Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 25
Izzy i-Size
Baby car seat
Fotelik samochodowy
Kindersitz
Детское автокресло
Seggiolino auto
Siège auto bébé
Silla de coche
Autostoeltje
Kūdikio automobilinė kėdutė
Dětská autosedačka
Baba autósülés
Scaun auto pentru bebeluși
Bilbarnstol
Bilsete
Autostol
Auton turvaistuin
Cadeira auto
Παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου
Auto turvatool
Auto sēdeklītis
Bedienungsanleitung
Инструкция по эксплуатации
Manuel de l'Utilisateur
Naudojimo instrukcija
www.lionelo.com
User manual
Instrukcja obsługi
Manuale d'uso
Manual de usuario
Handleiding
Návod k obsluze
Használati utasítás
Manual utilizare
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Brugsvejledning
Käyttöopas
Manual de instruções
Οδηγίες χρήσης
Kasutusjuhend
Lietošanas instrukcija

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Lionelo Izzy i-Size

  • Seite 1 Käyttöopas Manual de usuario Manual de instruções Handleiding Οδηγίες χρήσης Naudojimo instrukcija Kasutusjuhend Návod k obsluze Lietošanas instrukcija Izzy i-Size Baby car seat Fotelik samochodowy Kindersitz Детское автокресло Seggiolino auto Siège auto bébé Silla de coche Autostoeltje Kūdikio automobilinė kėdutė...
  • Seite 2 ‑ 2 ‑...
  • Seite 3 ‑ 3 ‑...
  • Seite 4 ‑ 4 ‑...
  • Seite 5 ‑ 5 ‑...
  • Seite 6 ‑ 6 ‑...
  • Seite 7 ‑ 7 ‑...
  • Seite 8 ‑ 8 ‑...
  • Seite 9 ‑ 9 ‑...
  • Seite 10 ‑ 10 ‑...
  • Seite 11 ‑ 11 ‑...
  • Seite 12 Dear customer! Should you have any remarks or questions concerning the product, please do not hesitate to contact us: help@lionelo.com Producer: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Poland Applies to rearward-facing installation (40 – 105 cm).
  • Seite 13 WARNINGS: The product is designed for children between 40 and 150 cm tall. If your child is less than 15 months old or less than 76 cm tall, do not use a forward-facing seat. Hard parts and plastic parts of the child restraint system should be placed and installed in such a way that they cannot be trapped by a sliding seat or vehicle door under normal vehicle operating conditions.
  • Seite 14 17. The device may not fit all approved vehicles when adjusted for a range above 135 cm. LIST OF PARTS (FIG. A) Headrest Buckle cover Shoulder belt guide (rearward- Belt tension adjustment button facing installation) Backrest tilt adjustment lever Belt holder (rearward-facing Belt tension adjustment strap installation) Belt connector...
  • Seite 15 Pass the car safety belt through the rear bottom part of the seat, making sure it goes under the guides in the base on both sides of the child car seat (fig. 2). Fasten the safety belt. Pass the shoulder section of the belt through the guide in the seat backrest (A, fig.
  • Seite 16 SEAT BELTS BELT FASTENING Connect the belt connectors , and then insert them into the buckle (fig. 8). You will hear a characteristic click. Make sure the belts are properly tensioned and not twisted. To unfasten the belts, press the red button on the buckle. BELT TENSION ADJUSTMENT To tighten the belts, pull the belt tension adjustment strap (fig.
  • Seite 17 SEAT TILT ADJUSTMENT To adjust the seat tilt, press the seat tilt adjustment lever (10, fig. A) and move the seat to the desired position (fig. 16). Move the seat slightly until you hear a distinct click sound – the seat has been secured in the selected position.
  • Seite 18 Drogi Kliencie! Jeśli masz jakiekolwiek uwagi lub pytania do zakupionego produktu, skontaktuj się z nami: help@lionelo.com Producent: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polska Dotyczy montażu tyłem do kierunku jazdy (40 – 105 cm). UWAGA Jest to uniwersalne ulepszone urządzenie przytrzymujące dla dzieci mocowane za pomocą...
  • Seite 19 Fotelik nadaje się do montażu na miejscu oznaczonym symbolem na rys. B wyłącznie jeśli miejsce wyposażone jest w 3-punktowe pasy bezpieczeństwa (rys. C). OSTRZEŻENIA: Produkt przeznaczony jest dla dzieci o wzroście pomiędzy 40 a 150 cm. Jeśli Twoje dziecko ma mniej niż 15 miesięcy lub mniej niż 76 cm wzrostu, nie używaj fotelika przodem do kierunku jazdy.
  • Seite 20 13. Nie należy używać fotelika bez jego materiałowego pokrycia. 14. Poszycie nie może być zastąpione elementem pochodzącym z innego zestawu. Stanowi ono integralny element zestawu i ma wpływ na działanie urządzenia przytrzymującego. 15. Zawsze miej przy sobie tę instrukcję obsługi. 16.
  • Seite 21 Montaż fotelika Orientacja Pozycja fotelika Wymiary fotelika dziecka - Montaż za pomocą pasów Przodem do Od 100 do samochodowych kierunku jazdy 150 cm - Dziecko zapięte pasami samochodowymi Fotelik należy ustawić w jednej z dostępnych pozycji 1-2-3 (patrz: Regulacja pochylenia siedziska). TYŁEM DO KIERUNKU JAZDY (40 –...
  • Seite 22 Ustaw fotelik w jednej z dostępnych pozycji 1-2-3 (patrz: Regulacja pochylenia siedziska). Umieść dziecko w foteliku i wyreguluj zagłówek (patrz: Regulacja zagłówka). Przeprowadź pas naramienny przez oznaczone kolorem zielonym miejsce między zagłówkiem a fotelikiem (A, rys. 7). Przeprowadź pas biodrowy przez prowadnicę pasa biodrowego (13, rys.
  • Seite 23 Ustaw fotelik w pozycji leżącej, a następnie zdejmij pas ze sprzączki znajdującej się w podstawie fotelika. Wyjmij pas wraz z klamrą i osłoną klamry (rys. 13). Aby ponownie zamontować pasy, powtórz powyższe czynności w odwrotnej kolejności. REGULACJA ZAGŁÓWKA Aby zmienić wysokość zagłówka: Przytrzymując przycisk regulacji napięcia pasów bezpieczeństwa (9, rys.
  • Seite 24 Klamrę, pasy fotelika oraz plastikowe elementy czyść ciepłą wodą. Nie używaj żadnych detergentów. Zdjęcia mają charakter poglądowy, rzeczywisty wygląd produktów może różnić się od prezentowanego na zdjęciach. ‑ 24 ‑...
  • Seite 25 Sehr geehrter Kunde! Sollen Sie irgendwelche Anmerkungen oder Fragen zu dem gekauften Produkt haben, nehmen Sie Kontakt mit uns auf: help@lionelo.com Hersteller: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polen Montagerichtung nach hinten gerichtet (40– 105 cm).
  • Seite 26 Der Kindersitz ist nur dann für den Einbau auf dem mit dem Symbol in Abb. B gekennzeichneten Sitz geeignet, wenn der Sitz mit 3-Punkt-Gurten ausgestattet ist (Abb. C). WARNHINWEISE: Das Produkt ist für Kinder mit einer Körpergröße zwischen 40 und 150 cm geeignet. Wenn Ihr Kind weniger als 15 Monate alt oder weniger als 76 cm groß...
  • Seite 27 12. Gepäck und ähnliche Gegenstände sollten so gesichert werden, dass sie bei einem Unfall keine Verletzungen verursachen. 13. Der Kindersitz sollte nicht ohne seinen Stoffbezug verwendet werden. 14. Der Bezug kann nicht durch ein Element aus einem anderen Set ersetzt werden. Er ist ein integraler Bestandteil des Sets und beeinflusst die Funktionsweise der Rückhaltevorrichtung.
  • Seite 28 Montage des Kindersitzes Aussrichtung des Position des Masse des Kindersitzes Kindersitzes Kindes - Montage mithilfe des Autogurts Geeignet für Von 100 bis - Kind, mit Sicherheitsgurten des Autos vorwärtsgerichtetes 150 cm gesichert Fahren Stellen Sie den Kindersitz in eine der verfügbaren Positionen 1-2-3 (siehe: Einstellung der Sitzneigung).
  • Seite 29 NACH VORN GERICHTET (100 - 150 CM) Nehmen Sie die Sicherheitsgurte des Kindersitzes ab (siehe: Entfernen der Sicherheitsgurte) und entfernen Sie den Reduktionseinsatz. Platzieren Sie den Kindersitz auf dem Autositz. Stellen Sie sicher, dass der Kindersitz fest am Autositz anliegt (Abb. 6). Stellen Sie den Kindersitz auf eine der verfügbaren Positionen 1-2-3 ein (siehe: Einstellung der Sitzneigung).
  • Seite 30 DEMONTAGE DES GURTS DES KINDERSITZES Lockern Sie den Gurt (siehe Verstellung der Gurtstraffung). Stellen Sie die Kopfstütze auf die höchste verfügbare Position ein (siehe: Regulierung der Kopfstütze) Drücken Sie den Knopf an der Schnalle und lösen Sie den Gurt. Lösen Sie den Gurt von der Schnalle an der Rückseite der Rückenlehne (Abb. 11) und führen Sie den Gurt durch die Löcher in der Rückenlehne.
  • Seite 31 ENTFERNEN UND ANBRINGEN DES BEZUGS Ziehen Sie den Bezug ab und schieben Sie ihn vollständig vom Kindersitz. Dazu: Stellen Sie die Kopfstütze auf die höchste verfügbare Position ein (siehe: Regulierung der Kopfstütze) Lösen Sie den Gurt des Kindersitzes. Beginnen Sie mit dem Entfernen des Bezugs an der Kopfstütze. Lösen Sie den Klettverschluss und entfernen Sie dann die restlichen Bestandteile des Bezugs.
  • Seite 32 Дорогой клиент! Перед использованием изделия внимательно прочтите данное руководство по эксплуатации. Если у вас есть какие-либо замечания или вопросы о приобретенном продукте, пожалуйста, свяжитесь с нами: help@lionelo.com Производитель: BrandLine Group Sp. из о. о. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Познань, Польша...
  • Seite 33 Сиденье пригодно для установки в месте, отмеченном символом на рис. B, только в том случае, если это место оборудовано трехточечными ремнями безопасности (рис. C). ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ: Изделие предназначено для детей ростом от 40 до 150 см. Если вашему ребенку меньше 15 месяцев или его рост меньше...
  • Seite 34 11. Никогда не оставляйте ребенка одного в автокресле. 12. Багаж и другие подобные предметы следует закреплять так, чтобы они не причинили травм в случае столкновения. 13. Не используйте сиденье без тканевого чехла. 14. Покрытие не может быть заменено элементом из другого комплекта.
  • Seite 35 УСТАНОВКА В АВТОМОБИЛЕ Установка сиденья Направления Позиция Размеры сиденья сиденья ребенка - Установка с помощью автомобильных Против От 40 до ремней безопасности. направления 105 см. - Ребенок пристегнут ремнем движения Вес ребенка: безопасности. автомобиля максимум Сиденье следует установить в 18 кг. полунаклонное...
  • Seite 36 ремнями автокресла и отрегулируйте высоту подголовника (см.: Регулировка подголовника). Затяните ремни, потянув за ремень регулировки натяжения. Внимание! Убедитесь, что ремни безопасности плотно прилегают к телу ребенка и не перекручены. Убедитесь, что поясные ремни натянуты и защищают таз вашего ребенка. Ремни должны плотно прилегать к телу ребенка, но не должны быть слишком тугими...
  • Seite 37 РЕМНИ БЕЗОПАСНОСТИ КРЕПЛЕНИЕ СИДЕНЬЯ Соедините разъемы ремня и вставьте их в пряжку (рис. 8). Вы услышите характерный щелчок. Убедитесь, что ремни правильно натянуты и не перекручены. Чтобы отстегнуть ремни безопасности, нажмите красную кнопку на пряжке. РЕГУЛИРОВКА НАТЯЖЕНИЯ РЕМНЕЙ Чтобы натянуть ремни, потяните за ремень регулировки натяжения ремня (рис. 9). Чтобы...
  • Seite 38 РЕГУЛИРОВКА НАКЛОНА СИДЕНИЯ Для регулировки наклона сиденья нажмите рычаг регулировки наклона (10, рис. А) и установите сиденье в нужное положение (рис. 16). Слегка подвигайте сиденье до отчетливого щелчка – сиденье зафиксировано в выбранном положении. Внимание! Если вы сидите лицом назад, используйте сиденье в полуоткинутом положении.
  • Seite 39 Gentile Cliente! JIn caso di un qualsiasi commento o domanda sul prodotto acquistato, non esitate a contattarci: help@lionelo.com Produttore: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polonia Si applica all'installazione rivolto all'indietro (40 – 105 cm).
  • Seite 40 Il seggiolino è adatto per l'installazione nei luoghi contrassegnati con il simbolo nella fig. A, esclusivamente se il luogo è dotato di cinture di sicurezza a 3 punti (fig. C). AVVERTENZE: Il prodotto è destinato a bambini di altezza compresa tra i 40 e 150 cm.
  • Seite 41 13. Non utilizzare il seggiolino auto senza il suo rivestimento in tessuto. 14. Il rivestimento non può essere sostituito con un rivestimento di un kit differente. Il rivestimento è parte integrante del kit e influisce sull'efficienza del sistema di ritenuta. 15.
  • Seite 42 Installazione del seggiolino auto Orientamento Posizione del Dimensioni del seggiolino seggiolino del bambino - Installazione mediante le cinture di Rivolto in avanti Da 100 a 150 sicurezza dell'auto - Bambino fissato con le cinture di sicurezza Il seggiolino deve essere regolato in una delle posizioni disponibili 1-2-3 (vedi: Regolazione dell'inclinazione del seggiolino).
  • Seite 43 SEGGIOLINO RIVOLTO IN AVANTI (100 – 150 CM) Rimuovere le cinture di sicurezza del seggiolino (vedi: Rimozione delle cinture di sicurezza) e rimuovere la riduzione. Posizionare il seggiolino auto sul sedile posteriore dell'auto. Assicurarsi che il seggiolino auto aderisca saldamente al sedile dell'auto (fig. 6). Posizionare il seggiolino in una delle posizioni disponibili 1-2-3 (vedi: Regolazione dell'inclinazione del seggiolino).
  • Seite 44 SMONTAGGIO DELLE CINTURE DEL SEGGIOLINO Allentare le cinture (vedi: Regolazione della tensione delle cinture). Regolare il poggiatesta nella posizione più alta disponibile (vedi: Regolazione del poggiatesta). Premere il pulsante presente sulla fibbia e slacciare le cinture. Rimuovere le cinture dalle fibbie situate sul retro dello schienale (fig. 11), quindi condurre le cinture attraverso i fori dello schienale.
  • Seite 45 Regolare il poggiatesta nella posizione più alta disponibile (vedi: Regolazione del poggiatesta). Slacciare le cinture del seggiolino. Iniziare a rimuovere il rivestimento presente sul poggiatesta. Sganciare le chiusure in velcro, quindi rimuovere le parti rimanenti del rivestimento. Per rimontare il rivestimento sul seggiolino, seguire i passaggi precedenti in ordine inverso. MANUTENZIONE E PULIZIA Controllare regolarmente che il seggiolino auto non sia danneggiato.
  • Seite 46 Cher client ! Si vous avez des questions ou remarques relatives au produit acheté, n’hésitez pas à nous contacter à l’adresse: help@lionelo.com Producteur: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Pologne S'applique à l'installation dos à la route (40 à 105 cm).
  • Seite 47 Le siège ne peut être installé sur le siège marqué du symbole à la figure B que si le siège est équipé de ceintures de sécurité à 3 points (fig. C). AVERTISSEMENTS : Le produit est destiné aux enfants mesurant de 40 à 150 cm. Si votre enfant a moins de 15 mois ou mesure moins de 76 cm, le siège-auto ne doit pas être utilisé...
  • Seite 48 13. Le siège-auto ne doit pas être utilisé sans son revêtement en tissu. 14. Le revêtement ne doit pas être remplacé par un élément provenant d’un autre produit. Il fait partie intégrante de l'ensemble et influence le fonctionnement du dispositif de retenue.
  • Seite 49 Installation du siège-auto Orientation Position du Mensurations du siège-auto siège-auto enfant - Installation via les ceintures de sécurité Face à la route De 100 à 150 de la voiture - L'enfant porte la ceinture de sécurité de la voiture Placez le siège dans l'une des positions 1-2-3 disponibles (voir : Réglage de l’inclinaison de l’assise).
  • Seite 50 FACE À LA ROUTE (100 À 150 CM) Retirez les ceintures de sécurité (voir : Démontage des ceintures de sécurité) et retirez l'insert de réduction. Placez le siège sur la banquette de votre voiture. Veillez à ce que le siège s'appuie fermement sur le siège de la voiture (fig.
  • Seite 51 DÉMONTAGE DES CEINTURES DU SIÈGE-AUTO Détachez les ceintures (voir : Réglage de la tension des ceintures). Réglez l’appui-tête en hauteur le plus haut possible (voir : Réglage de l'appui-tête). Appuyez sur le bouton situé sur la boucle et détachez les ceintures. Retirez les ceintures de la boucle située à...
  • Seite 52 Pour remettre le revêtement du siège-auto, les étapes ci-dessus doivent être effectuées dans l'ordre inverse. ENTRETIEN ET NETTOYAGE Vérifiez régulièrement que le siège n'est pas endommagé. Contactez le centre de service agréé du fabricant. Évitez d'exposer le siège à la lumière directe du soleil. Les housses peuvent être lavées à l'eau chaude (30 °C) avec du savon ou un détergent doux.
  • Seite 53 ¡Apreciado cliente! Si tienes algún comentario o pregunta sobre algún producto que hayas comprado, por favor contacta con nosotros: help@lionelo.com Fabricante: BrandLine Group Sp. z o.o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polonia Se aplica al montaje orientado hacia atrás (40 a 105 cm).
  • Seite 54 El silla es adecuada para su instalación en el lugar marcado con el símbolo en la figura B sólo si el lugar está equipado con cinturones de seguridad de 3 puntos (fig. C). ADVERTENCIAS: El producto está destinado a niños con una altura de entre 40 y 150 cm.
  • Seite 55 14. El revestimiento no puede reemplazarse por uno de otro conjunto. Es una parte integral del conjunto e influye en el funcionamiento del sistema de retención. 15. Lleve siempre consigo este manual de instrucciones. 16. Consulte el manual del fabricante del vehículo. 17.
  • Seite 56 Instalación de la silla Orientación Posición de la Medidas de la silla silla del niño - Montaje con cinturones del coche En dirección De 100 a 150 - Niño abrochado con cinturones del coche de la marcha La silla debe colocarse en una de las posiciones disponibles 1-2-3 (consulte: Ajuste de inclinación del asiento).
  • Seite 57 Coloque la silla en el asiento del coche. Asegúrese de que la silla adhiera bien contra el asiento del coche (fig. 6). Coloque la silla en una de las posiciones disponibles 1-2-3 (consulte: Ajuste de inclinación del asiento). Coloque al niño en el silla y ajuste el reposacabezas (consulte: Ajuste del reposacabezas). Pase el cinturón de hombro por la zona verde entre el reposacabezas y la silla (A, fig.
  • Seite 58 Retire los cinturones de la hebilla situada en la parte posterior del respaldo (fig. 11) y luego pase los cinturones a través de los orificios del respaldo. Desabroche la parte superior del revestimiento del respaldo, luego tire de la parte más corta de los cinturones de seguridad de la silla con fundas, retirándolos de los soportes dentro del respaldo (fig.
  • Seite 59 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA Inspeccione regularmente el silla comprobando si no tiene daños. En caso de cualquier irregularidad, póngase en contacto con el servicio del fabricante. Evite la exposición de la silla a la luz solar directa. Los revestimientos se pueden lavar en agua tibia (30 °C) con jabón o un detergente suave.
  • Seite 60 Beste klant! Als u opmerkingen of vragen heeft over een gekocht product, neem dan contact met ons op: help@lionelo.com Fabrikant: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polen Achterwaarts gerichte installatie (40 - 105 cm). LET OP Het is universeel verbeterd kinderbeveiligingssysteem bevestigd met veiligheidsgordel.
  • Seite 61 WAARSCHUWINGEN: Het product is geschikt voor kinderen tussen 40 en 150 cm lang. Als uw kind jonger is dan 15 maanden of onder 76 cm wordt het niet aangeraden voorwaarts gericht autostoeltje te gebruiken. Zorg ervoor dat de autostoel op een plek wordt bevestigd waar er geen harde voorwerpen en kunststof onderdelen, tussen portieren of verstelbare passagierszetels kunnen vastklemmen wanneer het stoeltje onder normale...
  • Seite 62 14. De hoes kan niet door een andere uit een andere set worden vervangen. Het is een integraal onderdeel van de set en beïnvloedt de werking van het beveiligingssysteem. 15. Neem deze gebruiksaanwijzing altijd mee. 16. Lees de gebruiksaanwijzing van de voertuigfabrikant. 17.
  • Seite 63 ACHTERWAARTS GERICHT (40 – 105 cm) Plaats het autostoeltje in een half-liggende stand (zie: Autostoel verstellen). Plaats de autotoel achterwaarts gericht. Zorg ervoor dat het autostoeltje stevig tegen de rugleuning van de autostoel zit (afb. 1). Haal de autogordel eraf. Leid de veiligheidsgordel zo door het achterste onderste gedeelte van de autostoel dat het onder de geleider in de base aan beide zijden van de autostoel doorloopt (afb.
  • Seite 64 REDUCTIE-INZETSTUK EN LENDE/RUG - INZETSTUK De inzetstukken zijn geschikt voor de kleinste kinderen, verbeteren hun comfort en bieden extra ondersteuning. Het lende/rug-inzetstuk is gemaakt voor baby's - deze worden verwijderd wanneer uw kind meer ruimte nodig heeft in de autostoel. Het reductie-inzetstuk wordt gebruikt tot het kind 60 cm niet overschrijdt.
  • Seite 65 Trek aan het hendel voor hoofdsteunverstelling en stel de hoogte van de hoofdsteun in op de schouderhoogte van het kind (afb. 14). Let op! Zorg ervoor dat de gordel niet te hoog bv. ter hoogte van de oorlijn of iets hoger of te laag bv.
  • Seite 66 Gerbiamas Kliente! Jei turite pastabų ar klausimų apie įsigytą produktą, nedvejodami susisiekite su mumis: help@lionelo.com Gamintojas: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznanė, Lenkija Montuojant kėdutę nukreiptą prieš važiavimo kryptį (40– 105 cm). DĖMESIO Tai patobulinta vaikų apsaugos sistema, tvirtinama saugos diržais. Remiantis JT taisyklėmis Nr.
  • Seite 67 ĮSPĖJIMAI: Produktas skirtas vaikams, kurių ūgis nuo 40 iki 150 cm. Jei jūsų vaikas yra jaunesnis nei 15 mėnesių arba mažesnis nei 76 cm ūgio, nenaudokite kėdutės, nukreiptos į priekį. Standžios ir plastikinės vaikų apsaugos sistemos dalys turi būti išdėstytos ir sumontuotos taip, kad nuolat naudojant transporto priemonę, jų...
  • Seite 68 17. Įrenginys gali būti netinkamas visoms patvirtintoms transporto priemonėms, jei jo aukštis nustatytas virš 135 cm. DALIŲ SĄRAŠAS (PAV. A) Galvos atrama Dirželių įtempimo reguliavimo Pečių diržo kreipiklis (montavimas mygtukas prieš važiavimo kryptį) Atlošo pasivirimo reguliavimo Diržo laikiklis (montavimas prieš svirtis važiavimo kryptį) Dirželių...
  • Seite 69 Automobilio diržą perkiškite per apatinę galinę sėdynės dalį taip, kad ji praeitų po pagrinde esančiu kreiptuvu abiejose kėdutės pusėse (pav. 2). Užsekite diržą. Diržo pečių dalį perkiškite per sėdynės atloše esantį kreipiklį (A, pav. 3). Tada perkiškite pečių diržą per diržo laikiklį, pastumdami jį pirštu atgal (B, pav. 3). Įsitikinkite, kad diržas yra kuo labiau įtemptas ir nesusuktas.
  • Seite 70 KĖDUTĖS DIRŽELIAI DIRŽELIŲ UŽSEGIMAS Sujunkite dirželių jungtis, tada įkiškite jas į sagtį (pav. 8). Išgirsite spragtelėjimą. Įsitikinkite, kad dirželiai įtempti ir nesisukę. Norėdami atsegti dirželius, paspauskite raudoną sagties mygtuką. DIRŽELIŲ ĮTEMPIMO REGULIAVIMAS Norėdami priveržti dirželius, patraukite dirželių įtempimo reguliavimo juostą (pav. 9). Norėdami atlaisvinti dirželius, paspauskite dirželių...
  • Seite 71 SĖDYNĖS PASVIRIMO REGULIAVIMAS Norėdami sureguliuoti sėdynės pasvirimą, paspauskite sėdynės pasivirimo reguliavimo svirtį (10, pav. A) ir užfiksuokite kėdutę pasirinktoje padėtyje (pav. 16). Šiek tiek judinkite sėdynę, kol išgirsite spragtelėjimą“ – sėdynė užfiksuota pasirinktoje padėtyje. Dėmesio! Įrengus kėdutę į galą atsuktoje padėtyje, vaikas turi keliauti pusiau gulimoje padėtyje. Įrengus kėdutę...
  • Seite 72 Vážení zákazníci! Máte-li jakékoli připomínky nebo dotazy týkající se zakoupeného výrobku, kontaktujte nás: help@lionelo.com Výrobce: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polsko Platí pro montáž proti směru jízdy (40–105 cm). POZOR Je to univerzální vylepšené dětské zádržné zařízení připevňované pomocí pásů. Získalo homologaci v souladu s předpisem OSN č.
  • Seite 73 VAROVÁNÍ: Výrobek je určen pro děti s výškou 40 až 150 cm. Pokud má dítě méně než 15 měsíců nebo méně než 76 cm, nepoužívejte autosedačku po směru jízdy. Tvrdé prvky a plastové součásti dětského zádržného zařízení umístěte a namontujte tak, aby za normálních podmínek používání...
  • Seite 74 SEZNAM ČÁSTÍ (OBR. A) Opěrka hlavy Kryt spony Vedení ramenního pásu (montáž Tlačítko pro nastavení napnutí pásů proti směru jízdy) Páčka pro nastavení sklonu opěradla Držák pásů (montáž proti směru Popruh pro nastavení napnutí pásů jízdy) Spojení pásů Bezpečnostní pásy autosedačky Vedení...
  • Seite 75 Ujistěte se, že je pás co nejvíce napnutý a není překroucený. Ujistěte se, že přezka bezpečnostního pásu automobilu není příliš blízko vedení břišního pásu (obr. 4). Povolte pásy dětské autosedačky a rozepněte přezku. Posaďte dítě do dětské autosedačky (obr. 5). Připoutejte dítě pásy dětské autosedačky a upravte výšku opěrky hlavy (viz: Nastavení...
  • Seite 76 NASTAVENÍ NAPNUTÍ PÁSŮ Chcete-li pásy napnout, zatáhněte za popruh pro nastavení napnutí pásů (obr. 9). Pro uvolnění pásů stiskněte tlačítko pro nastavení napnutí pásů (obr. 10) a zatáhněte za ramenní pásy. DEMONTÁŽ PÁSŮ AUTOSEDAČKY Povolte pásy (viz: Nastavení napnutí pásů). Nastavte opěrku hlavy do nejvyšší...
  • Seite 77 SEJMUTÍ A NASAZENÍ POTAHU Potah rozepněte a úplně sejměte z těla autosedačky. Za tímto účelem: Nastavte opěrku hlavy do nejvyšší možné polohy (viz: Nastavení opěrky hlavy). Rozepněte pásy autosedačky. Nejprve sejměte potah z opěrky hlavy. Rozepněte suché zipy a pak sejměte zbývající části potahu. Chcete-li nasadit potah zpět na autosedačku, proveďte výše uvedený...
  • Seite 78 Kedves Ügyfelünk! Ha bármilyen észrevétele vagy kérdése van a vásárolt termékről, lépjen kapcsolatba velünk: help@lionelo.com Gyártó: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Lengyelorszá A gyerekülés menetiránynak háttal történő beszerelésére vonatkozik (40– 105 cm). FIGYELEM Ez egy biztonsági övvel rögzített, univerzális megerősített gyermekbiztonsági rendszer. Az ENSZ 129.
  • Seite 79 FIGYELMEZTETÉSEK: A termék 40 - 150 cm testmagasságú gyermekek szállítására használható. Amennyiben a gyermeke 15 hónaposnál fiatalabb vagy 76 cm-nél alacsonyabb, ne használja a gyerekülést menetiránnyal szemben. A gyermekbiztonsági rendszer kemény és műanyag elemeit úgy kell elhelyezni és felszerelni, hogy normál felhasználási körülmények mellett ne tudjanak beszorulni a mozgó...
  • Seite 80 A huzat a termék szerves részét képezi és hatással van a gyermekbiztonsági rendszer működésére. 15. Mindig legyen kéznél a termék használati útmutatója. 16. Olvassa el a jármű gyártójának felhasználói kézikönyvét. 17. Előfordulhat, hogy 135 cm feletti beállítás esetén a termék nem passzol minden jóváhagyott járműre.
  • Seite 81 MENETIRÁNY!NAK HÁTTAL (40 – 105 CM) Állítsa a gyerekülést félig fekvő pozícióba (lásd: Ülés dőlésszögének beállítása). Helyezze be a gyerekülést a menetiránynak háttal. Ellenőrizze, hogy a gyerekülést kellően az autóülés háttámlájához nyomta (1. ábra). Húzza ki a gépkocsi biztonsági övét. Vezesse át a gépkocsi biztonsági övét az ülés hátuljának alsó...
  • Seite 82 SZŰKÍTŐBETÉT ÉS DERÉKTÁMASZ A szűkítőbetét a legkisebbek számára készült, további megtámasztást nyújt és kényelmesebb ülést biztosít. A deréktámaszt a csecsemők számára tervezték - vegye ki, amint szűkössé válik a gyerekülés a deréktámasszal. A szűkítőbetét 60 cm-es testmagasságáig használható. GYEREKÜLÉS BIZTONSÁGI ÖV AZ ÖVEK BEKÖTÉSE Csatlakoztassa az övcsatlakozókat, majd dugja be az öveket a csatba (8.
  • Seite 83 Figyelem! Ellenőrizze, hogy az övek nincsenek túl magasan, például a fül vonalában vagy a felett, valamint nincsenek túl alacsonyan, például a gyermek háta mögött (16. ábra). ÜLÉS DŐLÉSSZÖGÉNEK BEÁLLÍTÁSA Az ülés dőlésszögének beállításához nyomja meg a dőlésszög beállító kart (10, A ábra) és állítsa a gyerekülést a kívánt állásba (17.
  • Seite 84 Stimate Client! Dacă aveți observații sau întrebări cu privire la produsul achiziționat, vă rugăm să ne contactați: help@lionelo.com Producător: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polska Se aplică în cazul instalării orientate cu fața spre spatele direcției de mers (40 - 105 cm).
  • Seite 85 AVERTISMENT: Produsul este destinat copiilor cu înălțimea cuprinsă între 40 și 150 cm. Dacă copilul dumneavoastră are mai puțin de 15 luni sau o înălțime mai mică de 76 cm, nu utilizați scaunul orientat cu fața la direcția de mers. Elementele dure și piesele plastice ale dispozitivului de reținere pentru copii trebuie amplasate și instalate într-un mod care să...
  • Seite 86 16. Citiți instrucțiunile de utilizare ale producătorului vehiculului. 17. Dispozitivul poate să nu se potrivească tuturor vehiculelor omologate în cazul reglării sale pentru intervalul de peste 135 cm. LISTA PIESE (FIG. A) Tetieră Buton pentru reglarea tensiunii Ghidajul curelei de umăr (orientat centurilor spre spate) Maneta de reglare a înclinării...
  • Seite 87 Desfaceți centura de siguranță a mașinii. Treceți centura mașinii prin partea inferioară din spate a scaunului, astfel încât să treacă sub ghidaj în baza de pe ambele părți ale scaunului (fig. 2). Puneți-vă centurile de siguranță. Treceți secțiunea de umăr a centurii prin ghidajul din spătarul scaunului (A, fig. 3). Apoi treceți cureaua de umăr prin suportul centurii împingând-o înapoi cu degetul (B, fig.
  • Seite 88 copilul dumneavoastră are nevoie de mai mult spațiu în scaun. Suportul de reducere poate fi utilizat până când copilul are o înălțime de peste 60 cm. CENTURI DE SIGURANȚĂ PRINDEREA CENTURILOR DE SIGURANȚĂ Cuplați conectorii centurii și apoi introduceți-i în cataramă (fig. 8). Veți auzi un clic caracteristic.
  • Seite 89 REGLAREA ÎNCLINĂRII SCAUNULUI Pentru a regla înclinarea scaunului, apăsați maneta de reglare a înclinării (10, fig. A) și deplasați scaunul în poziția dorită (fig. 16). Mișcați ușor scaunul până când auziți un sunet distinct de "clic" - scaunul a fost fixat în poziția selectată. Atenție! În poziția orientată...
  • Seite 90 Kära Kund! Kontakta oss på: help@lionelo.com om du har några kommentarer eller frågor om den inköpta produkten. Tillverkare: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polen Gäller vid montering bakåtvänd till färdriktningen (40 – 105 cm).
  • Seite 91 VARNING: Produkten är avsedd för barn som är mellan 40 till 150 cm långa. Om ditt barn är yngre än 15 månader eller kortare än 76 cm, använd inte bilbarnstolen framåtvänd. Bilbarnstolens hårda komponenter och plastdelar ska fastsättas och installeras på så sätt att de i bilens normala användningsförhållanden inte kan blockeras av flyttbart bilsäte eller bildörr.
  • Seite 92 17. Anordningen kanske inte passar alla typgodkända fordon om den är justerad för en räckvidd över 135 cm. LISTA ÖVER DELAR (FIG. A) Nackstöd Justeringsknapp för bältenas Styrning för axelbältet (montering spänning bakåtvänd). Lutningshandtag Bälteshållare (montering Justeringsrem för säkerhetsbältes bakåtvänd) spänning Bilbarnstolens bälten Koppling för bälten...
  • Seite 93 Ta fram bilbältet. För bilbältet genom den nedre bakre delen av sätet så att det löper under styrningen i basen på båda sidor av bilbarnstolen (fig. 2). Spänn fast bältet. För bältets axeldel genom styrningen i ryggstödet (A, fig. 3). För sedan axelbältet genom bälteshållaren genom att trycka den åt sidan med fingret (B, fig.
  • Seite 94 BILBARNSTOLENS BÄLTEN FASTSPÄNNING AV BILBARNSTOLENS BÄLTEN Anslut bälteskopplingarna och sätt sedan in dem i spännet (fig. 8). Du kommer att höra ett karakteristisk klick. Se till att bältena är korrekt spända och inte vridna. För att spänna loss bältena tryck på den röda knappen på bälteslåset. JUSTERING AV BÄLTENAS SPÄNNING För att spänna åt bältena dra i justeringsremmen (fig.
  • Seite 95 Om du använder stolen framåtvänd till färdriktningen, bör stolen vara i ett av 1-2-3 tillgängliga lägen. ATT SÄTTA PÅ OCH TA AV ÖVERDRAGET Överdraget ska öppnas och tas bort helt från stolens kropp. För detta: Ställ nackstödet i högsta möjliga läget (se: Justering av nackstödet). Lossa bilbarnstolens bälten.
  • Seite 96 Kjære kunde! Hvis du har kommentarer eller spørsmål angående det kjøpte produktet, vennligst ta kontakt med oss: help@lionelo.com Produsent: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polen Gjelder bakovervendt montering (40 – 105 cm). MERK FØLGENDE Dette er et universelt forbedret barnesikringssystem festet med belter.
  • Seite 97 ADVARSLER: Produktet er beregnet for barn mellom 40 og 150 cm høye. Hvis barnet ditt er mindre enn 15 måneder eller mindre enn 76 cm høyt, ikke bruk et forovervendt sete. De harde komponentene og plastdelene til barnesikringssystemet skal plasseres og installeres på en slik måte at de under normale driftsforhold for kjøretøyet ikke kan bli fanget av et skyvesete eller en dør på...
  • Seite 98 DELELISTE (FIG. A) Nakkestøtte Spennedeksel Skulderbelteføring (bakovervendt Justeringsknapp for beltespenning installasjon) Justeringsspak for ryggstøttehelling Belteholder (bakovervendt Bånd for justering av beltespenning installasjon) Beltekobling Sikkerhetsbelter Hoftebelteføring (fremovervendt Sikkerhetsbeltedeksel installasjon) Reduserende innsats Korsrygginnlegg Sikkerhetsbeltespenne INSTALLASJON I BILEN Setemontering Seteorientering Seteposisjon Babyens dimensjoner - Montering med bilbelter Bakovervendt Fra 40 til 105...
  • Seite 99 Pass på at beltet er så stramt som mulig og ikke er vridd. Pass på at bilbeltespennen ikke er for nær hoftebelteføringen (fig. 4). Løsne barnesetets sikkerhetsbelter og åpne spennen. Plasser barnet i barnesetet (fig. 5). Fest barnet med barnesetets sikkerhetsbelter og juster høyden på...
  • Seite 100 FJERNING AV SETEBELTER Løsne beltene (se: Justere remspenningen). Juster hodestøtten til høyest mulig posisjon (se: Justere hodestøtten). Trykk på knappen på spennen og løsne sikkerhetsbeltene. Fjern beltene fra spennen som er plassert på baksiden av ryggstøtten (fig. 11), og før deretter beltene gjennom hullene i ryggstøtten. Løsne den øvre delen av ryggdekselet og trekk deretter ut den korte delen av sikkerhetsbeltene med deksler, og fjern dem fra håndtakene på...
  • Seite 101 VEDLIKEHOLD OG RENGJØRING Kontroller setet regelmessig for skader. Ved eventuelle uregelmessigheter, vennligst kontakt produsentens service. Unngå å utsette setet for direkte sollys. Trekkene kan vaskes i varmt vann (30 ̊ C ) med såpe eller et mildt vaskemiddel. Ikke tørk dekkene i solen. Rengjør spennen, sikkerhetsbeltene og plastelementene med varmt vann.
  • Seite 102 Kære kunde! Hvis du har kommentarer eller spørgsmål om det produkt, du har købt, bedes du kontakte os: help@lionelo.com Producent: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polen Gælder for bagudvendt montering (40 – 105 cm).
  • Seite 103 ADVARSLER: Produktet er designet til børn mellem 40 og 150 cm i højden. Hvis dit barn er yngre end 15 måneder eller mindre end 76 cm, må du ikke bruge sædet fremadvendt. Børnesikkerhedsanordningens stive dele og plastdele skal anbringes og monteres, så der ved normal brug af køretøjet ikke er mulighed for, at de bliver fastklemt under et forskydeligt sæde eller i døren på...
  • Seite 104 17. Enheden passer muligvis ikke til alle godkendte køretøjer, når den justeres til størrelsen over 135 cm. LISTE OVER DELE (FIG. A) Nakkestøtte Knap til justering af spænding af Seleføring til skulderstrop sikkerhedsseler (montering bagudvendt) Håndtag til justering af ryglænets Seleholder (montering bagudvendt) hældning Sikkerhedsseler...
  • Seite 105 Læg køretøjets sikkerhedssele over den bageste, nederste del af sædet, således, at den går under styret i basen på begge sider af autostolen (fig. 2). Spænd sikkerhedsselen. Træk selens skulderdel over føringen i sædets ryglæn (A, fig. 3). Herefter før skulderselen over seleholderen ved at skubbe den væk med fingeren (B, fig.
  • Seite 106 JUSTERING AF SELESPÆNDING Stram selerne ved at trække i stroppen til justering af selestramning (fig. 9). For at løsne selerne tryk på selejusteringsknappen (fig. 10) og træk i skulderstropper. AFMONTERING AF AUTOSTOLENS SIKKERHEDSSELER Løsn selerne (se: Justering af selespænding). Juster nakkestøtten til den højest mulige position (se: Justering af nakkestøtten). Tryk på...
  • Seite 107 Løsn autostolens sikkerhedsseler. Begynd med nakkestøttens betræk. Løsn velcrolukningerne og fjern derefter det resterende betræk. Følg ovenstående trin i omvendt rækkefølge for at montere betrækket på sædet igen. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING Kontroller autostolen regelmæssigt for skader. Hvis der er uregelmæssigheder, kontakt producentens serviceafdeling.
  • Seite 108 Hyvä asiakas! Jos sinulla on kommentteja tai kysymyksiä ostamastasi tuotteesta, ota meihin yhteyttä: help@lionelo.com Valmistaja: BrandLine Group Sp. z o. o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Puola Koskee taaksepäin suunnattua asennusta (40 - 105 cm). HUOMIO Kyseessä on yleismaailmallinen, hihnoilla kiinnitettävä tehostettu lasten turvalaite. Se on hyväksytty YK:n säännön nro 129 mukaisesti käytettäväksi ensisijaisesti ajoneuvovalmistajien...
  • Seite 109 VAROITUS: Tuote on suunniteltu 40-150 cm:n pituisille lapsille. Jos lapsesi on alle 15 kuukauden ikäinen tai alle 76 cm pitkä, älä käytä selkä menosuuntaan käännettyä istuinta. Lasten turvajärjestelmän kovat osat ja muoviosat on sijoitettava ja asennettava siten, että ne eivät voi jäädä kiinni liukuvaan istuimeen tai ajoneuvon oveen ajoneuvon normaaleissa käyttöolosuhteissa.
  • Seite 110 OSIEN LISTA (KUVA A) Pääntuki Turvavyön lukon suojus Olkahihnan ohjain (selkä Hihnan kireyden säätöpainike menosuuntaan) Selkänojan kallistuksen säätövipu Vyöteline (selkä menosuuntaan) Hihnan kireyden säätöhihna Istuimen turvavyöt Vyön liitin Turvavyön suojus Lantiovyön ohjain (selkä Pienentävä sisäosa menosuuntaan asennettuna) Istuimen turvavyön solki Lannerangan tuki ASENNUS AUTOON Istuimen asennus...
  • Seite 111 Varmista, että hihna on mahdollisimman kireällä eikä se ole vääntynyt. Varmista, että auton vyölukko ei ole liian lähellä lantiovyön ohjainta (kuva 4). Löysää lasten turvaistuimen vyöt ja avaa solki. Aseta lapsi lasten turvaistuimeen (kuva 5). Kiinnitä lapsi lasten turvaistuimen vöillä ja säädä...
  • Seite 112 HIHNAN KIREYDEN SÄÄTÖ Kiristä hihnat vetämällä hihnan kireyden säätöhihnasta (kuva 9). Löysää vyöt painamalla vyön kireyden säätöpainiketta (kuva 10) ja vetämällä olkavöistä. TURVAVÖIDEN IRROTTAMINEN Löysää hihnat (ks: Hihnan kireyden säätö). Säädä pääntuki korkeimpaan mahdolliseen asentoon (ks: Päätuen säätö). Paina soljessa olevaa painiketta ja avaa hihnat. Irrota hihnat selkänojan takaosassa olevasta soljesta (kuva 11) ja pujota sitten hihnat selkänojan reikien läpi.
  • Seite 113 PÄÄLLYSTEIDEN IRROTTAMINEN JA KIINNITTÄMINEN Avaa vetoketju ja liu’uta kansi kokonaan pois istuimen rungosta. Tätä varten: Säädä pääntuki korkeimpaan mahdolliseen asentoon (ks: Päätuen säätö). Irrota turvavyöt Aloita irrottaminen pääntuen päällä olevasta suojuksesta. Irrota tarranauha ja poista sitten loput peitekappaleet. Jos haluat kiinnittää suojuksen takaisin istuimeen, suorita edellä mainitut vaiheet käänteisessä järjestyksessä.
  • Seite 114 Caro cliente! Se tiver quaisquer comentários ou questões sobre o produto que adquiriu, contacte-nos: help@lionelo.com Fabricante: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polónia Aplica-se à instalação virada para a retaguarda (40 – 105 cm). ATENÇÃO Trata-se de um dispositivo de retenção infantil aprimorado, instalado com os cintos de segurança.
  • Seite 115 ADVERTÊNCIAS: O produto é destinado a crianças com altura entre 40 e 150 cm. Se o seu filho tiver menos de 15 meses de idade ou menos de 76 cm de altura, não utilize um banco virado para o sentido de marcha. As partes rígidas e os componentes plásticos do dispositivo de retenção infantil devem ser posicionados e instalados de forma a não ficarem presos pelo movimento normal do...
  • Seite 116 15. Mantenha sempre esta instrução consigo. 16. Leia o manual do fabricante do veículo. 17. O dispositivo pode não ser compatível com todos os veículos homologados quando ajustado para alturas acima de 135 cm. LISTA DE PEÇAS (FIG. A) Apoio de cabeça Protetor do fecho Guia do cinto de ombro (virado Botão de ajuste da tensão dos...
  • Seite 117 VIRADO PARA A RETAGUARDA (40 – 105 CM) Coloque a cadeira auto na posição semi-reclinada (ver: Ajuste da inclinação do assento). Coloque o assento virado para a retaguarda. Certifique-se de que a cadeira auto esteja bem encostada ao encosto do banco do carro (fig. 1). Puxe o cinto de segurança do carro.
  • Seite 118 Prenda o cinto e certifique-se de que esteja devidamente apertado e que não esteja torcido. Certifique-se de que a fivela do cinto de segurança do carro não esteja demasiado próxima da guia do cinto pélvico (fig. 7). ALMOFADA REDUTORA E ALMOFADA LOMBAR As almofadas foram concebidas para as crianças mais pequenas, melhorando o conforto e fornecendo apoio adicional.
  • Seite 119 AJUSTE DO APOIO DE CABEÇA Para ajustar a altura do encosto de cabeça: Pressionando o botão de ajuste da tensão dos cintos de segurança (9, fig. B), afrouxe os cintos. Isso permitirá ajustar a altura do apoio de cabeça com mais facilidade. Puxe a alavanca de ajuste do apoio de cabeça e ajuste a altura do apoio de cabeça ao nível dos ombros da criança (fig.
  • Seite 120 Αγαπητέ Πελάτη! Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή ερωτήσεις σχετικά με το προϊόν που αγοράσατε, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας: help@lionelo.com Κατασκευαστής: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Πολωνία Ισχύει για εγκατάσταση με την πλάτη προς την κατεύθυνση κίνησης (40 – 105 εκ.).
  • Seite 121 Το προϊόν είναι κατάλληλο για εγκατάσταση αποκλειστικά στη θέση που επισημαίνεται με το σύμβολο της εικ. Β, μόνο εάν είναι εξοπλισμένη με ζώνη αυτοκινήτου 3 σημείων (εικ. C). ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ: Το προϊόν έχει σχεδιαστεί για παιδιά με ύψος μεταξύ 40 και 150 εκ. Εάν...
  • Seite 122 11. Ποτέ μην αφήνετε ένα παιδί μόνο του στο παιδικό κάθισμα σε ένα όχημα. 12. Οι αποσκευές και παρόμοια αντικείμενα θα πρέπει να ασφαλίζονται έτσι ώστε να μην προκαλέσουν τραυματισμούς σε περίπτωση σύγκρουσης. 13. Μη χρησιμοποιείτε το κάθισμα χωρίς το υφασμάτινο κάλυμμά...
  • Seite 123 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΣΤΟ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟ Εγκατάσταση παιδικού Προσανατολισμός Θέση παιδικού Διαστάσεις καθίσματος παιδικού καθίσματος καθίσματος του παιδιού - Τοποθέτηση με τη βοήθεια των Με την πλάτη προς την Από 40 έως ζωνών αυτοκινήτου κατεύθυνση κίνησης 105 εκ. - Παιδί κουμπωμένο με τις Βάρος...
  • Seite 124 Χαλαρώστε τις ζώνες του παιδικού καθίσματος και ξεκουμπώστε την πόρπη. Τοποθετήστε το παιδί στο παιδικό κάθισμα (εικ. 5). Στερεώστε το παιδί με τις ζώνες του παιδικού καθίσματος και ρυθμίστε το ύψος του προσκέφαλου (δείτε: Ρύθμιση προσκέφαλου). Σφίξτε τις ζώνες τραβώντας τον ιμάντα ρύθμισης της έντασης. Προσοχή! Βεβαιωθείτε...
  • Seite 125 ΖΩΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΑΙΔΙΚΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΚΟΥΜΠΩΜΑ ΤΩΝ ΖΩΝΩΝ Συνδέστε τους συνδέσμους των ζωνών και έπειτα τοποθετήστε τους στην πόρπη (εκ. 8). Θα ακούσετε ένα χαρακτηριστικό κλικ. Βεβαιωθείτε ότι οι ζώνες είναι σωστά τεντωμένες και δεν έχουν συστραφεί. Ξεκουμπώστε τις ζώνες ασφαλείας πατώντας το κόκκινο κουμπί στην πόρπη. ΡΥΘΜΙΣΗ...
  • Seite 126 Τραβήξτε το μοχλό ρύθμισης του προσκέφαλου και ρυθμίστε το ύψος του προσκέφαλου στο ύψος των ώμων του παιδιού (εικ. 14). Προσοχή! Βεβαιωθείται ότι οι ζώνες δεν βρίσκονται πολύ ψηλά, π.χ. στο ύψος ή πάνω από τη γραμμή των αυτιών, ούτε πολύ χαμηλά, π.χ. πίσω από την πλάτη του παιδιού (εικ. 15). ΡΥΘΜΙΣΗ...
  • Seite 127 Lugupeetud kliendid! Kui teil on ostetud toote kohta mis tahes märkusi või küsimusi, võtke meiega ühendust aadressil help@lionelo.com. Tootja: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Poola Kehtib paigaldamise korral seljaga sõidusuunas (40–105 cm). TÄHELEPANU! See on universaalne täiustatud lapse turvatool, mis kinnitatakse auto turvavööga. See on heaks kiidetud vastavalt ÜRO eeskirjale nr 129 ja mõeldud kasutamiseks eelkõige sõidukitootjate...
  • Seite 128 HOIATUSED: Toode on ette nähtud lastele kasvuvahemikus 40–150 cm. Kui teie laps on alla 15 kuu vana või alla 76 cm pikk, ärge kasutage turvatooli näoga sõidusuunas. Lapse turvasüsteemi kõvad elemendid ja plastosad peavad olema paigutatud ja paigaldatud nii, et sõiduki tavapärastes käitustingimustes ei saaks need kinni jääda sõiduki liigutatava istme või ukse vahele.
  • Seite 129 OSADE LOEND (JOONIS A) Peatugi Pandlakate Õlarihmajuhik (paigaldus seljaga Rihma pinguse reguleerimise nupp sõidusuunas) Seljatoe kalde reguleerimise hoob Rihmahoidik (paigaldus seljaga Rihma pinguse reguleerimise pael sõidusuunas) Rihmakinniti Turvatooli turvavöö Vöörihmajuhik (paigaldus näoga Turvatooli turvavöö kate sõidusuunas) Vähendav vahetükk Nimmeosa vahetükk Turvatooli turvavöö...
  • Seite 130 Veenduge, et turvavöö on võimalikult tugevasti pingul ega ole keerdunud. Veenduge, et auto turvavöö pannal ei oleks vöörihma juhikule liiga lähedal (joonis 4). Lõdvendage lapse turvatooli rihmad ja avage pannal. Asetage laps turvatooli (joonis 5). Kinnitage laps turvatooli rihmadega ja reguleerige peatugede kõrgust (vt: Peatugede reguleerimine).
  • Seite 131 RIHMADE PINGUSE REGULEERIMINE Rihmade pingutamiseks tõmmake rihma pinguse reguleerimispaela (joonis 9). Rihmade lõdvendamiseks vajutage rihma pinguse reguleerimise nuppu (joonis 10) ja tõmmake õlarihmadest. TURVATOOLI TURVAVÖÖ MAHAMONTEERIMINE Laske rihmad lõdvemaks (vt Rihmade pinguse reguleerimine). Seadke peatugi kõrgeimasse saadaolevasse asendisse (vt Peatoe reguleerimine). Vajutage pandlal olevat nuppu ja võtke turvavöö...
  • Seite 132 Võtke lahti turvatooli turvavöö; Alustage katte eemaldamist peatoest; Võtke lahti takjakinnitused, seejärel eemaldage katte ülejäänud osad. Katte turvatoolile tagasi paigaldamiseks tehke eespool kirjeldatud sammud vastupidises järjekorras. HOOLDAMINE JA PUHASTAMINE Kontrollige korrapäraselt, ega turvatool ole kahjustatud. Mis tahes ebakorrapärasuste korral võtke ühendust tootja teenindusega. Vältige turvatooli jätmist otsese päikesevalguse kätte.
  • Seite 133 Cienījamais klient! Ja jums ir kādas atsauksmes vai jautājumi par produktu, sazinieties ar mums: help@lionelo.com Ražotājs: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polija Uzstādot uz aizmuguri vērstā stāvoklī (40–105 cm). PIEZĪME Tā ir uzlabota universāla bērnu ierobežotājsistēma, kas piestiprināma ar jostām. Saskaņā ar ANO noteikumiem Nr.
  • Seite 134 BRĪDINĀJUMI: Produkts ir paredzēts bērniem ar augumu no 40 līdz 150 cm. Ja jūsu bērns ir jaunāks par 15 mēnešiem vai ir mazāks par 76 cm augumā, neizmantojiet šo sēdeklīti uz priekšu vērstā stāvoklī. Bērnu ierobežotājsistēmas cietajām daļām un plastmasas daļām jābūt izvietotām un uzstādītām tā, lai parastos transportlīdzekļa izmantošanas apstākļos tās nevarētu iesprūst bīdāmā...
  • Seite 135 16. Skatiet transportlīdzekļa ražotāja rokasgrāmatu. 17. Ierīce var nebūt piemērota visiem apstiprinātajiem transportlīdzekļiem, ja tā ir noregulēta diapazonam virs 135 cm. DAĻU SARAKSTS (ATT. A) Galvas balsts Siksnu spriegojuma regulēšanas Plecu siksnas vadīkla (uz aizmuguri poga vērsta pozīcija) Atzveltnes slīpuma regulēšanas Siksnas turētājs (uz aizmuguri svira vērsta pozīcija)
  • Seite 136 UZ AIZMUGURI VĒRSTA POZĪCIJA (40 – 105 CM) Novietojiet sēdeklīti pusguļus stāvoklī (sk.: Autosēdeklīša slīpuma regulēšana). Novietojiet sēdeklīti uz aizmuguri vērstā stāvoklī. Pārliecinieties, ka sēdeklītis cieši pieguļ automašīnas sēdekļa atzveltnei (att. 1). Izvelciet automašīnas drošības jostu. Izvelciet automašīnas drošības jostu caur sēdekļa aizmugurējo apakšējo daļu tā, lai tā...
  • Seite 137 ZĪDAIŅU IELIKTNIS UN JOSTAS DAĻAS BALSTS Ieliktņi ir paredzēti vismazākajiem bērniem, uzlabojot viņu komfortu un nodrošinot papildu atbalstu. Jostas daļas balsts ir paredzēts zīdaiņiem - tas ir jāizņem, kad bērnam nepieciešams vairāk vietas sēdeklītī. Zīdaiņu ieliktni var izmantot līdz bērna augums sasniedz 60 cm. AUTOSĒDEKLĪŠA SIKSNAS SIKSNU PIESPRĀDZĒŠANA Savienojiet siksnu savienotājus un pēc tam ievietojiet tos sprādzē...
  • Seite 138 Uzmanību! Pārliecinieties, ka siksnas nav pārāk augstu, piemēram, pie vai virs ausu līnijas, un pārāk zemu, piemēram, aiz bērna muguras (att. 15). SĒDEKLĪŠA SLĪPUMA LEŅĶA REGULĒŠANA Lai noregulētu sēdeklīša slīpumu, nospiediet slīpuma regulēšanas sviru (10, att. A) un noregulējiet sēdeklīti vēlamajā pozīcijā (att. 16). Nedaudz pavirziet sēdekli, līdz dzirdat skaidru klikšķi - sēdeklis ir nofiksēts izvēlētajā...
  • Seite 139 Yksityiskohtaiset takuuehdot on luettavissa verkkosivuilla: Os termos e condições pormenorizados da garantia estão disponíveis no sítio Web: Οι λεπτομερείς όροι εγγύησης είναι διαθέσιμοι στη σελίδα: Üksikasjalikud garantiitingimused on kättesaadavad veebilehel: Detalizēti garantijas nosacījumi ir pieejami tīmekļa vietnē: www.lionelo.com ‑ 139 ‑...
  • Seite 140 www.lionelo.com...