmah potražite savjet liječnika ili
            specijalizirane trgovine u kojoj ste kupili proizvod. Proizvod ne nosite na otvorenim ranama te ga
            koristite samo prema medicinskim uputama.
            Bажные замечания
            Данное медицинское изделие
            предназначено для использования только одним
            пациентом
            . В случае использования изделия более чем одним пациентом гарантии
            производителя утрачивают силу. Если при пользовании изделием у Вас возникли боль или
            неприятные ощущения,пожалуйста, немедленно снимите его и проконсультируйтесь у Вашего
            врача. Не носите изделие при наличии открытых ран. Применяйте изделие только согласно
            рекомендации Вашего врача.
            Ważne wskazówki
            Produkt medyczny
            jest przeznaczony wyłącznie do zastosowania w przypadku jednego
            pacjenta
            . W przypadku stosowania produktu do leczenia więcej niż jednego pacjenta wygasa
            odpowiedzialność producenta za produkt. W razie wystąpienia nadmiernego bólu lub
            nieprzyjemnego uczucia w trakcie noszenia produkt należy natychmiast zdjąć i skonsultować się z
            . Wird es für die
            . En el caso de que se utilice
            . Se for utilizado para o
            . L'utilizzo per il trattamento
            . Indien ze voor de
            . Bruges den i behandlingen
            . Om den
            . Ako se isti

            Werbung

            Inhaltsverzeichnis
            loading

            Inhaltszusammenfassung für Medi protect.Ankle lace up

            • Seite 1 én patient . Bruges den i behandlingen chen Stabilisierungselementen · Functional medi Canada Inc / médi Canada Inc 5-1 Nihonbashi Kabutocho Chuoku af mere end en patient, bortfalder producentens produktansvar. Skulle der opstå store smerter eller en følelse af ubehag mens du har produktet på, skal du straks tage produktet af og konsultere...
            • Seite 2 • Lockern Sie großzügig die Schnürsenkel. www.medi-turk.com • Klappen Sie die Zunge am oberen Ende über die Schnürsenkel (so haben Sie beim Anziehen einen besseren Griff). • Nehmen Sie die protect.Ankle lace up am hinteren Schaft und an der...
            • Seite 3: Materialzusammensetzung

              Produkt Ihren Bedürfnissen entsprechend angepasst werden. Pflegehinweise Seifenrückstände, Cremes oder Salben können Hautirritationen und Materialverschleiß hervorrufen. • Waschen Sie das Produkt, vorzugsweise mit medi clean Waschmittel, von Hand. • Nicht bleichen. • Lufttrocknen. • Nicht bügeln. • Nicht chemisch reinigen.

            Inhaltsverzeichnis