Herunterladen Diese Seite drucken
Silvercrest 102540 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 102540:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 64
STEAM IRON SDBK 2200 C3
STEAM IRON
Operating instructions
GŐZÖLŐS VASALÓ
Használati utasítás
NAPAŘOVACÍ ŽEHLIČKA
Návod k obsluze
DAMPFBÜGELEISEN
Bedienungsanleitung
IAN 102540
ŻELAZKO NA PARĘ
Instrukcja obsługi
PARNI LIKALNIK
Navodila za uporabo
NAPAROVACIA ŽEHLIČKA
Návod na obsluhu

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Silvercrest 102540

  • Seite 1 STEAM IRON SDBK 2200 C3 STEAM IRON ŻELAZKO NA PARĘ Operating instructions Instrukcja obsługi GŐZÖLŐS VASALÓ PARNI LIKALNIK Használati utasítás Navodila za uporabo NAPAŘOVACÍ ŽEHLIČKA NAPAROVACIA ŽEHLIČKA Návod k obsluze Návod na obsluhu DAMPFBÜGELEISEN Bedienungsanleitung IAN 102540...
  • Seite 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia. Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
  • Seite 4 CONTENT PAGE Introduction Intended Use Items supplied Operating Elements Technical data Safety instructions Before the First Use Tips for utilisation Filling the water tank Plugging in and ironing Steam ironing Ironing with steam blast Temporarily setting the steam iron aside Taking the steam iron out of service Anti-drip function Cleaning...
  • Seite 5 STEAM IRON Operating Elements 1 Water jet Introduction 2 Filler opening for the water tank 3 Steam regulator 4 Button for fine water spray Congratulations on the purchase of your new appli- ance. 5 Button for steam blast You have clearly decided in favour of a quality 6 Temperature control lamp 7 Temperature regulator product.
  • Seite 6 Safety instructions There is a risk of burns! • When it is hot, hold the steam iron only by the handle. • Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. • Never hold your hand over the steam spray and do not touch hot metal parts. •...
  • Seite 7 Danger of electrical shocks! • The voltage of the power supply must comply with that given on the appliance’s rating plate. • To avoid potential risks, arrange for a defective appliance to be checked and repaired by a qualified workshop, or contact our Customer Service Department. •...
  • Seite 8 • This appliance may be used by children aged 8 years or more and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and/or knowledge if they are supervised, or have been instructed in the safe use of the appliance and have understood the potential risks.
  • Seite 9 Filling the water tank • Slide the unlocking switch 0 into the position . The steam iron now allows itself • Once it has cooled down, place the steam iron to be lifted off. The cable base 8 remains horizontally on the soleplate e or place the combined with the station q.
  • Seite 10 Plugging in and ironing • Wait until the temperature control lamp 6 extinguishes. Dry ironing without steam is possible at all tempera- • To moisten the laundry, press the spray button tures, steam ironing is only possible within the tem- perature range •••...
  • Seite 11 Taking the steam iron out of • Allow the steam iron to heat up until the heat service control lamp 6 extinguishes and once again glows. • Hold the steam iron horizontally over a catch- • Remove the plug from the wall power socket. ment receptacle.
  • Seite 12 Service Great Britain centre. Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) Dispose of all packaging materials in an E-Mail: kompernass@lidl.co.uk IAN 102540 environmentally friendly manner. Hotline availability: Monday to Friday 08:00 - 20:00 (CET) Importer KOMPERNASS HANDELS GMBH...
  • Seite 13 - 10 -...
  • Seite 14 SPIS TREŚCI STRONA Wprowadzenie Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem Zakres dostawy Elementy obsługowe Dane techniczne Wskazówki bezpieczeństwa Przed pierwszym użyciem Wskazówki dotyczące użytkowania Napełnianie zbiornika wodą Podłączanie i prasowanie Prasowanie z parą Prasowanie z uderzeniem pary Chwilowe odstawianie żelazka z nawilżaczem Wyłączanie żelazka z nawilżaczem Funkcja zapobiegająca kapaniu Czyszczenie...
  • Seite 15 ŻELAZKO NA PARĘ Elementy obsługowe 1 Dysza Wprowadzenie 2 Otwór do wlewania wody 3 Regulator pary Gratulujemy Ci zakupu naszego urządzenia. 4 Przycisk spryskiwacza Jest to produkt wysokiej jakości. Instrukcja obsługi 5 Przycisk uderzenia pary stanowi część tego produktu. Zawiera ona ważne 6 Lampka kontrolna temperatury wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowa- 7 Regulator temperatury...
  • Seite 16 Wskazówki bezpieczeństwa Niebezpieczeństwo poparzenia! • Gdy żelazko jest gorące, chwytać je tylko za uchwyt. • Dzieci powinny być pod nadzorem; nie można pozwolić im na zabawę urządzeniem. • Nigdy nie wkładać rąk w obłok pary ani nie dotykać nimi gorących części metalowych.
  • Seite 17 Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym! • Napięcie źródła zasilania musi być zgodne z danymi podanymi na tabliczce znamionowej urządzenia. • By uniknąć zagrożeń, uszkodzone urządzenie oddaj niezwłocznie do auto- ryzowanego warsztatu naprawczego lub zwróć się do serwisu producenta. • Wymianę uszkodzonego wtyku lub kabla sieciowego należy niezwłocznie zlecić...
  • Seite 18 • To urządzenie może być używane przez dzieci od 8 roku życia oraz przez osoby o zmniejszonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysło- wych lub też osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie bezpiecz- nego używania urządzenia oraz wynikających z niego zagrożeń.
  • Seite 19 Napełnianie zbiornika wodą • Wyłącznik odryglowania 0 przesuń w położenie .Teraz możesz odłączyć że- • Ustawić żelazko parowe w stanie schłodzonym lazko. Podstawa z kablem 8 pozostaje poziomo na stopie e lub odstawić je na stację w stacji q. • Otworzyć pokrywę otworu wlewowego zbiorni- Wskazówka: ka wody 2.
  • Seite 20 Podłączanie i prasowanie • Odczekaj, aż lampka kontrolna temperatury 6 zgaśnie. Prasowanie bez pary jest możliwe przy wszystkich • W celu zwilżenia prasowanych ubrań naciśnij temperaturach, a z parą dopiero od oznaczonego przycisk spryskiwania wodą kolorem czarnym zakresu ustawienia ••• regulatorze temperatury 7.
  • Seite 21 Wyłączanie żelazka • Odczekaj od podgrzania żelazka, aż lampka z nawilżaczem kontrolna 6 wyłączy się, a następnie ponownie włączy. • Przytrzymaj żelazko w położeniu poziomym • Wyjąć wtyczkę z gniazdka. nad naczyniem zlewowym. • Wylej wodę ze zbiornika i wyczyść stopę e. •...
  • Seite 22 Wszystkie materiały wchodzące w skład opakowania należy przekazać do Serwis Polska odpowiednich punktów zbiórki odpadów. Tel.: 22 397 4996 E-Mail: kompernass@lidl.pl IAN 102540 Czas pracy infolinii: od poniedziałku do piątku, w godzinach 08:00 - 20:00 czasu środkowoeuropejskiego - 19 -...
  • Seite 23 Importer KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com - 20 -...
  • Seite 24 TARTALOMJEGYZÉK OLDALSZÁM Bevezető Rendeltetésszerű használat Tartozékok Kezelőelemek Technikai adatok Biztonsági utasítás Az első használat előtt A használatra vonatkozó tudnivalók A víztartály feltöltése Csatlakoztatás és vasalás Gőzölős vasalás Vasalás gőzlökettel A gőzölős vasaló ideiglenes kikapcsolása A gőzölős vasaló üzemen kívül helyezése Csöpögésgátló...
  • Seite 25 GŐZÖLŐS VASALÓ Kezelőelemek 1 vízfúvóka Bevezető 2 víztartály betöltőnyílása 3 gőzszabályzó Gratulálunk új készüléke megvásárlásához. 4 spriccelő gomb Vásárlásával kiváló minőségű termék mellett dön- 5 gőzlöket gomb tött. A használati útmutató a termék része. Fontos 6 hőmérsékletjelző ellenőrzőlámpa tudnivalókat tartalmaz a biztonságra, használatra 7 hőmérsékletszabályzó...
  • Seite 26 Biztonsági utasítás Megégetheti magát! • Csak a fogantyúnál fogva fogja meg a forró gőzölős vasalót. • A gyermekek nem játszhatnak a készülékkel, ennek érdekében folyamatosan figyelni kell rájuk. • Soha ne tartsa a kezét a gőzsugárba vagy a forró fémrészekhez. •...
  • Seite 27 Áramütés veszélye! • Az áramforrás feszültségének meg kell egyeznie a készülék típustábláján szereplő adatokkal. • A veszélyek elkerülése érdekében a hibás készüléket azonnal javíttassa meg tanúsított szakszervizben, vagy forduljon ügyfélszolgálatunkhoz. • A veszélyek elkerülése érdekében a sérült hálózati csatlakozót vagy vezetéket azonnal cseréltesse ki erre felhatalmazott szakemberrel vagy az ügyfélszolgá- lattal.
  • Seite 28 • A készüléket 8 éves kor feletti gyermekek, idősek és csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességgel rendelkezők, vagy kellő tapasztalattal és/vagy tudással nem rendelkező személyek csak felügyelet mellett használhatják, vagy ha megtanították őket a készülék biztonságos használatára és megértették az ezzel kapcsolatos veszélyeket.
  • Seite 29 A víztartály feltöltése • Tolja a kireteszelő kapcsolót 0 helyzet- be. A gőzölős vasalót ekkor fel lehet emelni. A • Kihűlt állapotban a gőzölős vasalót vízszintes kábelaljzat 8 összekapcsolva marad az állo- állapotban helyezze vasalótalpra e vagy mással q. helyezze fel a vasalóállomásra q. •...
  • Seite 30 Csatlakoztatás és vasalás • Várja meg, amíg a hőmérsékletet jelző ellenőr- zőlámpa 6 kialszik. Gőz nélkül, szárazon bármely hőmérsékleten vasal- • A vasalnivaló benedvesítéséhez nyomja meg hat, a gőzölést azonban csak a hőfokszabályozó 7 a spriccelő gombot ••• beállítása felett használhatja. Ez a funkció...
  • Seite 31 A gőzölős vasaló üzemen kívül • Melegítse fel a gőzölős vasalót, míg a felmelegítés helyezése ellenőrzőlámpája 6 kialszik és ismét világítani kezd. • Tartsa vízszintesen a vasalót egy felfogó tál fölé. • Húzza ki a hálózati csatlakozót az aljzatból. • Állítsa a gőzszabályzót 3 a legnagyobb gőzölési •...
  • Seite 32 Szerviz Magyarország Tel.: 0640 102785 A készüléket engedélyeztetett hulladékgyűjtő helyen E-Mail: kompernass@lidl.hu vagy a helyi hulladékeltávolító üzemnél tudja kidobni. IAN 102540 Vegye figyelembe az érvényben lévő idevonatkozó előírásokat. Ha bizonytalan, vegye fel a kapcsolatot Az ügyfélszolgálati forródrót elérhetősége: a hulladékfeldolgozó vállalattal.
  • Seite 33 - 30 -...
  • Seite 34 KAZALO VSEBINE STRAN Uvod Namenska uporaba Vsebina kompleta Upravljalni elementi Tehnični podatki Varnostni napotki Pred prvo uporabo Opombe glede uporabe Polnjenje rezervoarja za vodo Priklop in likanje Likanje s paro Likanje s sunkovitim izpustom pare Začasna odstavitev likalnika Konec uporabe parnega likalnika Funkcija preprečevanja kapljanja Čiščenje Samodejno čiščenje .
  • Seite 35 PARNI LIKALNIK Upravljalni elementi 1 šoba za vodo Uvod 2 odprtina za dolivanje vode v rezervoar za vodo 3 regulator pare Iskrene čestitke ob nakupu vaše nove naprave. 4 gumb za razprševanje vode Odločili ste se za kakovosten izdelek. Ta navodila za 5 gumb za sunkovit izpust pare uporabo so sestavni del vašega izdelka.
  • Seite 36 Varnostni napotki Nevarnost opeklin! • Ko je parni likalnik segret, ga prijemajte le za ročaj. • Otroke je treba nadzorovati, da se z napravo ne bi igrali. • Rok nikoli ne približujte izpustu pare ali vročim kovinskim delom. • Odprtine za dolivanje vode v rezervoar za vodo med uporabo likalnika ne smete odpirati.
  • Seite 37 Nevarnost zaradi električnega udara! • Napetost vira električnega toka se mora skladati z navedbami na tipski tablici naprave. • Da ne bi prišlo do nevarnosti, dajte okvarjeno napravo nemudoma popraviti usposobljenemu servisu ali pa se obrnite na našo servisno službo. •...
  • Seite 38 • Otroci od 8 let starosti naprej in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem to napravo lahko uporabljajo le, če jih pri tem nekdo nadzoruje ali jih je poučil o varni uporabi naprave in so razumeli nevarnosti, ki izhajajo iz uporabe naprave. Otroci se ne smejo igrati z napravo.
  • Seite 39 Polnjenje rezervoarja za vodo • Deblokirno stikalo 0 preklopite v položaj Sedaj lahko likalnik dvignete s kabelskega pod- • Parni likalnik v ohlajenem stanju vodoravno pos- stavka. Kabelski podstavek 8 ostane na pod- tavite na likalno površino e ali pa parni likalnik stavku za likalnik q.
  • Seite 40 Priklop in likanje • Počakajte, dokler kontrolna lučka za tempera- turo 6 ne ugasne. Suho likanje brez pare je možno pri vseh tempera- • Da navlažite blago, pritisnite gumb za razprše- turah, likanje s paro pa šele od temperature, ki je vanje vode na regulatorju temperature 7 označena s črno oznako •••...
  • Seite 41 Konec uporabe parnega likalnika • Počakajte, da se likalnik segreje na nastavljeno temperaturo in da kontrolna lučka 6 ugasne in ponovno zasveti. • Električni vtič potegnite iz električne vtičnice. • Likalnik držite vodoravno nad prestrezno posodo. • Izpraznite rezervoar za vodo in očistite likalno •...
  • Seite 42 V likalniku je zmanjkalo vode. V rezervoar za vodo E-Mail: kompernass@lidl.si nalijte vodo iz vodovoda (glejte poglavje Polnjenje rezervoarja za vodo). IAN 102540 Parni likalnik se ne segreva: Dosegljivost telefonske sluÏbe za stranke: • Likalnik ni priključen ali ni vklopljen. Električni vtič...
  • Seite 43 7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
  • Seite 44 OBSAH STRANA Úvod Účel použití Rozsah dodávky Ovládací prvky Technické údaje Bezpečnostní pokyny Před prvním použitím Pokyny k použití Naplnľní nádržky na vodu Zapojení a žehlení Parní žehlení Žehlení s napařováním Napařovací žehličku dočasně odstavit Vyřazení napařovací žehličky z provozu Ochrana proti kapání...
  • Seite 45 Napařovací žehlička Ovládací prvky 1 Vodní tryska Úvod 2 Otvor pro naplnění vodní nádrže 3 Regulátor páry Gratulujeme Vám k zakoupení nového přístroje. 4 Tlačítko vodní páry Vaším nákupem jste si vybrali kvalitní výrobek. Ná- 5 Tlačítko pro parní náraz vod k obsluze je součástí...
  • Seite 46 Bezpečnostní pokyny Nebezpečí popálení! • Pokud je napařovací žehlička horká, dotýkejte se jí pouze na rukojeti • Děti by měly být pod dohledem, aby bylo zajištěno, že si s přístrojem nebudou hrát. • Ruce nikdy nedržte v proudu páry ani nepokládejte na horké kovové díly. •...
  • Seite 47 Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! • Napětí proudového zdroje musí souhlasit s údaji na typovém štítku přístroje. • Porouchaný přístroj nechte ihned opravit v autorizované servisní provozovně nebo se obraťte na zákaznický servis, aby se tak zabránilo ohrožení. • Poškozené zástrčky nebo poškozený síťový kabel nechte ihned vyměnit auto- rizovaným odborným personálem nebo zákaznickým servisem –...
  • Seite 48 • Nastavte regulátor teploty 7 do polohy Pozor! „MAX“. • Pokud pokyny pro ošetřování oblečení zakazují K nastavení teploty otáčejte vnějším kruhem re- žehlení (symbol esmíte tuto část oblečení gulátoru teploty 7. žehlit. V opačném případě byste mohli oblečení Nastavení, které je vidět ve vybrání, je nastave- poškodit.
  • Seite 49 Naplnľní nádržky na vodu • Posuňte odblokovací spínač 0 do polohy . Nyní je možné napařovací žehličku • Postavte napařovací žehličku v ochlazeném nadzvednout. Sokl na kabel 8 zůstane spojený stavu vodorovně na žehlicí plochu e nebo ji se q stanicí. zastrčte do stanice q.
  • Seite 50 Zapojení a žehlení • Čekejte, dokud nezhasne kontrolka pro teplotu 6. • K nakropení prádla stlačte tlačítko pro vodní Žehlit nasucho bez páry můžete při všech teplotách, mlhu žehlení s párou je možné až od černě označeného nastavovacího rozsahu ••• na regulátoru Tato funkce je vhodná...
  • Seite 51 Vyřazení napařovací žehličky • Nechte napařovací žehličku rozehřát, dokud z provozu nezhasne 6 kontrolka a opět se nerozsvítí. • Držte napařovací žehličku vodorovně nad záchytnou nádobou. • Vytáhněte síťovou zástrčku ze sítě. • Nastavte regulátor páry 3 na maximální stupeň •...
  • Seite 52 Servis Česko pochybností se spojte s nejbližší provozovnou, Tel.: 800143873 která likviduje podobné výrobky. E-Mail: kompernass@lidl.cz IAN 102540 Také všechny obalové materiály zlikvidujte v souladu s ekologickými předpisy. Dostupnost horké linky: pondělí až pátek 8:00 hod. – 20:00 hod. (SEČ)
  • Seite 53 - 50 -...
  • Seite 54 OBSAH STRANA Úvod Používanie v súlade s určením Rozsah dodávky Ovládacie prvky Technické údaje Bezpečnostné upozornenia Pred prvým použitím Pokyny pre používanie Plnenie nádržky na vodu Pripojenie a žehlenie Žehlenie s naparovaním Žehlenie pomocou parného rázu Dočasné odstavenie naparovacej žehličky Odstavenie naparovacej žehličky z prevádzky Funkcia proti nežiaducemu kvapkaniu vody Čistenie...
  • Seite 55 Naparovacia žehlička Ovládacie prvky 1 Vodná dýza 2 Plniaci otvor nádržky na vodu Úvod 3 Regulátor pary 4 Tlačidlo funkcie kropenia Srdečne vám gratulujeme ku kúpe vášho nového 5 Tlačidlo pre parný náraz elektrického spotrebiča. 6 Kontrolka teploty Touto kúpou ste sa rozhodli pre vysoko kvalitný vý- 7 Regulátor teploty robok.
  • Seite 56 Bezpečnostné upozornenia Nebezpečenstvo popálenia! • Keď je naparovacia žehlička horúca, chytajte ju len za držadlo. • Na deti treba dohliadať, aby sa zabezpečilo, že sa nebudú hrať s elektrickým spotrebičom. • Nikdy nedávajte ruku do prúdu pary ani na horúce kovové súčasti. •...
  • Seite 57 Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom! • Napätie sieťového zdroja musí súhlasiť s údajmi na typovom štítku elektrického spotrebiča. • Pokazený elektrický spotrebič nechajte ihneď opraviť v kvalifikovanej opravovni, alebo sa obráťte na zákaznícky servis, aby ste sa vyhli možným nebezpečenstvám. • Poškodenú elektrickú zástrčku alebo sieťový kábel nechajte ihneď vymeniť kvalifikovaným a autorizovaným personálom alebo v zákazníckom servise, aby ste sa vyhli nebezpečenstvu.
  • Seite 58 • Tento elektrický spotrebič môžu používať deti staršie ako 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, senzorickými alebo mentálnymi schopnosťami, príp. s nedostatkom skúseností alebo vedomostí, keď sú pod dohľadom alebo boli poučené o bezpečnom používaní spotrebiča a pochopili z toho vyplývajúce nebezpečenstvá.
  • Seite 59 Plnenie nádržky na vodu • Posuňte uvoľňovací spínač 0 do polohy Teraz sa naparovacia žehlička dá zdvihnúť. • Vychladenú naparovaciu žehličku uložte vodo- Podstavec s káblom 8 zostane spojený so rovne na žehliacu plochu e alebo naparovaciu stanicou q. žehličku položte na stanicu q. •...
  • Seite 60 Pripojenie a žehlenie • Vyčkajte, kým kontrolka teploty 6 zhasne. • Ak chcete navlhčiť bielizeň, stlačte tlačidlo pre funkciu kropenia Za sucha bez pary môžete žehliť pri všetkých teplo- tách, žehlenie s naparovaním je možné až od oblasti Táto funkcia je určená pre veľmi vysušenú, silne nastavenia označenej čiernou farbou •••...
  • Seite 61 Odstavenie naparovacej žehličky • Nechajte naparovaciu žehličku zohriať, až z prevádzky kontrolka 6 zhasne a znova sa rozsvieti. • Držte naparovaciu žehličku vo vodorovnej polohe nad záchytnou miskou. • Vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky. • Nastavte regulátor pary 3 na maximálny prúd •...
  • Seite 62 Servis Slovensko Zneškodnenie Tel.: 0850 232001 E-Mail: kompernass@lidl.sk Spotrebič v žiadnom prípade nevy- IAN 102540 hadzujte do bežného komunálneho odpadu. Na tento výrobok sa vzťahuje Dostupnosť hotline: európska smernica č. 2012/19/EU. pondelok až piatok od 8:00 hod. - 20:00 hod.
  • Seite 63 - 60 -...
  • Seite 64 INHALTSVERZEICHNIS SEITE Einleitung Bestimmungsgemäßer Gebrauch Lieferumfang Bedienelemente Technische Daten Sicherheitshinweise Vor dem ersten Gebrauch Hinweise zum Gebrauch Wassertank befüllen Anschließen und Bügeln Dampfbügeln Bügeln mit Dampfstoß Dampfbügeleisen vorübergehend abstellen Dampfbügeleisen außer Betrieb nehmen Anti-Tropf-Funktion Reinigen Selbstreinigungs-Funktion ........... .68 Gehäuse .
  • Seite 65 DAMPFBÜGELEISEN Bedienelemente 1 Wasserdüse 2 Einfüllöffnung für den Wassertank Einleitung 3 Dampfregler 4 Taste für Sprühfunktion Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen 5 Taste für den Dampfstoß Gerätes. 6 Kontrollleuchte für die Temperatur Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt 7 Temperaturregler entschieden.
  • Seite 66 Sicherheitshinweise Verbrennungsgefahr! • Fassen Sie das Dampfbügeleisen nur am Griff an, wenn es heiß ist. • Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. • Halten Sie niemals Ihre Hände in den Dampfstoß oder an heiße Metallteile. •...
  • Seite 67 Gefahr durch elektrischen Schlag! • Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen. • Lassen Sie ein defektes Gerät umgehend von einer qualifizierten Fachwerkstatt instandsetzen, oder wenden Sie sich an den Kundenservice, um Gefährdungen zu vermeiden.
  • Seite 68 • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und älter und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
  • Seite 69 Wassertank befüllen • Schieben Sie den Entriegelungsschalter 0 in die Position . Das Dampfbügeleisen lässt sich • Stellen Sie das Dampfbügeleisen im abgekühlten nun abheben. Der Kabelsockel 8 bleibt mit der Zustand waagerecht auf die Bügelsohle e oder Station q verbunden. setzen Sie das Dampfbügeleisen auf die Station q.
  • Seite 70 Anschließen und Bügeln • Warten Sie, bis die Kontrollleuchte für die Temperatur 6 erlischt. • Zum Befeuchten der Wäsche drücken Sie auf Trockenbügeln ohne Dampf können Sie bei allen die Taste für die Sprühfunktion Temperaturen, Dampfbügeln ist erst ab dem schwarz markierten Einstellbereich •••...
  • Seite 71 Dampfbügeleisen außer Betrieb • Lassen Sie das Dampfbügeleisen aufheizen, nehmen bis die Kontrollleuchte 6 erlischt und erneut aufleuchtet. • Halten Sie das Dampfbügeleisen waagerecht • Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose. über eine Auffangschüssel. • Leeren Sie den Wassertank und reinigen Sie die •...
  • Seite 72 Tel.: 0800 5435 111 normalen Hausmüll. Dieses Produkt (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) unterliegt der europäischen Richtlinie E-Mail: kompernass@lidl.de 2012/19/EU. IAN 102540 Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Service Österreich Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) Entsorgungseinrichtung.
  • Seite 73 KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com Last Information Update · Stan informacji · Információk állása Stanje informacij · Stav informací · Stav informácií · Stand der Informationen: 07 / 2014 · Ident.-No.: SDBK2200C3-062014-1 IAN 102540...

Diese Anleitung auch für:

Sdbk 2200 c3