Seite 1
AF4, AF6, AF9 Sähkökiukaan käyttö- ja asennusohje Monterings- och bruksanvisning för bastuaggregat Instructions for installation and use of electric sauna heater Gebrauchs- und Montageanleitung des Elektrosaunaofens Instructions d’installation et mode d’emploi du poêle électrique Инструкции по монтажу и эксплуатации электрической каменки для саун...
Seite 2
SISÄLTÖ INNEHÅLL 1. KÄYTTÖOHJE ............4 1. BRUKSANVISNING ............4 1.1. Yleistä ................4 1.1. Allmänt ................4 1.2. Käyttökytkimet ja osat ..........5 1.2. Manöverreglage och detaljer ........5 1.3. Termostaatti ja ylikuumenemissuoja ......6 1.3. Termostat och överhettningsskydd ......6 1.3.1. Termostaatti ............6 1.3.1. Termostat .............6 1.3.2.
Seite 3
TABLE DES MATIÉRS 2. LE SAUNA ............. 45 1. CONSIGNES D’UTILISATION ........39 2.1. Isolation du sauna et matériaux muraux ....45 1.1. Généralités ..............39 2.1.1. Murs du sauna qui foncent ......45 1.2. Commandes et composants ........39 2.2. Revêtement de sol du sauna ........45 1.3.
Seite 4
1. BRUKSANVISNING 1.1. Yleistä 1.1. Allmänt Harvia Forte-sähkökiuas on oikea valinta saunojalle, Elbastuaggregatet Harvia Forte är rätt val för en joka käy saunassa useina päivinä viikossa suun- bastubadare som badar bastu flera gånger i veckan nittelematta tarkemmin saunomisaikoja. Kiuas on utan att närmare planera bastubadstiderna.
Seite 5
535 mm, korkeus 830 mm 535 mm, höjd 830 mm kiuaskivien määrä n. 100 kg mängd bastusten ca 100 kg • • Forte-kiukaat ovat FI-hyväksyttyjä ja CE-merkein Forte-aggregaten är FI-godkända och CE-märkta. varustettuina kiukaat täyttävät kaikki annetut mää- Bastuaggregaten fyller alla utfärdade föreskrifter. räykset.
Seite 6
1. Näyttöruutu 2. Kiuas päälle/pois -kytkin (I/O-painike) 3. Toimintapainike 4. Lämpötilan asetuspainike (–) 5. Lämpötilan asetuspainike (+) 6. Muhimistehon merkkilamppu 7. Kiuastehon merkkilamppu 8. Tehojakson merkkilamppu 1. Display 2. Bastuaggregatet på/av-omkopplare (I/O-knapp) 3. Funktionsknapp 4. Inställningsknapp för temperaturen (–) 5. Inställningsknapp för temperaturen (+) 6.
Seite 7
Den konstant påkopplade varmhållningseffekten nen avaushetkestä alkaen. (AF4; 440 W, AF6; 660 W och AF9; 1000 W) ga- Toimintapainikkeella kytketty täysi kiuasteho (HI) ranterar att bastuaggregatets stenmagasin ger ånga asettaa kiukaan lämpötilaksi 300 ºC. Tätä lämpöti- direkt när man häller badvatten efter att locket öpp-...
Seite 8
Kivet on syytä pestä kivipölystä ennen latomista. Det är skäl att tvätta stenarna innan de staplas i Kivet ladotaan kiukaan kivitilan pohjalle ja rostin stenutrymmet. Stapla dem på botten av stenutrym- päälle, kuumennuselementtien (vastusten) väleihin met och på rosten, mellan värmeelementen på så siten, että...
Seite 10
asetettu haluttu lämpötila kivitilaan. kopplat på varmhållningseffekten (LO) och ställt in Kiukaan sähkötehon kulutusta voidaan seurata önskad temperatur för stenmagasinet. merkkilampusta 8 (kuva 2). Katso kohta “Näyttö- Bastuaggregatets effektförbrukning kan följas ruutu” . med hjälp av signallampan 8 (bild 2). Se avsnittet “Display”...
Seite 11
Saunan peruslämmön ollessa +50...+60 °C sau- stenarna. nomisen voi aloittaa. Mikäli saunan peruslämpö on Du kan börja bada när bastuns grundtemperatur kovin alhainen, aiheutuu siitä kylmien, massiivisten är +50...+60 °C. Om bastuns grundtemperatur är seinäpintojen kostuminen. alltför låg blir kalla och massiva väggytor fuktiga. Kylpijän tulee heittää...
Seite 12
kytkettynä päälle (toimintapainike), kun kiukaan kan- påkopplad (funktionsknappen) när bastuaggregatets si laitetaan kiinni. Jos kivet ovat kosteita, kantta ja lock stängs. Om stenarna är fuktiga skall locket och ilmankiertoventtiiliä on pidettävä auki tarpeellinen luftcirkulationsventilen hållas öppna så länge att aika kivien kuivumiseksi. stenarna torkar.
Seite 13
kin saattavat vioittua runsaasta kosteudesta. utom ta skada av riklig fukt. Kuumaa kiuasta tulee varoa, sillä kiukaan kivet Se upp för aggregatet när det är uppvärmt • • – bastustenarna och ytterhöljet kan orsaka ja metalliosat kuumenevat ihoa polttaviksi. Kiukaan kiville ei saa heittää kerralla liiaksi brännskador på...
Seite 14
2. SAUNAHUONE 2. BASTU 2.1. Saunahuoneen eristäminen ja 2.1. Isolering av bastu, väggmaterial seinämateriaalit I en bastu med elaggregat skall alla massiva väggy- Sähkölämmitteisessä saunassa kaikki massiiviset sei- tor som lagrar mycket värme (tegel, glastegel, rapp- näpinnat, jotka varaavat paljon lämpöä (tiili, lasitiili, ning o.d.) förses med tillräcklig isolering, om man rappaus ym.
Seite 15
nes huuhtoutuu löylyveden mukana saunan lattialle. badvattnet ut på bastugolvet. Heta stensmulor kan Kuumat kivenmurut saattavat vaurioittaa lattiapääl- skada golvbeläggningar av plast under och i närhe- lysteitä kiukaan alta ja lähietäisyydeltä. ten av aggregatet. Epäpuhtaudet kiuaskivistä ja löylyvedestä (esim. Föroreningar i stenarna eller vattnet (t.ex järnhalt) kan rautapitoisuus) saattavat imeytyä...
Seite 16
an läheltä alkavalla poistoputkella saunan yläosassa om den har en ca 100–150 mm hög öppning, tex. olevaan venttiiliin. Poistoilma voidaan johtaa myös till badrummet, om där finns en frånluftsventil. oven alitse pesuhuoneeseen, jossa on poistoilma- Ovannämnda ventilationssätt fungerar om de ut- venttiili.
Seite 17
Kiuas malli ja mitat Teho Muhimisteho Löylyhuone/Bastuutrymme Käyttöjännite Liitäntäjohto Sulake Modell, mått Effekt Varmhållnings- Driftsspänning Anslutningskabel Säkring Tilavuus Korkeus effekt Volym Höjd lev./bred 500 mm Katso kohta 2.3. Katso kuva 9. Mitat pätevät syv./djup 535 mm Se punkt 2.3. vain liitäntäjohtoon! kork./höjd 830 mm Se bild 9.
Seite 18
kentäjohdon paksuisella kumikaapelilla kiukaan gatets kopplingsdosa, och därifrån med gummiklädd riviliittimelle. Esim. 6 kW kiukaalle sopiva kaapeli kabel av samma tjocklek som anslutningskabeln vi- on 2 x 1,5 mm² HO7RN-F . dare till uttagsplinten. Lämplig kabel för ett aggregat Kiuas liitetään puolikiinteästi saunan seinällä ole- på...
Seite 19
Kiuas/Aggregat 9 kW/1000 W 6 kW/660 W Ohjauspaneeli 4 kW/440 W Kontrollpanel Ohjaus- elektroniikka Styr- elektronik 400 V 3N~ Valinnainen Tillval 230 V 1N~ Kuva 11. Kiukaan sähkökytkennät Bild 11. Aggregatets elinstallationer...
Seite 20
4. VARAOSAT 4. RESERVDELAR Irroitettavat osat vaihdettaessa vastuksia/Löstagbara delar när värmeelementen byts: SSTL/ EGFF Kansi/Lock WX272 Kahva/Handtag ZSF-210 Tiiviste/Tätning ZSF-230 Ohjauspaneeli/Kontrollpanel ZSF-700 Vastus/Värmeelement 1333 W 8266182 ZSF-20 Vastus/Värmeelement 2000 W 8266183 ZSF-30 Vastus/Värmeelement 3000 W 8266185 ZSF-50 Vastusaukon eriste/ Värmeelementsöppningens isolering ZSF-510 Ylikuumenemissuoja/Överhettningsskydd 8266189 ZSF-710...
Seite 21
1. ANLEITUNG FÜR DEN BENUTZER 1.1. General 1.1. Allgemeines The Harvia Forte electric heater is the right choice Der Harvia Forte-Elektrosaunaofen ist die richtige for bathers who use the sauna several times a week Wahl, wenn Sie an mehreren Tagen in der Woche but not necessarily at fixed times.
Seite 22
sensor for the sauna stones der Saunaofensteine Sauna stone temperature can be adjusted in Temperatur der Saunaofensteine auf 220– • • the range from 220 to 280 ºC at the control 280 ºC am Bedienfeld einstellbar panel Leistungsaufnahme wird durch Kontrolllampe 8 •...
Seite 23
Display screen Heater on/off switch (I/O button) Operating button Temperature adjustment button (–) Temperature adjustment button (+) Standby mode indicator light Heater power indicator light Power interval indicator light Anzeige Saunaofen Ein/Aus-Schalter (I/O-Taste) Betriebstaste Einstelltaste der Temperatur (–) Einstelltaste der Temperatur (+) Kontrolllampe für den Standby-Betrieb Kontrolllampe für die Saunaofenleistung Figure 2.
Seite 24
Thermostat die Temperatur des Saunaofens nicht so reason, it can be replaced. hoch ansteigen, dass die Gummidichtung beschädigt Continuous use of standby heat (AF4; 440 W, würde. Sollte die Dichtung aus irgendeinem Grund AF6; 660 W and AF9; 1000 W) ensures that the beschädigt werden, muss sie gegen eine neue aus-...
Seite 25
(see figure 3) is used to reset the overheat protector. wenden (siehe Abb. 3). Der Rücksetzungsknopf des Only a qualified electrician should operate the reset Überhitzungsschutzes darf nur von Personen betätigt button. To reset the protector, press the button until werden, die über eine sachgemäße Berechtigung für you hear a click.
Seite 26
A. Control panel cable B. Thermocouple connector C. Electronic card D. Overheat protector with reset option E. Control contactor F . Security contactor G. Terminal strip for feeder cable H. Rod for adjusting air circulation valve I. Electric switch A. Kabel des Bedienfeldes B.
Seite 27
mechanism I at the bottom of the front panel (fig. hene Stromschalter der Elektronik I (Abb. 6), mit dem 6). When the switch is in the ON position, the indica- die Elektronik des Saunaofens ein- und ausgeschal- tor light under the I/O button burns as an indication tet wird.
Seite 28
nach einem Tag, wenn sich die Wärme in der ge- schlossenen Steinkammer gleichmäßig verteilt hat. 1.6 Heating the Sauna Room for a Bath 1.6 Erwärmen der Saunakabine auf Sauna- temperatur After the heater has been properly pre-heated, the stones are ready for a bath at any time. However, Die Steine des Saunaofens sind nach ordnungsge- a certain amount of time is needed to raise the mäßer Vorwärmung jederzeit für die Saunanutzung...
Seite 29
part of it will evaporate and the rest may splash as sermengen auf einmal gegossen werden, da beim boiling hot water on the bathers. Verdampfen sonst kochend heißes Wasser auf die Never throw water on the stones when there are Badenden spritzen könnte.
Seite 30
Due to the large number of stones in the heater, it genug geöffnet bleiben, damit die Steine trocknen. is economical to keep the standby power switched Aufgrund der großen Steinmenge im Saunaofen on continuously even if the sauna is not used on a ist es am günstigsten, den Standby-Betrieb ständig daily basis.
Seite 31
limitations to bathing. Gesundheitliche Einschränkungen bezogen auf das • Parents should keep children away from the Saunen müssen mit dem Arzt besprochen werden. • hot heater. Eltern dürfen ihre Kinder nicht in die Nähe des • Consult your child welfare clinic about taking Saunaofens lassen.
Seite 32
the thickness of carefully fitted insulating wool ausgestattet ist: • inside the house is 100 mm (minimum 50 mm). Die Dicke der sorgfältig gelegten Isolierwolle beträgt • the moisture protection consists of e.g. alumin- auch im Hausinneren 100 mm (min. 50 mm). •...
Seite 33
floor coverings installed underneath and near the schichtete Fußbodenbeläge unter dem Saunaofen heater. und in dessen unmittelbarer Nähe beschädigen. A light-coloured joint grout, used for a tiled floor, Unreinheiten der Saunasteine und des Aufgußwas- may absorb impurities from the stones and water sers (z.B.
Seite 34
chimney, or, by using an exhaust pipe starting near Die Abluft sollte direkt in einen Abzug oder durch the floor level, into a vent in the upper part of the ein knapp über dem Saunaboden beginnendes Ab- sauna. Exhaust air can also be led out through an zugsrohr zu einem Ventil im oberen Teil der Sauna exhaust air vent in the washing room through a geleitet werden.
Seite 35
Heater/Ofen Output Standby Sauna room Supply voltage Supply voltage Model and Leistung power Saunakabine Netzspannung Netzspannung dimensions Modell Standby 400 V 3N~ 230 V 1N~ Cubic vol. Height und Masse Betrieb Rauminhalt Höhe Connecting Fuse Connecting Fuse cable/ Sicherung cable/ Sicherung Anschlußkabel Anschlußkabel...
Seite 36
3.4. Safety Railing 3.4. Schutzgeländer If a safety railing is built around the heater, the mini- Falls um den Saunaofen ein Schutzgeländer gebaut mum distances given in figure 8 must be observed. wird, muß dies unter Berücksichtigung der in Abb. 8 angegebenen Mindestsicherheitsabstände geschehen.
Seite 37
Heater/Ofen 9 kW/1000 W 6 kW/660 W Control panel 4 kW/440 W Bedienfeld Electronic controls Steuer- elektronik 400 V 3N~ Optional Wahlweise 230 V 1N~ Figure 11. Electrical connections of heater Abbildung 11. Elektroanschlüsse der Saunaöfen...
Seite 38
4. SPARE PARTS 4. ERSATZTEILE Parts to be removed when replacing the heating elements:/ Teile, die beim Austausch von Heizelementen gelöst werden müssen: Cover/Deckel WX272 Handle/Griff ZSF-210 Gasket/Dichtung ZSF-230 Control panel/Bedienfeld ZSF-700 Heating element/Heizeelement 1333 W ZSF-20 Heating element/Heizeelement 2000 W ZSF-30 Heating element/Heizeelement 3000 W ZSF-50...
Seite 39
4. Le bouton de réglage de la vanne de circulation 1.1. Généralités d’air permet d’ouvrir et de fermer la vanne si- Le poêle électrique Harvia Forte est le choix idéal tuée au fond du poêle. La position de la vanne pour les personnes prenant un sauna plusieurs fois de circulation d’air affecte la température am-...
Seite 40
60 degrés à un Si la puissance minimale du mode veille (AF4 : niveau plus élevé, selon la taille niveau plus élevé, 440 W, AF6 : 660 W et AF9 : 1000 W) reste ac- selon la taille du sauna, les matériaux des parois et...
Seite 41
d’un bouton-poussoir à enfoncer. (Voir figure 3.) La validation de ce bouton ne pourra être faite que par Bouton-poussoir de remise une personne habilitée à effectuer des installations en service électriques. Elle s’effectue en appuyant sur le bouton de protection contre la surchauffe avec suffisamment de force pour que l’on entende un déclic.
Seite 42
mé pour indiquer que le poêle est en mode veille. En mode veille, les résistances du poêle ne sont pas encore sous tension. La personne chargée de l’ins- tallation du poêle mettra le poêle en mode veille lors des raccordements électriques, conformément aux instructions.
Seite 43
une température adéquate pour une séance de La teneur en humus (couleur, goût, précipités) ; • sauna. Il est possible de commencer la séance sans recommandation : moins de à 12 mg/l. autres préparatifs particuliers, pourvu que le sauna La teneur en fer (couleur, odeur, goût, précipi- •...
Seite 44
Il convient de refermer la vanne de circulation produire un gaz nocif et endommager les élé- d’air après la séance de sauna. ments chauffants. Les enfants, les handicapés et les personnes • 1.9. Bain de vapeur faibles ou en mauvaise santé doivent être accom- Le poêle AF permet également de prendre un bain pagnés lors des séances de sauna.
Seite 45
2.1.1. Murs du sauna qui foncent 2. LE SAUNA Le bois présent dans le sauna, par exemple la fri- sette, fonce avec le temps. Ce phénomène est pro- 2.1. Isolation du sauna et matériaux muraux voqué par la lumière du jour et par la chaleur déga- Dans un sauna chauffé...
Seite 46
sance du poêle se fait d’après le volume du sauna. Au moins tous les six mois, le sauna doit être net- Se reporter au tableau 1. toyé à fond. Les murs, les bancs et le sol du sauna Si le sauna laisse apparaître des surfaces non iso- doivent être nettoyés avec une brosse et un produit lables en brique, émail, béton ou carrelage, il faut nettoyant pour sauna.
Seite 47
min 700 Figure 9. Installation encastrée du poêle Figure 8. Minimum distances de sécurité par rapport au poêle (mm) Le poêle doit être installé de telle sorte que les à une hauteur de plus de 100 cm par rapport au sol commandes soient à...
Seite 48
Poêle 9 kW/1000 W 6 kW/660 W Panneau de 4 kW/440 W commande Système électronique commande 400 V 3N~ En option 230 V 1N~ Figure 11. Connexions électriques des poêles...
Seite 49
4. PIÈCES DE RECHANGE Pièces à démonter lors du changement des résistances: Couvercle WX272 Poignée ZSF-210 Joint d’étanchéité ZSF-230 Panneau de commande ZSF-700 Résistance 1333 W ZSF-20 Résistance 2000 W ZSF-30 Résistance 3000 W ZSF-50 Isolant de l’ouverture pour la résistance Isolierung der Heizeelementöffnung ZSF-510 Protection contre la surchauffe...
Seite 50
1.1. Общие сведения 1.1. Üldist Электрическая каменка Harvia Forte — правильный Harvia Forte elektrikeris on õige valik neile, kes ar- выбор для тех, кто пользуется сауной несколько раз mastavad saunas käia mitu korda nädalas, kuid mitte в неделю, но не всегда в одно и то же определенное...
Seite 51
потребителями, например, 535 mm, kõrgus 830 mm Размеры каменки: ширина 500 мм, глубина 535 мм, kerisekivide kogus: umbes 100 kg • • высота 830 мм Forte-kerised on FI-heakskiiduga. CE-tähist kand- Объем камней: приблизительно 100 кг vad kerised vastavad kõigile nõuetele. Eeskirjade •...
Seite 52
Экран дисплея Включение/выключение каменки (кнопка I/O) Управляющая кнопка Кнопка регулировки температуры (-) Кнопка регулировки температуры (+) Световой индикатор режима ожидания Световой индикатор нагрева Индикатор интервала подачи питания Näidik Kerise toitelüliti (I/O-nupp) Toimingunupp Temperatuuri reguleerimise nupp (–) Temperatuuri reguleerimise nupp (+) Ootereziimi näidikutuli Pис.
Seite 53
каменки подняться до уровня, при котором может быть sel katki minema, saab selle välja vahetada. повреждена резиновая прокладка. Но даже если по Kerise pidev hoidmine ootekuumusel (AF4; 440 W, какой-либо причине прокладка будет повреждена, ее AF6; 660 W ja AF9; 1000 W) tagab selle, et kivi- можно...
Seite 54
До нажатия этой кнопки необходимо установить при- Enne nupu vajutamist tuleb kindlaks teha rikke põh- чину перегрева. jus: Достаточно ли камней? Kas kive on piisavalt? • • Не растрескались ли камни, вследствие чего их Ega kivid ole hakanud kivikambris purunema ja •...
Seite 55
1.4.1. Перекладка камней и их замена 1.4.1. Kivide ümberladumine ja asendamine Рекомендуем перекладывать камни не менее раза Tootja soovitab kerisekivide ümberladumist hiljemalt в год. В зависимости от частоты использования сау- siis, kui kivide allalangemine tundub olevat peatunud ны камни необходимо менять каждые 2–3 года. При või hiljemalt iga aasta tagant.
Seite 56
300 C. Режим полной мощности включается только на ° lülitub keris automaatselt jälle LO-olekusse, ning один час, после чего каменка автоматически переклю- süttib näidikutuli 6 (joonis 2). Esialgse kuumenemi- чается в состояние LO, при этом загорается индикатор se järel tuleb kerise kaas ja õhutsirkulatsiooni klapp 6 (рис.
Seite 57
ловий сауны. Нормы безопасности предусматривают, что температура стенных и потолочных поверхностей вблизи каменки не должна подниматься выше 140 °С. Хотя температура на термометре, по мнению паряще- гося, и может казаться низкой, у границы потолка она может, несмотря на это, быть максимальной, т.е. 140 °С. Нагрев...
Seite 58
являются: võib see põhjustada temperatuurinäidu järsu lange- содержание гумуса (цвет, вкус, осадок); mise. Kui kuumus kivikambris ühtlasemalt jaotub, • рекомендация <12 мг/л. hakkab ka tempeatuurinäit jällegi eelmääratletud содержание железа (цвет, запах, вкус, осадок); temperatuurile lähenema. • рекомендация <0,2 мг/л. Pikaajaline kuumas saunas viibimine põhjustab ke- жесткость;...
Seite 59
пературах, что происходит следующим образом: Lülitage keris sisse. (HI) • войдите в сауну без предварительной подготовки Jäta ventileerimisklapp kinni. • • включите питание каменки (HI) Ava kaan. • • оставьте воздушный клапан закрытым Viska kibuga (2 dl) kerisele piisavalt palju vett. •...
Seite 60
устройство защиты от перегрева в термостате termostaadi ülekuumenemiskaitse on voolu • • полностью отключило нагревательные элементы; kütteelementidest täiesti välja lülitanud. Kui в этом случае, если каменка полностью остыла, то keris jahtub täiesti maha, on tõenäoliselt единственным способом устранения неполадки põhjus just selles. Ainus viis riket parandada on является...
Seite 61
2. ПАРИЛЬНЯ 2. LEILIRUUM 2.1. Изоляция парильни и материалы стен 2.1. Leiliruumi isoleerimine ja seinamaterjalid В сауне с электрическим нагревом все массивные Elektriküttega saunas tuleb kõik massiivsed soojust стенные поверхности, накапливающие тепло (кир- akumuleerivad seinapinnad (tellis, klaastellis, krohv пич, стеклокирпич, штукатурка и т. п.), необходи- jm.
Seite 62
температуры. На поверхности стен и потолка поме- Leiliruumi seina- ja laepindade kõrgeim lubatud tem- щения сауны допускается максимальная температура peratuur on +140 kraadi. +140 °С. 2.2. Пол парильни 2.2. Leiliruumi põrand Под воздействием сильного изменения температуры Tingituna temperatuurimuudatustest kerisekivid ka- камни каменки выветриваются и крошатся. sutamisel pragunevad ja murenevad.
Seite 63
Выход воздуха должен происходить как можно дальше Saunaruumist väljuv õhk peaks olema võimalikult от каменки, но вблизи пола. Диаметр вытяжного отверстия kaugel kerisest, kuid põranda lähedal. Väljatõmbeava должен превышать диаметр отверстия для поступления läbimõõt peaks olema vähemalt kaks korda suurem свежего...
Seite 64
каменку на основание, чтобы она стояла на регулиру- vastasnurkadest kruvidega aluse külge. Kinnitami- емых ножках ровно, и прикрепите ее к основанию с seks on kerise jalgade nurkades augud. помощью прилагаемых к каменке крепежных деталей. Keris paigaldada selliselt, et lülitid oleksid mugavalt Установите...
Seite 65
Мощность Мощность / Leiliruum Парильня Модель и размеры / Pабочее напряжение Pабочее напряжение / в режиме Võimisus Keris Toite pinge Toite pinge Объ¸м Высота / ожидания Mudel ja mõõtmed 400 V 3N~ 230 V 1N~ Ruumala Kõrgus Ootereziimi Соединительный Предохра- Соединительный...
Seite 66
Càóíû / Keris 9 kW/1000 W 6 kW/660 W Ïàíåëü 4 kW/440 W óïðàâëåíèÿ / Juhtpaneel Elektroonilised juhtseadmed 400 V 3N~ Äîïîëíèòåëüíî Valikuline 230 V 1N~ Рис. 11. Электромонтаж каменки Joonis 11. Kerise elektrilised ühendusskeemid...
Seite 67
4. ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ 4. VARUOSAD Детали, подлежащие демонтажу при замене нагревательных элементов: Osad, mis peab eemaldama kütteelementide vahetamisel: Крышка / Kaas WX272 Рукоятка / Käenpide ZSF-210 Прокладка / Tihend ZSF-230 Панель управления / Juhtpaneel ZSF-700 Нагревательный элемент / Kütteelement 1333 W ZSF-20 Нагревательный...
Seite 68
16,5 x 30 cm. Bestellen Sie die kostenlose Kurz- le présent bulletin à Harvia par la You can order your quick instruction anleitung bei Harvia, indem Sie die- poste ou par télécopie. Vous pouvez...