Seite 2
User manual Manuel utilisateur Benutzerhandbuch Manuale dell’utente Bruksanvisning Brukerveiledning Brugervejledning Käyttöopas Návod k použití Használati utasítás Instrukcja obsługi Kasutusjuhendis Handleiding Manual do utilizador...
Seite 3
Nespresso Creatista Plus Nespresso Creatista Plus Congratulations on your purchase of the Nespresso Creatista Plus, the machine that allows you to make cafe quality milk coffees. Félicitations pour votre achat de la Nespresso Creatista Plus, la machine qui vous permet de préparer des cafés au lait de haute qualité.
Packaging Content / Creatista Plus / Creatista Plus Contenu de l’emballage BNE800/SNE800 USER MANUAL / MODE D’EMPLOI is an exclusive system creating the perfect Espresso, time after time. Nespresso ❶ Creatista Plus Coffee Machine Each parameter has been calculated with great precision to ensure that all the aromas from each capsule can be extracted, to give the coffee body and create Machine à...
SAFETY PRECAUTIONS CAUTION DISCONNECT DAMAGED SUPPLY CORD ELECTRICAL DANGER CAUTION HOT SURFACE Do not use the appliance breakfast type environments. they are supervised or have CAUTION: the safety • for anything other than its This appliance may be used received instruction to use precautions are part of •...
Seite 6
SAFETY PRECAUTIONS Avoid risk of fatal manufacturer, its service fluids, like water, coffee, Do not put anything into any • electric shock and fire. agent or similarly qualified descaler or similar liquids. openings. Doing so may persons, in order to avoid Disconnect the appliance cause fire or electrical shock! In case of an emergency:...
Seite 7
SAFETY PRECAUTIONS SAVE THESE Do not put fingers under Replace water in water tank All Nespresso appliances • • • INSTRUCTIONS coffee outlet, risk of scalding. when the appliance is not pass stringent controls. Pass them on to any Do not put fingers into operated for a weekend or Reliability tests under •...
CONSIGNES DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT DÉBRANCHER LE CORDON D‘ALIMENTATION DANGER ÉLECTRIQUE ATTENTION SURFACE CHAUDE Protégez votre appareil des de l’appareil et qu’ils INFORMATION: AVERTISSEMENT: les • effets directs des rayons aient compris les risques lorsque ce symbole consignes de sécurité du soleil, des éclaboussures encourus.
Seite 9
CONSIGNES DE SÉCURITÉ l’utilisation de l’appareil, adaptées, facilement Si le cordon d’alimentation surface horizontale, stable • et qu’elles aient compris accessibles et reliées à ou la prise sont et régulière. La surface doit les risques encourus. la terre. Assurez-vous que endommagés, ils doivent être résistante à...
Seite 10
CONSIGNES DE SÉCURITÉ Ne mettez jamais l’appareil électrique. Contactez le Club lorsque celle-ci n'a pas été afin d’éviter de renverser • ou une partie de celui-ci Nespresso ou un revendeur perforée par les lames, et du liquide sur les surfaces dans un lave-vaisselle.
Seite 11
CONSIGNES DE SÉCURITÉ CONSERVEZ CES dans des conditions réelles INSTRUCTIONS d’utilisation, sur des unités Transmettez-les aux sélectionnées. Certains utilisateurs ultérieurs. appareils peuvent donc Ce manuel d’instructions présenter des traces d’une utilisation antérieure. est également disponible en version PDF sur Nespresso se réserve le droit •...
Machine Overview / Présentation de la machine Color display Écran couleur SELECT dial Bouton rotatif SELECTIONNER START | CANCEL button Bouton DEMARRER | ANNULER Water tank & lid Réservoir d'eau et couvercle Lever for capsule insertion Levier d'insertion des capsules Capsule container Compartiment des capsules Removable pin cleaning tool...
First Use / Première utilisation Read the important safeguards first to avoid risks of fatal electrical shock and fire. Commencez par lire les consignes de sécurité pour éviter les risques d’incendie et de décharges électriques mortelles. ❶ ❷ ❸ Rinse the water tank Place the water tank, insert the Plug the machine...
Seite 14
First Use / Première utilisation ❻ ❼ The water hardness level Follow has been the on-screen prompts to rinse automatically set on your machine. To adjust & prepare your machine for use. this setting, refer to the ‘Water Hardness’ Suivez les instructions à l'écran pour section of this manual.
Regular Coffee Preparation / Préparation standard d'un café ❶ ❷ ❸ Fill the water tank Turn the machine ON Place a cup under the with potable water. pressing the START | CANCEL coffee outlet. Use the cup button. Heating up takes support if required.
Seite 17
Regular Coffee Preparation / Préparation standard d'un café ❺ ❻ Preparation will stop automatically. To stop the coffee flow press Lift the Lever to eject the capsule. the START | CANCEL button. La préparation s'arrête automatiquement. Pour arrêter l'écoulement du café, Soulevez le levier pour éjecter la capsule.
Seite 18
Milk Coffee Preparation – Single Cup / Préparation à base de lait – Une tasse ❹ ❺ ❻ Fill the milk jug with enough Lift the steam wand Ensure the milk jug fresh cold milk. Minimum and & position in the centre is making contact maximum levels are marked of the milk jug.
Seite 19
Milk Coffee Preparation – Single Cup / Préparation à base de lait – Une tasse ❿ When milk frothing Allow steam wand to return Pour milk into the espresso complete, lift the steam wand, to its down position & it will to finish your drink.
Seite 20
Milk Coffee Preparation – Two Cups / Préparation à base de lait – Deux tasses ❹ ❺ Lift the Lever & Press the START | CANCEL Fill the milk jug with enough insert your capsule. button to start the espresso fresh cold milk for 2 drinks.
Seite 21
Milk Coffee Preparation – Two Cups / Préparation à base de lait – Deux tasses Allow steam wand to return Place Lift the Lever your second cup & insert to its down position & it will under the coffee spout. your capsule.
Latte Macchiato Preparation / Préparation d'un Latte Macchiato ❶ ❷ ❸ Fill the water tank To accommodate a Latte Rotate the SELECT dial with fresh potable Macchiato glass, push the to select your drink. water. cup support in until it locks. Tournez le bouton Pour placer un verre Latte...
Seite 23
Latte Macchiato Preparation / Préparation d'un Latte Macchiato When milk frothing Allow steam wand Pour milk to return into the Latte complete, lift the steam to its down position & it will Macchiato glass and place wand, wipe with a clean auto purge to rinse itself.
Seite 24
Adjusting Regular Coffee Drinks / Personnalisation des boissons à base de café Rotate the SELECT dial Press the SELECT dial to Rotate the SELECT dial to to the drink. adjust the coffee volume. adjust the coffee volume. The suggested volume is Appuyez Tournez sur le bouton...
Seite 25
Adjusting Milk Coffee Drinks / Personnalisation des boissons à base de café au lait optimal milk froth, use whole or semi skimmed UHT or pasteurized milk at refrigerated temperature (about 4-6 °C / 39-43 °F). Milk Temperature and Milk Froth may be adjusted to suit different milk types. Pour obtenir la meilleure mousse de lait possible, utiliseez du lait pasteurisé...
Reset to Factory Settings / Réinitialisation des paramètres d'usine ❶ Paramètres des boissons : Drink Settings are: -Volume de café, température du lait et mousse de lait. -Coffee Volume, Milk Temperature and Milk Froth. To reset factory settings: Pour réinitialiser les paramètres d'usine : Pour réinitialiser les paramètres des boissons : To reset your drink settings: 1.
Energy Saving / Daily Cleaning / Nettoyage quotidien Économie d’énergie To ensure hygienic conditions, it is highly recommended emptying and cleaning the capsule container every day. Pour assurer l’hygiène, il est fortement recommandé de vider et de nettoyer le compartiment des capsules tous les jours. ❶...
Seite 28
Daily Cleaning / Nettoyage quotidien ❹ Do not use any strong or Dry all the parts Never immerse with a repetitive abrasive solvent, sponge or soft clean cloth and reassemble all appliance or part of it in cream cleaner. Do not put in parts.
Seite 29
Descaling / Détartrage Duration approximately 15 minutes. Descaling: Removes scale build-up, maintains coffee taste and prevents machine Durée : environ 15 minutes damage. Frequency will depend on your water hardness & amount of use. Descale when prompted on-screen. The machine will stop you from use if the descale cycle has not been performed after 10 uses.
Water Hardness / Dureté de l'eau The water hardness level has been automatically set but can be manually adjusted. To determine water hardness level use the test strip provided. To change the water hardness setting: Le niveau de dureté de l'eau a été automatiquement réglé...
Seite 31
Troubleshooting Buttons not illuminated. - Machine turns OFF automatically. See paragraph on - Check the outlet: plug, voltage, fuse. «Energy Saving Concept». - Press START / CANCEL or SELECT to turn to «ON-mode». No steam or hot water. - Press START / CANCEL or SELECT to turn to «ON-mode». - Check the outlet: plug, voltage, fuse.
Seite 32
Dépannage Buttons non illuminés. - La machine se met automatiquement en Arrêt. Voir le paragraphe sur - Vérifiez l'alimentation : prise, tension, fusible. le concept d'économie d'énergie. - Appuyez sur DEMARRER | ANNULER ou SELECTIONNER pour sélectionner le mode On. Pas de vapeur ni eau chaude. - Appuyez sur DEMARRER | ANNULER ou SELECTIONNER pour sélectionner - Vérifiez l'alimentation : prise, tension, fusible.
Troubleshooting Milk Froth Preparation Milk steam cycle does not start. - Check if the water tank is correctly positioned, if empty, fill with potable water. - Check steam tip for any blockages and ensure wand is lowered. Quality of froth not up to standard. - For optimal milk froth, use whole or semi skimmed UHT or pasteurized milk - Use the milk jug provided.
Seite 34
Dépannage Préparation Mousse de lait Le cycle de préparation de mousse - Vérifiez que le réservoir d'eau est correctement positionné ; s'il est vide, ne démarre pas. remplissez-le d'eau potable. - Vérifiez que l'embout vapeur n'est pas bloqué et assurez-vous que la buse est en position basse.
Contact the Nespresso Club / Contacter le Club Nespresso As we may not have foreseen all uses of your appliance, should you need Comme nous n'avons peut-être pas prévu toutes les utilisations possibles any additional information, in case of problems or simply to seek advice, call the de l'appareil, si vous avez besoin d'informations supplémentaires, en cas Nespresso Club or your Nespresso authorized representative.
Warranty service outside the country of purchase is limited to the terms and conditions of the corresponding warranty in the country of service. Should the cost of repairs or replacement not be covered by this warranty, Sage will advise the owner and the cost shall be charged to the owner.
Nespresso Creatista Plus Nespresso Creatista Plus Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihrer Nespresso Creatista Plus, der Kaffeemaschine zur Zubereitung hochwertiger Milchkaffees. Congratulazioni! Ha acquistato Nespresso Creatista Plus, la macchina che Le consentirà di preparare bevande a base di caffè e latte di qualità professionale.
Verpackungsinhalt / Creatista Plus / Creatista Plus Contenuto della confezione BNE800/SNE800 BEDIENUNGSANLEITUNG / MANUALE UTENTE Nespresso ist ein exklusives System, das zu jeder Zeit den perfekten Espresso zubereitet. Jeder einzelne Parameter wurde strengen Kontrollen unterzogen, um ❶ Creatista Plus Kaffeemaschine die Aromenvielfalt, den Körper sowie die unvergleichbare Crema zum Ausdruck zu bringen.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN VORSICHT BESCHÄDIGTE KABEL VOM NETZ TRENNEN GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN STROM VORSICHT HEISSE OBERFLÄCHE Raum oder wenn es in einem beaufsichtigt werden INFORMATIONEN: VORSICHT: Die Schrank steht. sowie die Anweisung zum Wenn Sie dieses Zeichen Sicherheitsvorkehrungen Schützen Sie das Gerät sicheren Gebrauch des sehen, befolgen Sie den sind Bestandteil des...
Seite 40
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Vermeiden Sie und Kenntnis verwendet Wenn das Kabel oder der Kaffee, Entkalkerlösung o. Ä. • Risiken wie tödlichen werden, wenn sie bei der Stecker beschädigt sind, resistent sein. Verwendung beaufsichtigt Stromschlag und Feuer. muss es vom Hersteller, Ziehen Sie den Netzstecker, •...
Seite 41
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Stellen Sie das Gerät oder ordnungsgemäß funktioniert. nicht von den Klingen und Tropfgitter, um • Teile davon niemals in die Ziehen Sie sofort den durchstochen wurde, und Flüssigkeitsrückstände • Spülmaschine. Stecker aus der Steckdose. das Gerät beschädigen. auf umliegenden Flächen Die Verbindung von Wenden Sie sich zur Verwenden Sie niemals eine...
Seite 42
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Entkalkung Belastungstests unter realen Bedingungen werden Das Nespresso Entkalkerset • nach dem Zufallsprinzip hilft bei korrekter mit ausgewählten Anwendung, die einwandfreie Produktionseinheiten Funktion Ihrer Maschine und durchgeführt. Einige Geräte ein perfektes Kaffee-Erlebnis können daher Spuren eines wie am ersten Tag während vorherigen Gebrauchs ihrer gesamten Lebensdauer aufweisen.
PRECAUZIONI DI SICUREZZA ATTENZIONE SCOLLEGARE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE DANNEGGIATO PERICOLO ELETTRICO ATTENZIONE SUPERFICIE CALDA prolungata in acqua e non devono essere eseguiti da INFORMAZIONE: quando ATTENZIONE: dall'umidità. bambini, salvo abbiano un'età viene visualizzato questo le precauzioni di Questo apparecchio è superiore a 8 anni e siano simbolo, annotare l'avviso sicurezza fanno parte...
Seite 44
PRECAUZIONI DI SICUREZZA Il produttore declina qualsiasi che la tensione della Se il cavo di alimentazione, e piana. La superficie deve • • responsabilità e la garanzia sorgente di alimentazione o la spina, è danneggiato, essere resistente al calore e non sarà...
Seite 45
PRECAUZIONI DI SICUREZZA Elettricità e acqua insieme Nespresso o un Non utilizzare mai una Non utilizzare l'apparecchio • • • sono pericolosi e possono rappresentante autorizzato capsula danneggiata o in assenza di vassoio causare scosse elettriche di Nespresso per l'esame, la deformata.
Seite 46
PRECAUZIONI DI SICUREZZA Decalcificazione Nespresso reperibili solo tramite Nespresso o il L'agente decalcificante rappresentante autorizzato di Nespresso, quando Nespresso. utilizzato correttamente, Tutti gli apparecchi aiuta a garantire il corretto • Nespresso superano i funzionamento della macchina controlli più rigidi. Vengono per la sua intera durata eseguiti test casuali in di esercizio e assicura...
Maschinenübersicht / Panoramica della macchina Farbdisplay Display a colori AUSWAHL-Regler Manopola SELEZIONA Taste START | ABBRECHEN Pulsante AVVIA | ANNULLA Wassertank und Deckel Serbatoio dell'acqua Hebel zum Einlegen der Kapsel e coperchio Leva per l'inserimento delle capsule Kapselbehälter Contenitore delle capsule Abnehmbarer Pin für die Reinigung (Nespresso Pin) Flexible Tassen-Abstellfläche...
Erste Inbetriebnahme (oder nach einer längeren Zeit von Nichtgebrauch) / Primo utilizzo Lesen Sie zunächst die Sicherheitshinweise, um Risiken wie Stromschlag oder Feuer zu vermeiden. Leggere le istruzioni di sicurezza importanti per evitare rischi di scosse elettriche e incendio. ❶ ❷...
Seite 49
Erste Inbetriebnahme (oder nach einer längeren Zeit von Nichtgebrauch) / Primo utilizzo ❻ ❼ Der Wasserhärtegrad wurde Folgen Sie den Hinweisen auf dem Bildschirm, um automatisch eingestellt. Wenn Sie ihn Ihre Maschine für die Inbetriebnahme zu spülen und anpassen möchten, sehen Sie ins Kapitel vorzubereiten.
Navigation / Navigazione ❶ ❷ Drehen Sie Das Display zeigt die aktuellen AUSWAHL-Regler, um Getränkeeinstellung, das Café Latte Cappuccino Cappuccino Ihren Kaffee zu wählen. Kaffeevolumen, die Milchtemperatur und die Milchschaumtextur. Ruotare la manopola Il display mostra le impostazioni SELEZIONA per selezionare il caffè.
Normale Kaffeezubereitung / Preparazione del caffè standard ❶ ❷ ❸ Füllen Sie den Schalten Sie die Maschine Stellen Sie eine Tasse Wassertank EIN, indem Sie die Taste unter den Kaffeeauslauf. Trinkwasser. START | ABBRECHEN Nutzen Sie bei Bedarf drücken. Die Aufheizphase die Tassen-Abstellfläche.
Normale Kaffeezubereitung / Preparazione del caffè standard ❺ ❻ Die Zubereitung stoppt automatisch. Öffnen Um den Kaffeefluss frühzeitig zu beenden, Sie den Hebel, um die Kapsel auszuwerfen. drücken Sie die Taste START | ABBRECHEN. La preparazione si arresterà Per arrestare il flusso di caffè automaticamente.
Seite 53
Milchkaffeezubereitung – einzelne Tasse / Preparazione del caffè con latte – Tazza singola ❹ ❺ ❻ Füllen Sie den Milchbehälter Heben Sie die Vergewissern Sie sich, mit ausreichend frischer, Dampfdüse dass der Milchbehälter kalter Milch. Die minimale und und positionieren Kontakt mit dem maximale Füllmenge sind innen Sie sie zentral im...
Milchkaffeezubereitung – einzelne Tasse / Preparazione del caffè con latte – Tazza singola ❿ Sobald das Aufschäumen Lassen Sie die Dampfdüse Gießen Sie die Milch der Milch abgeschlossen ist, wieder los: Diese spült sich den Espresso, um Ihre heben Sie die Dampfdüse nun automatisch durch.
Seite 55
Milchkaffeezubereitung – zwei Tassen / Preparazione del caffè con latte – Due tazze ❹ ❺ Öffnen Sie Drücken Sie die Taste Füllen Sie den Milchbehälter Hebel und legen START | ABBRECHEN, um mit ausreichend frischer kalter Sie die Kapsel ein. den Bezug des Espresso Milch für zwei Getränke.
Seite 56
Milchkaffeezubereitung – zwei Tassen / Preparazione del caffè con latte – Due tazze Lassen Sie die Dampfdüse Platzieren Sie Ihre Öffnen Sie den Hebel wieder los: Diese spült sich zweite Tasse unter und legen Sie die nun automatisch durch. den Kaffeeauslauf. Kapsel ein.
Zubereitung von Latte Macchiato / Preparazione del latte macchiato ❶ ❷ ❸ Füllen Sie den Drücken Sie gegen Drehen Sie den Wassertank Tassen-Abstellfläche, bis AUSWAHL-Regler, um frischem Trinkwasser. sie einrastet, um Platz für Ihr Getränk zu wählen. das Latte Macchiato Glas zu Ruotare Riempire il serbatoio la manopola...
Seite 58
Zubereitung von Latte Macchiato / Preparazione del latte macchiato Sobald das Aufschäumen Lassen Sie die Dampfdüse Geben Sie die Milch der Milch abgeschlossen ist, wieder los: Diese spült sich das Latte Macchiato Glas heben Sie die Dampfdüse nun automatisch durch. und stellen Sie es unter an und wischen Sie sie mit den Kaffeeauslauf.
Einstellungen für normale Kaffeegetränke / Regolazione delle bevande a base di caffè standard Drehen Sie Drücken Sie Drehen Sie auf den AUSWAHL-Regler AUSWAHL-Regler, um das AUSWAHL-Regler, um das auf Ihr Getränk. Kaffeevolumen einzustellen. Kaffeevolumen einzustellen. Das empfohlene Volumen Premere Ruotare la manopola la manopola ist mit einer gepunkteten...
Einstellungen für Milchkaffeegetränke / Regolazione delle bevande a base di caffè con latte Diese Kaffeemaschine ist für pasteurisierte Voll- oder Halbfettmilch optimiert. Milchtemperatur und Milchschaum lassen sich auf verschiedene Milcharten einstellen. Questa macchina è ottimizzata per l’uso di latte intero o parzialmente scremato pastorizzato. Le opzioni Temperatura latte e Schiuma di latte possono essere regolate per adattarsi ai diversi tipi di latte. ❷...
Zurücksetzen auf Werkseinstellungen / Ripristino alle impostazioni di fabbrica ❶ Die Getränkeeinstellungen sind: Le impostazioni delle bevande sono: - Kaffeevolumen, Milchtemperatur und Milchschaum - Volume caffè, Temperatura latte e Schiuma di latte. Zur Wiederherstellung der Per ripristinare le impostazioni di fabbrica: Um Ihre Getränkeeinstellungen Per ripristinare le impostazioni delle bevande: zurückzusetzen:...
Energiesparen / Tägliche Reinigung / Pulizia quotidiana Risparmio energetico Aus hygienischen Gründen wird empfohlen, den Kapselbehälter täglich zu leeren und zu reinigen. Per garantire le massime condizioni igieniche, si consiglia di svuotare e pulire il contenitore delle capsule ogni giorno. ❶...
Tägliche Reinigung / Pulizia quotidiana ❹ Verwenden Sie keine Trocknen Sie sämtliche Teile Tauchen Sie die aggressiven Reinigungs- mit einem weichen sauberen Tuch Maschine oder Teile oder Lösungsmittel. und setzen Sie alle Teile wieder davon niemals in Wasser Stellen Sie das Gerät oder zusammen.
Entkalkung / Decalcificazione Dauer: ca. 15 Minuten. Entkalkung: Entfernt Kalkbildung, erhält den Kaffeegeschmack und bewahrt die Maschine vor Schäden. Die Häufigkeit hängt von der Wasserhärte und der Anzahl der Bezüge ab. Entkalken Durata circa 15 minuti. Sie die Maschine, wenn das Display dies anzeigt. Die Maschine blockiert, wenn die Entkalkung nicht innerhalb der nächsten zehn Bezüge durchgeführt wird.
Wasserhärte / Durezza dell'acqua Der Wasserhärtegrad wurde automatisch eingestellt und kann manuell angepasst werden. Um die Wasserhärte zu bestimmen, nutzen Sie den mitgelieferten Teststreifen. Um die Einstellungen für die Wasserhärte zu verändern: Il livello di durezza dell'acqua è stato impostato automaticamente. È...
Seite 66
Fehlerbehebung Tasten nicht beleuchtet. - Maschine schaltet sich automatisch ab. Sehen Sie hierzu das Kapitel - Steckdose, Stecker, Spannung und Sicherung kontrollieren. «Energiesparkonzept». - Drücken Sie START | ABBRECHEN oder AUSWAHL, um in den „EIN“- Modus zu wechseln. Kein Dampf oder Heißwasser. - Drücken Sie START | ABBRECHEN oder AUSWAHL, um in den „EIN“- - Steckdose, Stecker, Spannung und Sicherung kontrollieren.
Risoluzione dei problemi I pulsanti non si illuminano. - La macchina si spegne automaticamente. Consultare il paragrafo relativo - Verificare: spina, tensione, fusibile. al risparmio energetico. - Premere AVVIA | ANNULLA o SELEZIONA per passare alla modalità ON. Non fuoriesce vapore o acqua calda. - Premere AVVIA | ANNULLA o SELEZIONA per passare alla modalità...
Fehlerbehebung bei der Milchschaumzubereitung Milchschaumzubereitung startet nicht. - Kontrollieren Sie, ob der Wassertank korrekt platziert ist. Ist er leer, füllen Sie ihn mit Trinkwasser. - Überprüfen Sie die Dampfdüse auf Blockaden und vergewissern Sie sich, dass die Düse abgesenkt ist. Milchschaumqualität nicht auf - Für optimale Milchschaumergebnisse nutzen Sie bitte ultrahocherhitzte, - Benutzen Sie den mitgelieferten Milchbehälter.
Risoluzione dei problemi relativi alla preparazione della schiuma di latte Il ciclo di fuoriuscita vapore dall'ugello - Verificare il corretto posizionamento del serbatoio dell'acqua e, se vuoto, per il latte non si avvia. riempirlo con acqua potabile. - Controllare la punta di erogazione vapore per accertare l'assenza di ostruzioni e verificare che l'ugello sia abbassato.
Kontaktieren Sie den Nespresso Club / Contattare il Club Nespresso Für jede weitere Information, bei auftretenden Problemen oder wenn Poiché potremmo non aver previsto tutti gli usi dell'apparecchio, in caso si Sie eine Beratung wünschen, kontaktieren Sie Nespresso. Kontaktdetails necessiti di ulteriori informazioni, per segnalare problemi o ricevere un consulto, zu Nespresso finden Sie in der Broschüre „Herzlich Willkommen“...
Essa è valida solo nel paese di acquisto o in quei paesi in cui Sage vende lo stesso modello, con identiche caratteristiche tecniche Il servizio di garanzia, al di fuori del paese di acquisto, è...
Seite 72
Nespresso Creatista Plus Nespresso Creatista Plus Grattis till ditt köp av Nespresso Creatista Plus, en maskin som du kan göra mjölkkaffedrycker av kafékvalitet med. Gratulerer med ditt kjøp av Nespresso Creatista Plus – maskinen som lar deg lage melkebaserte kaffedrikker som en ekte barista.
Förpackningens innehåll / Creatista Plus / Creatista Plus Pakken inneholder BNE800/SNE800 BRUKSANVISNING / BRUKERMANUAL Nespresso är ett exklusivt system som skapar den perfekta espresson, ❶ Creatista Plus-kaffemaskin varje gång. Varje parameter har beräknats med stor precision för att säkerställa att aromerna från varje kapsel kan utvinnas så att kaffet får fyllighet och Creatista Plus kaffemaskin en exceptionellt tjock crema skapas.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER VARNING! OM ELKABELN ÄR SKADAD – DRA UT STICKKONTAKTEN UR ELUTTAGET RISK FÖR ELETRISK STÖT VARNING! HET YTA Maskinen är avsedd gäster på hotell och andra förmåga eller med bristande VARNING! • för tillredning av drycker liknande inrättningar. erfarenhet eller kunskap får Säkerhetsföreskrifterna i enlighet med dessa Maskinen kan användas...
Seite 75
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Undvik risk för dödlig måste den bytas av gasbrännare, öppen låga Maskindiska aldrig maskinen • elektrisk stöt och brand. tillverkaren, dennes eller liknande. eller dess delar. serviceombud eller annan Om det uppstår en Placera alltid maskinen på Elektricitet och vatten är •...
Seite 76
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Avkalkning auktoriserade återförsäljare av maskinen och dra ut Använd endast rena verktyg • för undersökning, reparation stickkontakten ur eluttaget vid rengöring av maskinen. Rätt använt hjälper • eller justering. innan några åtgärder vidtas. När du packar upp Nespressos • En skadad maskin kan Ring Nespresso Kundservice maskinen, avlägsna och...
Seite 77
SIKKERHETSINSTRUKSER ADVARSEL KOBLE FRA SKADET STRØMLEDNING FARE FOR ELEKTRISK STØT ADVARSEL: VARM OVERFLATE Maskinen er utviklet for hoteller, moteller og andre evner, eller personer uten ADVARSEL: • former for bomiljøer eller å tilberede drikker i henhold tilstrekkelig erfaring eller Sikkerhetsreglene er en del til disse instruksjonene.
Seite 78
SIKKERHETSINSTRUKSER Unngå risikoer for dødelig produsenten, en godkjent Plasser den alltid på en deler må aldri kjøres i en • elektrisk støt og brann servicetekniker eller horisontal, stabil og jevn oppvaskmaskin. tilsvarende kvalifisert person overflate. Overflaten må I nødstilfeller: Trekk Elektrisitet og vann er en farlig •...
Seite 79
SIKKERHETSINSTRUKSER Avkalking En skadet maskin kan Nespresso-representant. for bruk av kaffekapsler • forårsake elektriske støt, Fyll vanntanken med rent fra Nespresso. De er kun Når det brukes korrekt, • • brannskader og brann. drikkevann. tilgjengelige via Nespresso vil avkalkningsmiddelet Steng alltid skyvelokket helt Tøm vanntanken dersom eller din autoriserte fra Nespresso bidra til en...
Första användningen / FØRSTEGANGSBRUK Läs säkerhetsföreskrifterna först för att undvika risk för dödlig elektrisk stöt och brand. Les sikkerhetsinstruksene for å unngå fare for alvorlig elektrisk støt og brann. ❶ ❷ ❸ Skölj vattentanken innan du Sätt vattentanken, droppskålen och Anslut maskinens stickkontakt fyller den med dricksvatten.
Seite 82
Första användningen / Førstegangsbruk ❻ ❼ Vattenhårdhetsnivån är automatiskt Följanvisningarna i displayen för att skölja ur och inställd på din maskin. Vänligen se avsnittet förbereda din maskin för användning. "Vattenhårdhet" i denna manual för att ändra Følg instruksjonene i displayet for å skylle og klargjøre inställningarna.
Navigering / Navigering ❶ ❷ Vrid I displayen VÄLJ-vredet visas de aktuella för att välja önskad dryckesinställningarna, kaffemängd, Café Latte Cappuccino Cappuccino kaffedryck mjölktemperatur, mjölkkonsistens. Displayet viser nåværende VALG-hjulet drikkevalg, kaffemengde, for å velge kaffedrikk melketemperatur, melketekstur. ❸ ❹ Tryck på START / Tryck på VÄLJ- AVBRYT-vredet för att vredet för att ändra...
Tillagning av vanligt kaffe / Tilberedning av kaffe ❶ ❷ ❸ Fyll vattentanken Sätt på maskinen genom Placera en kopp under dricksvatten. att trycka på START | AVBRYT- kaffemunstycket. Använd knappen. Uppvärmningen vid behov koppstödet. Fyll vanntanken tar cirka 3 sekunder. TRYCK PÅ koppstödet rent drikkevann.
Tillagning av vanligt kaffe / Tilberedning av kaffe ❺ ❻ Bryggningen upphör automatiskt. För att stoppa kaffeflödet, Lyfthandtaget för att mata ut kapseln. tryck på START | AVBRYT-knappen. Tilberedningen stopper automatisk. For å stoppe kaffestrømmen Løft opp håndtaket for å fjerne kapselen. trykker du på...
Seite 86
Tillagning av mjölkkaffedryck – en kopp / Tilberedning av kaffe med melk – en kopp ❹ ❺ ❻ Fyll på mjölkkannan Lyft ångröret Säkerställ lagom mängd kall mjölk. Mini- placera det i mitten mjölkkannan ligger an och maxnivåerna är markerade av mjölkkannan.
Tillagning av mjölkkaffedryck – en kopp / Tilberedning av kaffe med melk – en kopp ❿ När mjölken är färdigskummad, Se till att ångröret återgår Tillsätt mjölkskummet till lyfter du upp ångröret och torkar till det nedre läget för espresson för att avsluta av det med en ren och fuktad trasa.
Seite 88
Tillagning av mjölkkaffedryck – två koppar / Tilberedning av kaffe med melk – to kopper ❹ ❺ Lyft handtaget Tryck på START | AVBRYT- Fyll på mjölkkannan sätt i kaffekapseln. knappen för att starta lagom mängd kall mjölk för två espressobryggningen.
Seite 89
Tillagning av mjölkkaffedryck – två koppar / Tilberedning av kaffe med melk – to kopper Se till att ångröret återgår Ställ nu nästa Lyft handtaget till det nedre läget för kopp under sätt i kaffekapseln. automatisk rengöring. kaffemunstycket. Løft opp håndtaket og sett inn kapselen.
Tillagning av Latte Macchiato / Tilberedning av Latte Macchiato ❶ ❷ ❸ Fyll vattentanken med För att få plats med Vrid VÄLJ-vredet färskt dricksvatten. Latte Macchiato-glas, tryck för att välja önskad koppstödet inåt tills det kaffedryck. Fyll vanntanken spärras på plats. rent drikkevann.
Seite 91
Tillagning av Latte Macchiato / Tilberedning av Latte Macchiato När mjölken är Se till att ångröret Häll mjölk återgår i Latte färdigskummad, lyfter till det nedre läget för Macchiato-glaset du upp ångröret och automatisk rengöring. och ställ det under torkar av det med en kaffemunstycket.
Ändra inställningar – vanligt kaffe / Justering av kaffedrikker Vrid Tryck på Vrid på VÄLJ-vredet VÄLJ- VÄLJ-vredet för för att välja aktuell vredet för att ställa att ställa in kaffemängden. dryck. in kaffemängden. Föreslagen volym markeras med ett prickat streck. Trykk på VALG-knappen VALG-hjulet til for å justere kaffemengden.
Ändra inställningar – mjölkkaffedrycker / Justering av kaffedrikker med melk För optimalt mjölkskum, använd UHT-mjölk med fetthalt mellan 1,5% eller 3% eller pastöriserad mjölk vid kyltemperatur (cirka 4-6 ° C). optimalt melkeskum, bruk hel- eller lettmelk. Gjerne UHT-behandlet eller pasteurisert melk ved kjøletemperatur (ca. 4-6 ° C / 39-43 ° F). ❷...
Återgå till fabriksinställningar / Tilbakestill fabrikkinstillinger ❶ Dryckesinställningar är: Innstillingene for drikker er: Kaffemängd, mjölktemperatur och mjölkskum. -Kaffemengde, melketemperatur og melkeskum. Återställa till fabriksinställningar: Återställa dryckesinställningar: 1. Välj INSTÄLLNINGAR For å tilbakestille innstillingene: For å tilbakestille fabrikkinnstillingene: 1. Välj INSTÄLLNINGAR 2.
Energisnål / Dagligt underhåll / Daglig rengjøring Energisparing För att säkerställa en god hygien rekommenderar vi starkt att kapselbehållaren töms och rengörs varje dag. Av hygieniske årsaker anbefaler vi å tømme og rengjøre kapselbeholderen hver dag. ❶ ❶ Energieffektiv: Maskinen minimerar Töm droppskålen och kapselbehållaren varje dag.
Dagligt underhåll / Daglig rengjøring ❹ Använd inte starka eller Torka av alla delar Sänk aldrig med en mjuk ner maskinen frätande rengöringsmedel, ren trasa och sätt sedan tillbaka eller delar av den i vatten svamp eller rengöringsmedel dem. Torka av kaffemunstycket eller annan vätska.
Avkalkning / Avkalking Tidsåtgång ca 15 minuter. Avkalkning Tar bort kalkavlagringar, bevarar kaffesmaken och förhindar skador på maskinen. Hur ofta avkalkning bör utföras beror på hur hårt vattnet är och hur ofta maskinen Varighet ca. 15 minutter. används. Avkalka maskinen när ett meddelande visas i displayen som uppmanar dig att göra detta.
Vattnets hårdhet / Vannhardhet Vattenhårdhetsnivån är automatiskt inställd men kan ändras manuellt. Använd medföljande testremsa för att fastställa vattnets hårdhetsgrad. Ändra inställning för vattnets hårdhetsgrad: Nivået på vannhardhet har blitt automatisk innstilt, men kan justeres manuelt. For å avgjøre hardhetsgraden på vannet kan du bruke den medfølgende testpinnen. For å...
Felsökning Knapparna tänds inte. - Maskinen stängs av automatiskt. Se avsnittet "Energisparande koncept". - Kontrollera eluttaget: stickkontakt, spänning, säkring. - Tryck på START | AVBRYT eller VÄLJ för att sätta på maskinen. Ingen ånga eller hett vatten. - Tryck på START | AVBRYT eller VÄLJ för att sätta på maskinen. - Kontrollera eluttaget: stickkontakt, spänning, säkring.
Seite 100
Feilsøking Knappene lyser ikke. - Maskinen slår seg AV automatisk. Se avsnittet «Energisparing». - Kontroller strømuttaket: støpselet, spenningen og sikringen. - Trykk på START-/AVBRYT-knappen eller VALG-knappen for å gå til «PÅ-modus». Ingen damp eller varmt vann. - Trykk på START-/AVBRYT-knappen eller VALG-knappen for å gå til - Kontroller strømuttaket: støpselet, spenningen og sikringen.
Felsökning: Tillredning av mjölkskum Mjölkångningscykeln startar inte - Kontrollera om vattentanken är rätt placerad och om den är tom, fyll den med dricksvatten. - Kontrollera ångspetsen för att se om något täpper till hålen och säkerställ att ångröret är nedsänkt. Kvaliteten på skummet är inte tillräckligt - För optimalt mjölkskum, använd UHT-mjölk med fetthalt mellan 1,5% - Använd medföljande mjölkkanna.
Feilsøking – Tilberedning av melkeskum Melkeskumprosessen starter ikke - Kontroller om vanntanken er korrekt plassert og fyll den med drikkevann hvis den er tom. - Sjekk om steamrøret er blokkert og sjekk at røret er nedsenket. Dårlig kvalitet på melkeskummet - For optimalt melkeskum, bruk hel- eller lettmelk.
Kontakta Nespresso Customer Service / Kontakt Nespresso Eftersom vi inte har förutsett alla användningsområden för maskinen Til tross for en grundig gjennomgang kan vi ikke garantere at vi har du, om du behöver mer information, har problem eller helt enkelt vill ha goda forutsett alle bruksmulighetene til apparatet.
Vilkårene for denne begrensede garantien utelukker, begrenser eller endrer ikke de pålagte, juridiske rettighetene vedrørende salg av dette produktet, unntatt i den grad dette er mulig i henhold til gjeldende lovverk. Dersom du tror at produktet er defekt, kan du kontakte Nespresso or Sage for å få instrukser om hvordan man fortsetter med en reparasjon.
Seite 105
Nespresso Creatista Plus Nespresso Creatista Plus Tillykke med købet af Nespresso Creatista Plus, maskinen der giver dig mulighed for at lave kaffe som fra en café. Onnittelemme sinua Nespresso Creatista Plus -kahvikoneen ostosta, jonka avulla voit valmistaa kahvilalaatuisia maitokahvireseptejä. Indhold / Sisältö...
Pakkens indhold / Creatista Plus / Creatista Plus Pakkauksen sisältö BNE800/SNE800 BRUGERMANUAL / KÄYTTÖOHJE Nespresso er et eksklusivt system der laver den perfekte Espresso, gang på ❶ Creatista Plus-kaffemaskine gang. Hvert parameter er blevet udregnet med stor præcision for at sikre, at alle aromaerne fra hver enkelt kapsel kan blive ekstrakteret, for at give kaffen fylde Creatista Plus -kahvikone...
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER ADVARSEL FRAKOBL SKADET STRØMFORSYNINGSLEDNING ELEKTRISK FARE ADVARSEL VARM OVERFLADE Husholdningsapparatet er butikker, kontorer eller andre mental kapabilitet, eller ADVARSEL: • egnet til at tilberede drikke arbejdsmiljøer; gårde; af hvis erfaring eller kendskab sikkerhedsforanstaltningerne i overensstemmelse med kunder på hoteller, moteller er tilstrækkeligt, forudsat er en del af anordningen.
Seite 108
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER Undgå risiko for fatal Undgå mulige farer ved reparationstekniker eller stikket ud af kontakten uden elektrisk chok og brand brug af maskinen lignende kvalificerede at trække i selve ledningen, personer, for at undgå alle da ledningen ellers kan blive I nødsituationer: fjern Lad aldrig maskinen være •...
Seite 109
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER GEM DISSE Stik ikke fingrene ind Erstat vandet i hjemmeside, kundeservice • • INSTRUKTIONER under kaffeudløbet, fare vandbeholderen, når eller Boutiques. for skoldning. maskinen ikke bliver anvendt Giv dem videre til Alle Nespresso-produkter • påfølgende brugere. Stik ikke fingrene ind i en weekend eller lignende gennemgår strenge •...
TURVALLISUUSTOIMENPITEET VAROITUS IRROTA VAHINGOITTUNUT VIRTAJOHTO SÄHKÖISKUVAARA VARO KUUMAA PINTAA Laite on tarkoitettu näiden breakfast -tyyppisten tilojen laitetta valvotusti tai kun VAROITUS: • ohjeiden mukaiseen juomien asiakaskäyttöön. heille on annettu ohjeet sen turvallisuusohjeet ovat osa valmistukseen. Kahdeksan vuotta täyttäneet turvallisesta käytöstä ja kun laitetta.
Seite 111
TURVALLISUUSTOIMENPITEET Vältä kuolemaan korvattava valmistajan, Aseta se aina vaakasuoralle, Sähkö ja vesi ovat yhdessä • • johtavan sähköiskun ja valtuutetun huoltoliikkeen vakaalle ja tasaiselle vaarallisia ja voivat johtaa tulipalon vaara. tai vastaavan pätevyyden pinnalle. Pinnan tulee kestää tappavaan sähköiskuun. omaavan henkilöstön kuumuutta ja nesteitä, Älä...
Seite 112
TURVALLISUUSTOIMENPITEET Kalkinpoisto Vahingoittunut laite voi mitään toimenpiteitä. Soita kahvikoneen puhdistamiseen. • aiheuttaa sähköiskuja, Nespresson asiakaspalveluun Kun purat koneen Nespresson • • palovammoja ja tulipalon. tai Nespresso valtuutetulle pakkauksesta, poista kalkinpoistoaineen oikea Sulje liukukansi aina täysin, edustajalle. muovikalvo ja hävitä se. käyttö...
Oversigt over maskinen / Koneen yleiskuvaus Farvedisplay Värinäyttö VÆLG tast VALITSE-säädin START | AFBRYD-knap ALOITA/PERU-painike Vandtank og låg Vesisäiliö ja kansi Håndtag Vipu kapselin syöttöön Kapselbeholder Kapselisäiliö Aftagelig rengøringsværktøj til dampdyse Pop-out kopstøtte Poistettava puhdistusneula Ulos tuleva kupin tuki Aftagelig dryprist Poistettava tipparitilä...
Første brug / Ensimmäinen käyttö Læs først sikkerhedsinstrukserne for at undgå risiko for fatale elektriske stød og brand. Lue ensin tärkeät turvallisuusohjeet välttääksesi hengenvaarallisen sähköiskun ja tulipalon vaaran. Sørg for, at der er jordforbindelse, når du tilslutter maskinen til strøm. ❶...
Seite 115
Første brug Ensimmäinen käyttö ❻ ❼ Vandhårdhedsniveauet er automatisk Følg instrukserne på skærmen for at rense indstillet på din maskine. For at justere denne og gøre din maskine klar til brug. indstilling henvises til afsnittet 'Vandhårdhed' Seuraa näytön ilmoituksia huuhdellaksesi ja i denne vejledning.
Almindelig kaffetilberedning / Normaali kahvin valmistus ❶ ❷ ❸ Fyld vandtanken med Tænd maskinen ved at trykke Sæt en kop under drikkevand på START | AFBRYD knappen kaffeudløbet. Brug Opvarmning tager ca. kopholderen hvis nødvendigt. Täytä vesisäiliö 3 sekunder SKUB kopholderen for juomavedellä.
Almindelig kaffetilberedning / Normaali kahvin valmistus ❺ ❻ Tilberedning vil stoppe For at stoppe automatisk Løft håndtaget kaffeudstrømningen tryk på for at skyde kapslen ud. START | AFBRYD-knappen Valmistus Pysäytä kahvin päättyy automaattisesti. Nosta vipua valuminen painamalla poistaaksesi kapselin. ALOITA / PERU-painiketta. Mælketilberedning –...
Seite 119
Mælketilberedning – en kop / Maitokahvin valmistus – yksi kupillinen ❹ Fyld ❺ Løft ❻ Sikr dig, mælkebeholderen dampdysen og op med frisk, kold placer den i midten mælkebeholderen mælk. Minimum og af mælkebeholderen. er i kontakt med maksimum er markeret på temperatursensoren, som Nosta höyryputkea indersiden og ydersiden...
Mælketilberedning – en kop / Maitokahvin valmistus – yksi kupillinen ❿ Når mælkeskumningen er dampdysen vende tilbage Hæld mælk i espressoen for færdig, løft dampdysen og tør til sin oprindelige position, og at færdiggøre din drik. den af med en ren, fugtig klud den vil påbegynde automatisk Kaada maito espressoon...
Seite 121
Tilberedning af mælkedrikke – to kopper / Maitokahvin valmistus – kaksi kupillista ❹ ❺ ❻ Løft dampdysen og Tryk START | AFBRYD- Fyld mælkebeholderen op placer den i midten knappen for at starte med frisk, kold mælk, nok til to af mælkebeholderen.
Seite 122
Tilberedning af mælkedrikke – to kopper Maitokahvin valmistus – kaksi kupillista ❿ dampdysen vende tilbage Sæt din næste kop under Løft håndtaget og indsæt til sin oprindelige position, og kaffeudtrækket. din kapsel. den vil påbegynde automatisk Aseta Nosta vipua toinen kuppi ja aseta udrensning.
Tilberedning af Latte Macchiato / Latte Macchiaton valmistus ❶ ❷ ❸ Latte Macchiaton For at gøre plads til Latte Roter VÆLG-tasten for Macchiato-glas kan du at vælge din drik. Täytä vesisäiliö skubbe kopholderen indtil raikkaalla alitse juoma kiertämällä den låser sig. VALITSE-säädintä juomavedellä.
Seite 124
Tilberedning af Latte Macchiato / Latte Macchiaton valmistus ❼ ❽ ❾ Når mælkeskumningen dampdysen vende Hælk mælk i Latte er færdig, løft dampdysen tilbage til sin oprindelige Macchiato-glasset og stil og tør den af med en ren, position, og den vil det under kaffeudtrækket.
Tilpas til almindelige kaffedrikke / Normaalien kahvijuomien säätö ❶ Roter ❷ Drej ❸ Roter VÆLG-tasten så den på SELECT-knappen VÆLG-tasten for står på drikken. for at vælge drikkevaren. at tilpasse kaffevolumen. Den foreslåede volumen er kiertämällä Paina VALITSE-säädintä Valitse juoma markeret med en stiplet linje.
Tilpas til almindelige kaffedrikke / Maitokahvijuomien säätö at få en optimal mælkeskum anbefales det, at du bruger homogeniseret sødmælk eller letmælk ved køleskabstemperatur. Mælketemperatur og mælkeskum kan tilpasses de forskellige mælketyper. Käytä iskukuumennettua tai pastöroitua täys- tai kevytmaitoa jääkaappikylmänä (noin 4–6 °C) optimaalisen maitovaahdon saavuttamiseksi. ❶...
Energibesparelse / Daglig rengøring / Päivittäinen puhdistus Energiasäästö For at sikre hygiejniske forhold anbefales det at tømme og rengøre kapselbeholderen hver dag. Hygieniasyistä on erittäin suositeltavaa tyhjentää ja puhdistaa kapselikotelo päivittäin. ❶ ❶ Energibesparelse: Maskinen minimerer strømforbrug Tøm drypbakken og kapselbeholderen hver dag. Fjern kopholderen ved først at når den ikke laver en drik.
Daglig rengøring / Päivittäinen puhdistus` ❹ Brug ikke ❺ Tør alle dele ❻ Sænk kraftige og skrappe af med en blød, aldrig apparatet eller rengøringsmidler, svampe ren klud og påmonter alle dele. dele af det ned i vand eller eller skrubbecremer. Må ikke Rengør jævnligt kaffeudtrækket andre væsker.
Afkalkning / Kalkinpoisto Varighed ca. 15 minutter. Afkalkning: Fjerner ophobning af kalk, bibeholder kaffesmag og forhindrer Kesto noin 15 minuuttia. maskinskade. Hyppighed afgøres af dit vands hårhed og af, hvor meget du bruger din maskine. Afkalk når advarsel dukker op på skærmen. Maskinen vil afholde dig fra at afkalke, hvis afkalkningsprocessen ikke er blevet udført efter 10.
Vandets hårdhed / Veden kovuus Vandhårdhedsniveauet er automatisk indstillet, men kan justeres manuelt. For at ændre vandets hårdhedsindstillinger: Veden kovuuden taso on asetettu automaattisesti, mutta se voidaan säätää myös manuaalisesti. Käytä testiliuskaa veden kovuuden määrittämiseksi. Voit muuttaa veden kovuusasetuksen seuraavasti: ❶...
Fejlfinding Knapper er ikke oplyst - Maskine slukker automatisk Se afsnit om Energibesparende koncept. - Tjek udtrækket: stik, spænding, damp - Tryk START / AFBRYD eller VÆLG for at tænde for ON-mode Ingen damp eller varmt vand - Tryk START / AFBRYD eller VÆLG for at tænde for ON-mode - Tjek udtrækket: stik, spænding, damp Ingen kaffe, intet vand, usædvanlig - Tjek om vandtanken er korrekt placeret, hvis tom, fyld op med drikkevand.
Seite 133
Vianetsintä Valaisemattomat painikkeet - Kone sammuu automaattisesti. Katso kappale «Energiasäästön periaate». - Tarkista pistorasia: pistoke, jännite, sulake. - Paina ALOITA/PERU tai VALITSE mennäksesi «ON-tilaan». Ei höyryä eikä kuumaa vettä - Paina ALOITA/PERU tai VALITSE mennäksesi «ON-tilaan». - Tarkista pistorasia: pistoke, jännite, sulake. Ei kahvia, ei vettä, epätavallinen kahvin - Tarkista onko vesisäiliö...
Fejlfinding i tilberedning af mælkeskum Mælkedampningsproces starter ikke - Tjek om vandtanken er korrekt placeret, hvis tom, fyld op med drikkevand. - Tjek dampdyse for mulige blokeringer og sørg for at dampdysen er sænket. Kvaliteten af skum lever ikke op til - For at få en optimal mælkeskum anbefales det, at du bruger homogeniseret - Brug mælkeskummeren som følger med maskinen.
Seite 135
Maidonvaahdotuksen valmistuksen vianetsintä Maidon höyrysykli ei käynnisty - Tarkista onko vesisäiliö asetettu oikein. Jos se on tyhjä, täytä juomavedellä. - Tarkista höyrykärki tukkiutumien varalta ja varmista, että putki on laskettu alas. Vaahdotuksen laatu ei ole riittävä - Käytä iskukuumennettua tai pastöroitua täys- tai kevytmaitoa - Käytä...
Kontakt Nespresso Kundeservice / Ota yhteys Nespresson asiakaspalveluun Da vi nok ikke har forudset alle former for brug af dit apparat, og skulle du få Emme välttämättä osanneet ennakoida kaikkia laitteen käyttötapoja. Soita brug for yderligere information i tilfælde af problemer eller bare for gode råd, Nespressolle tai Nespresson valtuutetulle edustajalle, jos tarvitset lisätietoja, kan du ringe til Nespresso kundeservice eller din Nespresso autoriserede apua ongelmatilanteeseen tai vain neuvontaa.
Garantiperioden træder i kraft på købsdatoen, og Sage kan kræve fremvisning af den originale kvittering for at fastslå datoen. I Danmark er garantien 2 år.
Seite 138
Nespresso Creatista Plus Nespresso Creatista Plus Těší nás, že jste si vybrali Nespresso Creatista Plus, kávovar, se kterým připravíte kvalitní kávy s mlékem jako z kavárny. Gratulálunk Nespresso Creatista Plus készülékéhez, mellyel kávéházi minőségű kávéreceptekkel lepheti meg magát. Obsah / Tartalom Obsah balení...
Obsah balení / Creatista Plus / Creatista Plus Csomag tartalma BNE800/SNE800 NÁVOD K POUŽITÍ / HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Nespresso je exkluzivní systém, se kterým pokaždé připravíte dokonalé ❶ Kávovar Creatista Plus Espresso. Každý parametr byl vypočítán s maximální přesností tak, aby se rozvinulo veškeré...
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY UPOZORNĚNÍ ODPOJTE POŠKOZENÝ PŘÍVODNÍ KABEL NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM POZOR, HORKÝ POVRCH v obytných budovách přístroj používat jen pod UPOZORNĚNÍ Přístroj je určen k přípravě zemědělských usedlostí; dohledem, nebo byly-li bezpečnostní pokyny jsou nápojů v souladu s těmito hosty v hotelech, motelech a poučeny o bezpečném součástí...
Seite 141
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Ochrana před úrazem přívodního kabelu musí Vždy jej postavte na Elektrický proud je • • elektrickým proudem z bezpečnostních důvodů vodorovnou, stabilní a v kombinaci s vodou a proti požáru. provádět výrobce, rovnou plochu. Plocha nebezpečný a může přivodit kvalifikovaný zaměstnanec musí...
Seite 142
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Odvápnění Poškozený přístroj může společnosti Nespresso. Při vybalování kávovaru, • • způsobit úraz elektrickým Nádobu na vodu plňte pouze odstraňte plastovou fólii Používá-li se správně, • • proudem, popálení nebo čerstvou pitnou vodou. a vyhoďte ji. odvápňovací prostředek požár. Vyprázdněte nádobu na Tento přístroj je určen Nespresso pomáhá...
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK FIGYELMEZTETÉS HÚZZA KI A SÉRÜLT TÁPKÁBELT ELEKTROMOS VESZÉLY FIGYELMEZTETÉS, FORRÓ FELÜLET A készülék az útmutatóban konyhákban, irodákban és kevés tapasztalattal és FIGYELMEZTETÉS: • található előírásoknak egyéb munkahelyeken, hotel szakismerettel rendelkező a biztonsági előírások a megfelelően italok és motelvendégek számára, személyek csak felügyelettel készülék részét képezik.
Seite 144
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Kerülje az áramütést és A sérült tápkábelt A készüléket mindig A vízzel érintkező elektromos • • • tüzet okozó helyzeteket. kizárólag a gyártó, annak vízszintes, szilárd és sima részek veszélyesek, halálos Vészhelyzet esetén: szervizpartnere, vagy hasonló felületre tegye. A felületnek áramütést okozhatnak.
Seite 145
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Azonnal húzza ki a dugót Soha ne használjon sérült oldószert. A készüléket A Nespresso fenntartja a • • • a konnektorból. Ellenőrzésre, vagy eldeformálódott nedves ruhával és kímélő jogot az utasítások előzetes javításra vagy beállításra kapszulát. Ha kapszula tisztítószerrel tisztítsa meg. figyelmeztetés nélkül történő...
Popis kávovaru / Készülék áttekintése Barevný displej Színes kijelző NAVIGAČNÍ kolečko Választó tárcsa Tlačítko START / STORNO INDÍTÁS | MEGSZAKÍTÁS gomb Nádoba na vodu a víčko Víztartály és fedő Páka pro vkládání kapslí Kapszulakar Kontejner na kapsle Használtkapszula tartó Odnímatelný čistící nástavec Eltávolítható...
První použití / Első használat Přečtěte si pozorně bezpečnostní pokyny, abyste předešli úrazu elektrickým proudem a požáru. Olvassa el az előírásokat, hogy elkerülje a halálos áramütést vagy tűz kialakulásának veszélyét. ❶ ❷ ❸ Vypláchněte nádobu na vodu, Nasaďte nádobu na vodu, zasuňte Zapojte kávovar než...
Seite 148
První použití / Első használat ❻ ❼ Tvrdost vody byla na Vašem kávovaru Podle pokynů na displeji kávovar vypláchněte automaticky nastavena . Pro změnu nastavení a připravte jej k použití. následujte kroky v sekci "Nastavení tvrdosti vody" Kövesse a kijelzőn megjelenő utasításokat v uživatelské...
Navigace / Kezelés ❶ ❷ Otáčejte Na displeji NAVIGAČNÍM se zobrazuje aktuálně kolečkem a zvolte nastavený nápoj, objem kávy, teplota Café Latte Cappuccino Cappuccino požadovanou kávu. mléka, textura mléka. A kijelzőn leolvasható a választott Kávéjának ital beállításai, kávé mennyisége, kiválasztásához tej hőmérséklete és textúrája.
Seite 150
Příprava běžné kávy / Kávéfőzés ❶ ❷ ❸ Naplňte nádobu na Zapněte kávovar stisknutím Postavte šálek pod výpust vodu pitnou vodou. tlačítka START / STORNO. kávy. V případě potřeby Nahřátí trvá přibližně použijte podložku pod Töltse fel a víztartályt 3 vteřiny. šálek.
Příprava běžné kávy / Kávéfőzés ❺ ❻ Příprava kávy bude automaticky ukončena. Zastavit průtok kávy můžete stisknutím Zvedněte páku pro vysunutí kapsle. tlačítka START / STORNO. A kávéfőzés automatikus leáll. A kávéfőzés megállításához nyomja A kapszula kiejtéséhez nyissa fel le az INDÍTÁS | MEGSZAKÍTÁS gombot. a kapszulakart.
Seite 152
Příprava kávy s mlékem – jeden šálek / Kávéfőzés tejjel – egy csésze részére ❹ ❺ ❻ Nalijte do konvičky na mléko Zvedněte parní Postavte konvičku na dostatečné množství čerstvého trysku a umístěte ji mléko na teplotní čidlo, vychlazeného mléka. Rysky pro do středu konvičky které...
Seite 153
Příprava kávy s mlékem – jeden šálek / Kávéfőzés tejjel – egy csésze részére ❿ Jakmile je mléko napěněné, Nechte parní trysku Mléko nalijte do espressa zvedněte parní trysku a otřete ji klesnout do původní polohy, a dokončete svůj nápoj. čistým vlhkým hadříkem.
Příprava kávy s mlékem – dva šálky / Kávéfőzés tejjel – két csésze részére ❹ ❺ Zvedněte páku Stisknutím tlačítka Nalijte do konvičky na mléko a vložte kapsli. START / STORNO spustíte dostatečné množství čerstvého přípravu espressa. vychlazeného mléka na 2 šálky. Nyissa fel Ryska pro maximální...
Seite 155
Příprava kávy s mlékem – dva šálky / Kávéfőzés tejjel – két csésze részére Nechte parní trysku Postavte druhý Zvedněte páku klesnout do původní šálek pod výpust a vložte kapsli. polohy, proběhne kávy. Nyissa fel a kapszulakart, automatické čištění. és helyezzen be egy Helyezze a második kapszulát.
Příprava kávy Latte Macchiato / Latte Macchiato készítése ❶ ❷ ❸ Naplňte nádobu na Abyste mohli umístit sklenici Otáčejte NAVIGAČNÍM vodu čerstvou pitnou na Latte Macchiato, zatlačte na kolečkem a zvolte vodou. podložku pod šálek a zablokujte požadovaný nápoj. ji ve vertikální poloze. Forgassa Töltse fel a víztartályt el a...
Seite 157
Příprava kávy Latte Macchiato / Latte Macchiato készítése Jakmile je mléko Nechte parní trysku Mléko nalijte do sklenice napěněné, zvedněte parní klesnout do původní polohy, na Latte Macchiato trysku a otřete ji čistým proběhne automatické čištění. a postavte ji pod výpust vlhkým hadříkem.
Seite 158
Nastavení běžných káv / Általános kávémennyiségek beállítása Otáčejte Stiskněte Otáčejte NAVIGAČNÍM NAVIGAČNÍ NAVIGAČNÍ kolečko kolečkem a zvolte nápoj. kolečko, chcete-li upravit pro upravení objemu kávy. objem kávy. Doporučený objem je vyznačen Forgassa el a přerušovanou čárou. Nyomja le a VÁLASZTÓ VÁLASZTÓ...
Seite 159
Nastavení káv s mlékem / Tejjel készült italok beállítása Informace: Az optimális tejhab elkészítéséhez használjon (kb. 4-6 °C) teljes, vagy félzsíros pasztörizált tejet. Teplotu mléka a mléčné pěny lze upravit podle typu mléka. Tanács: Az optimális tejhab elkészítéséhez használjon hűtőhideg (kb. 4-6 °C) teljes, vagy félzsíros pasztörizált tejet. A tej hőmérséklete és a tejhab minősége a választott ital függvényében változhat. ❷...
Úspora energie / Každodenní čištění / Napi karbantartás Energiatakarékosság Z hygienických důvodů doporučujeme vyprázdit a vyčistit kontejner na kapsle každý den. Javasoljuk, hogy a megfelelő higiénia biztosításának érdekében minden nap ürítse ki és tisztítsa meg a használtkapszula tartót. ❶ ❶ Úspora energeie: Pokud nepřipravuje kávu, Vyprázdněte odkapávací...
Seite 162
Každodenní čištění / Napi karbantartás ❹ Nepoužívejte žádný Osušte všechny díly Nikdy nedávejte jemným přístroj silný ani abrazivní čisticí čistým hadříkem a složte je. nebo jeho části do vody prostředek, houbičku nebo Pravidelně otírejte výpust kávy i ani jiné kapaliny. krémový...
Odvápnění / Vízkőmentesítés Doba trvání přibližně 15 minut. Odvápnění: Odstranění vodního kamene zajistí kvalitní chuť kávy a chrání kávovar před poškozením. Frekvence odvápňování závisí na tvrdosti vody a intenzitě používání kávovaru. Időtartam körülbelül 15 perc Odvápňete vždy, když se na displeji zobrazí výzva. Neproběhne-li odvápnění ani po 10 použitích od zobrazení...
Seite 164
Tvrdost vody / Vízkeménység Tvrdost vody byla automaticky nastavena, ale může být ručně upravena. Tvrdost vody zjistíte pomocí testovacího proužku, který je součástí balení kávovaru. Změna nastavení tvrdosti vody: A vízkeménység automatikusan be van állítva, de manuálisan módosítható. A vezetékes víz keménységének megállapításához használja a készülék mellett található...
Hibaelhárítás Gombok nem világítanak. - A készülék automatikusan kikapcsolt. Olvassa el az energiatakarékosság - Ellenőrizze az elektromos csatlakozást: tápkábelt, aljzatot, biztosítékot. fejezetet. - A készülék bekapcsolásához nyomja meg az INDÍTÁS | MEGSZAKÍTÁS gombot vagy a VÁLASZTÓ tárcsát. A gép nem készít gőzt vagy forró vizet. - A készülék bekapcsolásához nyomja meg az INDÍTÁS | MEGSZAKÍTÁS - Ellenőrizze az elektromos csatlakozást: tápkábelt, aljzatot, biztosítékot.
Seite 167
Řešení problémů s přípravou mléčné pěny Nespustí se pára pro přípravu mléka. - Zkontrolujte, zda je nádoba na vodu správně nasazena a pokud je prázdná, naplňte ji pitnou vodou. - Zkontrolujte, zda není zanesená parní tryska a zda je ve svislé poloze. Kvalita mléčné...
Seite 168
Hibaelhárítás tejhabosítás esetén A tejhabosítás nem kezdődik meg - Ellenőrizze, hogy a viztartály megfelelően a helyén van, ha üres töltse fel friss csapvízzel. - Ellenőrizze, hogy a gőzölőkar nincs-e eltömődve, illetve, hogy a legalsó pozícióban van. A tejhab minősége nem megfelelő - Az optimális tejhab elkészítéséhez használjon hűtőhideg (kb.
Kontaktujte společnost Nespresso / Lépjen kapcsolatba a Nespresso Club-al Potřebujete-li poradit s používáním kávovaru, zjistit jakékoliv další Az előbbiek rövid összefoglalását adják a készülékkel kapcsolatos informace, vyřešit problém, nebo poradit, kontaktujte společnost esetleges hibalehetőségeknek. Amennyiben további információra, Nespresso nebo autorizovaného zástupce společnosti Nespresso. tanácsra van szüksége, vagy valamilyen problémával szembesül, kérjük Kontaktní...
účelům, požáru, zásahu blesku, povodně nebo jiných vnějších vlivů. Záruka je platná pouze v zemi, kde byl přístroj zakoupen nebo v jiných zemích, v nichž společnost Sage prodává stejný model s identickými technickými parametry a poskytuje na něj servis.
Seite 171
Nespresso Creatista Plus Nespresso Creatista Plus Gratulujemy zakupu ekspresu do kawy Nespresso Creatista Plus, który umożliwia przyrządzanie kaw z mlekiem o jakości porównywalnej z kawami dostępnymi w kawiarniach. Vă felicităm că aţi achiziţionat Nespresso Creatista Plus, aparatul care vă permite să preparaţi cafele cu lapte de calitate.
Zawartość opakowania / Creatista Plus / Creatista Plus Zawartość opakowania BNE800/SNE800 INSTRUKCJA OBSŁUGI / MANUAL DE UTILIZARE Nespresso to ekskluzywny system, który pozwala stworzyć idealne espresso za ❶ każdym razem. Każdy z parametrów urządzenia został bardzo precyzyjnie obliczony Creatista Plus Ekspres do kawy tak, aby zapewnić...
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA UWAGA ODŁĄCZYĆ USZKODZONY PRZEWÓD ZASILAJĄCY UWAGA: GORĄCA POWIERZCHNIA NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM pomieszczeniu lub w szafce. zostały poinstruowane INFORMACJA: gdy UWAGA: Należy chronić urządzenie o sposobie bezpiecznej pojawi się ten znak, zasady bezpieczeństwa są • przed bezpośrednim obsługi urządzenia i są w należy zapoznać...
Seite 174
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Unikać ryzyka porażenia chyba że znajdują się one Chronić przewód przed grzejniki, piece, kuchenki, • prądem i pożaru. pod nadzorem lub zostały wysoką temperaturą i wilgocią. palniki gazowe czy źródła poinstruowane o sposobie Jeżeli przewód zasilający otwartego ognia, ani w ich W przypadku awarii: natychmiast •...
Seite 175
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Unikać możliwych Nie dotykać przewodu Nie umieszczać palców pod Zbiornik na wodę należy • • • zagrożeń podczas mokrymi rękami. wylotem kawy, ponieważ napełniać wyłącznie świeżą obsługi urządzenia. Nie zanurzać urządzenia ani grozi to poparzeniem. wodą pitną. • jego części w wodzie ani w Nie wkładać...
Seite 176
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA PROSZĘ ZACHOWAĆ Do czyszczenia ekspresu Nespresso zastrzega sobie • • NINIEJSZE INSTRUKCJE używać wyłącznie czystych prawo do zmiany treści Instrukcje przekazać narzędzi. instrukcji bez uprzedniego ewentualnemu Po rozpakowaniu ekspresu powiadamiania. • kolejnemu należy zdjąć i wyrzucić folię W ekspresie zamontowano •...
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ ATENŢIE DECONECTAŢI CABLUL ELECTRIC DETERIORAT PERICOL ELECTRIC ATENŢIE SUPRAFAŢĂ FIERBINTE Aparatul este destinat destinat utilizării în bucătării Acest aparat poate fi utilizat ATENŢIE: instrucţiunile • • preparării de băuturi în pentru angajaţi în magazine, de persoane cu capacitate de siguranţă...
Seite 178
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ operarea defectuoasă, aproprierea unor surse de fierbinţi precum calorifere, acestuia în apă sau un alt reparaţii efectuate de căldură şi umiditate. aragazuri, cuptoare, plite cu lichid. persoane neautorizate sau În cazul unei defecţiuni gaz, flacără deschisă sau Nu puneţi niciodată...
Seite 179
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ din priză. Contactaţi sau deformată. Dacă o Utilizaţi o cârpă umedă şi Acest aparat conţine • Clubul Nespresso sau capsulă se blochează în un agent de curăţare blând magneţi. reprezentantul autorizat compartimentul de capsule, pentru a curăţa suprafaţa Detartrare Nespresso pentru examinare, opriţi aparatul şi scoateţi-l...
Opis urządzenia / Prezentarea aparatului Kolorowy wyświetlacz Ecran color Pokrętło SELECT (WYBIERZ) Rotiţă SELECTARE Przycisk START | CANCEL (START / ANULUJ) Buton PORNIRE/ANULARE Zbiornik na wodę z pokrywą Rezervor de apă & capac Dźwignia głowicy parzącej Manetă pentru introducerea capsulelor Pojemnik na zużyte kapsułki Recipient pentru capsule Wyjmowany przyrząd do...
Pierwsze użycie / Prima utilizare W pierwszej kolejności należy zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa, aby uniknąć niebezpieczeństwa śmiertelnego porażenia prądem i pożaru. Citiţi mai întâi instrucţiunile de siguranţă pentru a evita riscurile de şocuri electrice fatale şi incendiu. ❶ Przepłukać zbiornik ❷...
Pierwsze użycie / Prima utilizare ❻ ❼ Poziom twardości wody został automatycznie Postępować zgodnie z podpowiedziami ustawiony w urządzeniu. Aby zmienić to wyświetlanymi na ekranie, aby przepłukać ustawienie, zapoznaj się z sekcją „Twardość i przygotować ekspres do użycia. wody” w tej instrukcji. Urmăriţi mesajele de pe ecran pentru Nivelul de duritate a apei...
Obsługa / Navigare ❶ ❷ Obrócić pokrętło Wyświetlacz pokazuje WYBIERZ, aby wybrać aktualne ustawienia napojów, Café Latte Cappuccino Cappuccino rodzaj kawy. wielkość filiżanki, temperaturę mleka i konsystencję mleka. Învârtiţi rotiţa Ecranul SELECTARE pentru afişează setările a vă selecta cafeaua curente pentru băutură, volumul cafelei, temperatura laptelui, textura laptelui.
Przygotowanie kawy / Prepararea cafelei normale ❺ ❻ Przygotowanie zakończy Aby zatrzymać nalewanie się automatycznie. kawy, należy nacisnąć Podnieść dźwignię w celu przycisk START / ANULUJ. odrzucenia kapsułki. Pentru a opri fluxul de Prepararea cafea, se va opri apăsaţi butonul automat.
Seite 186
Przygotowanie kawy z mlekiem – jedna filiżanka / Preparare cafea cu lapte – O ceaşcă ❹ ❺ ❻ Napełnić dzbanek na Podnieść dyszę pary Upewnić się, że dzbanek mleko odpowiednią ilością i umieścić ją w środku na mleko pozostaje w świeżego, zimnego mleka.
Przygotowanie kawy z mlekiem – jedna filiżanka / Preparare cafea cu lapte – O ceaşcă ❿ Po ukończeniu spieniania Obniżyć dyszę pary, Wlać mleko do espresso, mleka należy podnieść dyszę umożliwić przeprowadzenie aby dokończyć przyrządzanie pary i wytrzeć ją czystą, automatycznego czyszczenia napoju.
Seite 188
Przygotowanie kawy z mlekiem – dwie filiżanki / Preparare cafea cu lapte – Două ceşti ❹ ❺ ❻ Podnieść dźwignię Nacisnąć przycisk Napełnić dzbanek na mleko i włożyć kapsułkę. START / ANULUJ, aby wystarczającą dla dwóch napojów rozpocząć ekstrakcję ilością świeżego, zimnego Ridicaţi maneta &...
Seite 189
Przygotowanie kawy z mlekiem – dwie filiżanki / Preparare cafea cu lapte – Două ceşti ❿ Obniżyć dyszę pary, Umieścić drugą filiżankę Podnieść dźwignię umożliwić przeprowadzenie pod wylotem kawy. i włożyć kapsułkę. automatycznego czyszczenia Plasaţi a doua ceaşcă Ridicaţi maneta polegającego na przepłukaniu. sub fanta pentru cafea.
Przygotowanie latte macchiato / Preparare Latte Macchiato ❶ ❷ ❸ Napełnić zbiornik na Aby umieścić szklankę Obrócić pokrętło WYBIERZ, wodę świeżą wodą do latte macchiato, nacisnąć aby wybrać napój. pitną. podstawkę na filiżankę, Învârtiţi rotiţa SELECTARE aby ją zablokować. Umpleţi rezervorul pentru a vă selecta băutura. de apă...
Seite 191
Przygotowanie latte macchiato / Preparare Latte Macchiato ❼ ❽ ❾ Po ukończeniu Obniżyć dyszę pary, aby Wlać mleko do szklanki do spieniania mleka umożliwić przeprowadzenie latte macchiato i umieścić należy podnieść dyszę automatycznego czyszczenia ją pod wylotem kawy. pary i wytrzeć ją czystą, polegającego na Turnaţi lapte în paharul...
Programowanie napojów kawowych z mlekiem / Ajustare băuturi cafea cu lapte Aby: uzyskać optymalną piankę mleczną, należy stosować pasteryzowane, pełne lub półtłuste mleko UHT o temperaturze chłodniczej (około 4-6 ° C). Temperaturę mleka i piankę mleczną można dostosować do własnych upodobań. Pentru: optimizarea procesului de frotare folosiți lapte degresat sau semidegresat sau lapte UHT la temepratura in intervalul 4-6 grade Celsius.
Przywracanie ustawień fabrycznych / Revenirea la setările din fabrică Setările pentru băutură sunt: ❶ Ustawienia napojów są następujące: - Volumul cafelei, temperatura laptelui şi – wielkość filiżanki, temperatura mleka i spuma de lapte. mleczna pianka. Przywracanie ustawień fabrycznych: Pentru a reseta setările pentru băutură: 1.
Oszczędzanie energii / Codzienne czyszczenie / Curăţare zilnică Economisirea energiei W celu dbałości o higienę zaleca się codzienne opróżnianie i czyszczenie pojemnika na kapsułki. Pentru a asigura condiţiile de igienă, se recomandă golirea şi curăţarea zilnică a recipientului pentru capsule. ❶...
Codzienne czyszczenie / Curăţare zilnică ❹ ❺ ❻ Nie stosować żadnych Wytrzeć wszystkie części Nigdy nie zanurzać silnych ani żrących do sucha za pomocą czystej urządzenia ani jego części rozpuszczalników, materiałów ściereczki i ponownie je w wodzie ani w żadnym o szorstkich powierzchniach zamontować.
Odkamienianie / Detartrare Czas trwania: około 15 minut. Odkamienianie: usuwa nagromadzony kamień, pozwala zachować smak kawy Durată aproximativă 15 minute. i zapobiega uszkodzeniu ekspresu. Częstotliwość zależeć będzie od twardości wody i intensywności użytkowania. Przeprowadzić odkamienianie po pojawieniu się komunikatu na ekranie. Jeśli ekspres nie zostanie odkamieniony zablokuje się po 10-tym użyciu Zapoznać...
Twardość wody / Duritatea apei Poziom twardości wody został ustawiony automatycznie ale moze być zmieniony manualnie. Aby określić poziom twardości wody, należy użyć dołączonego paska testowego. Zmiana ustawienia twardości wody: Nivelul de duritate a apei a fost setat automat, dar se poate modifica manual din setările aparatului.
Rozwiązywanie problemów Przyciski nie są podświetlone. - Urządzenie wyłącza się automatycznie. Zob. punkt „Oszczędzanie energii”. - Sprawdzić gniazdko, wtyczkę, napięcie i bezpiecznik. - Nacisnąć przycisk START / ANULUJ lub WYBIERZ, aby włączyć urządzenie. Brak pary i gorącej wody. - Nacisnąć przycisk START / ANULUJ lub WYBIERZ, aby włączyć urządzenie. - Sprawdzić...
Seite 200
Depanare Butoanele nu se aprind. - Aparatul se opreşte automat. Vezi paragraful despre «Conceptul - Verificaţi conectarea la curentul electric: priza, voltajul, siguranţa. de economisire a energiei». - Apăsaţi PORNIRE/ANULARE sau SELECTARE pentru a trece la modul PORNIT. Nu este abur sau apă caldă. - Apăsaţi PORNIRE/ANULARE sau SELECTARE pentru a trece la modul - Verificaţi conectarea la curentul electric: priza, voltajul, siguranţa.
Rozwiązywanie problemów dotyczących przygotowywania mlecznej pianki Cykl spieniania mleka parą nie - Sprawdzić, czy zbiornik na wodę jest prawidłowo ustawiony; jeżeli jest pusty, rozpoczyna się. napełnić go wodą pitną. - Sprawdzić, czy końcówka dyszy pary nie jest zablokowana i upewnić się, że dysza pary została obniżona.
Seite 202
Depanare la prepararea spumei de lapte Ciclul de aburi pentru lapte nu începe - Verificaţi dacă rezervorul de apă este poziţionat corect, dacă este gol umpleţi-l cu apă potabilă. - Verificaţi dacă sunt blocaje pe vârful accesoriului pentru aburi şi asiguraţi- vă...
Kontakt z Klubem Nespresso / Contactaţi Clubul Nespresso Być może nie udało nam się przewidzieć wszystkich zastosowań ekspresu, Pentru că este posibil ca noi să nu fi prevăzut toate situaţiile de utilizare ale dlatego w celu uzyskania dodatkowych informacji, w razie wystąpienia aparatului dvs., în cazul în care aveţi nevoie de orice informaţii suplimentare, în problemów lub w celu uzyskania porady proszę...
în scopuri comerciale; incendiu, fulger, inundaţii sau alte cauze externe. Această garanţie este valabilă doar in ţara de achiziţie sau in acele ţări in care Sage comercializează sau asigură asistenţă tehnică pentru acelaşi model, cu specificaţii tehnice identice.
Seite 205
Nespresso Creatista Plus Nespresso Creatista Plus Gefeliciteerd met de aankoop van jouw Nespresso Creatista Plus, de machine waarmee je koffie met opgeschuimde melk kunt maken van horecakwaliteit. Parabéns por comprar a Creatista Plus, a máquina que lhe permite fazer cafés com leite com a qualidade de uma cafetaria.
Inhoud van de verpakking Creatista Plus Conteúdo da Embalagem BNE800/SNE800 GEBRUIKERSHANDLEIDING Met de machines van Nespresso maak je keer op keer de perfecte kop koffie. ❶ Creatista Plus koffiemachine De machines zijn zo ontworpen, dat alle aroma's uit de capsules worden geëxtraheerd.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES WAARSCHUWING BESCHADIGD SNOER LOSKOPPELEN ELEKTRISCH GEVAAR HEET OPPERVLAK De machine is bedoeld om boerderijen; door klanten of verstandelijke beperking, WAARSCHUWING: • dranken te bereiden volgens in hotels, motels en andere of met onvoldoende kennis De veiligheidsinstructies zijn deze instructies. verblijfplaatsen; in bed and of ervaring, zolang ze onder onderdeel van de machine.
Seite 208
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Voorkom risico op Mocht het snoer beschadigd stabiel en plat oppervlak. Elektriciteit in combinatie • • elektrische schokken zijn, dan moet het worden De ondergrond moet met water is gevaarlijk en brand. vervangen door de fabrikant, bestand zijn tegen hitte en kan dodelijke elektrische de servicepartner of een en vloeistoffen zoals water,...
Seite 209
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES repareren of te vernieuwen. stopcontact voordat je vochtige doek en een mild te veranderen zonder Een beschadigde machine andere handelingen uitvoert. schoonmaakmiddel. voorafgaande kennisgeving. • kan elektrische schokken, Neem contact op met de Reinig de machine Deze machine bevat •...
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA ATENÇÃO DESLIGUE O CABO DE ALIMENTAÇÃO DANIFICADO` PERIGO ELÉTRICO ATENÇÃO, SUPERFÍCIE QUENTE com salpicos de água e da envolvidos. A limpeza e a INFORMAÇÃO: quando ATENÇÃO: as humidade. manutenção do aparelho vir este símbolo, tenha em precauções de segurança Esta máquina é...
Seite 211
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA segurança e compreendam acessíveis. Verifique se a Se for necessário um cabo não puxando o próprio cabo, • • os perigos. tensão da corrente elétrica é de extensão, utilize apenas caso contrário o cabo pode As crianças não devem um cabo com ligação à...
Seite 212
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA Evite possíveis danos compartimento das cápsulas café depois de um fim-de- Todas as máquinas • durante a utilização do ou no eixo da cápsula. Perigo semana ou outro período de Nespresso são submetidas aparelho de ferimentos! inatividade semelhante. a rigorosos testes de Nunca deixe o aparelho Se as lâminas não perfurarem...
Seite 213
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA Descalcificação GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES O descalcificante • Entregue-as a qualquer Nespresso, quando utilizador subsequente. utilizado corretamente, Este manual de ajuda a assegurar o correto instruções também está funcionamento da sua disponível em formato máquina ao longo da sua vida PDF em nespresso.com útil, e que a sua experiência de café...
Machine-onderdelen / Visão Geral da Máquina Kleurenscherm Ecrã a cores SELECTEREN-knop Botão SELECIONAR START | ANNULEREN-knop Botão INICIAR | CANCELAR Watertank en deksel Depósito de água e tampa Hendel voor het plaatsen van capsules Alavanca para inserção de cápsulas Afvalbakje Recipiente de cápsulas usadas Verwijderbare schoonmaakpin Alfinete da ferramenta de...
Eerste gebruik / Primeira utilização Lees eerst de veiligheidsvoorschriften om risico op een dodelijke elektrische schok en brand te voorkomen. Antes de mais, leia os avisos de segurança importantes para evitar riscos fatais de eletrocussão e incêndio ❶ ❷ ❸ Spoel de watertank om Plaats de watertank, het lekbakje en het...
Eerste gebruik / Primeira utilização ❻ ❼ De hardheid van het water is op jouw Volg de aanwijzingen op het scherm om jouw machine automatisch ingesteld. Voor het machine te spoelen en klaar te maken voor jouw wijzigen van deze instellingen, verwijzen eerste kopje koffie.
Bediening / Navegação ❶ ❷ Draai aan de Het scherm toont de huidige SELECTEREN-knop om instellingen, de kopgrootte, de Café Latte Cappuccino Cappuccino de koffie te selecteren melktemperatuur en de melktextuur. Rode o botão O visor mostra as configurações SELECIONAR para atuais da bebida, Volume de Café, selecionar o seu café.
Standaard koffiebereiding / Preparação de café norma ❶ ❷ ❸ Vul de watertank Zet de machine AAN door Plaats een kopje onder vers drinkwater. op START | ANNULEREN te de koffie-uitloop. Gebruik drukken. De machine heeft eventueel de kopjeshouder. ongeveer 3 seconden nodig DUW de kopjeshouder in Encha om op te warmen.
Standaard koffiebereiding / Preparação de café normal ❺ ❻ Bereiding van de koffie stopt automatisch. De bereiding zelf afbreken kan door op Doe de hendel omhoog om de capsule in het START | ANNULEREN te drukken. vallen. afvalbakje te laten Para interromper o fluxo A preparação irá...
Seite 220
Koffie met melk bereiden – Eén kopje Preparação de café com leite – Chávena única ❹ ❺ ❻ Vul de melkkan met voldoende Til het stoompijpje Zorg ervoor verse koude melk. De minimale omhoog en plaats de melkkan contact en maximale hoeveelheid staan in het midden boven maakt met de aangegeven aan de binnen-...
Koffie met melk bereiden – Eén kopje Preparação de café com leite – Chávena única ❿ Als het melkschuim bereid Laat het stoompijpje Schenk het melkschuim is, til het stoompijpje omhoog terugvallen om automatisch over jouw bereide en reinig met een schone, spoelen te starten.
Seite 222
Koffie met melk bereiden – Twee kopjes Preparação de café com leite – Duas chávenas ❹ ❺ Til de hendel omhoog Druk op START | Vul de melkkan en plaats een capsule. ANNULEREN om voldoende verse koude melk De minimale en de koffie te bereiden.
Seite 223
Koffie met melk bereiden – Twee kopjes / Preparação de café com leite – Duas chávenas Laat het stoompijpje Plaats je tweede Til de hendel omhoog terugvallen om automatisch kopje onder de en plaats een capsule. spoelen te starten. koffie-uitloop. Levante a alavanca Coloque Deixe que o bico de vapor...
Latte macchiato bereiden / Preparação de Latte Macchiato ❶ ❷ ❸ Vul de watertank Ondersteun jouw latte Draai aan de vers drinkwater. macchiato-glas door de SELECTEREN-knop kopjeshouder in te duwen om de koffiesoort Encha o depósito totdat deze ontgrendelt. te selecteren. água com água fresca Para acomodar Rode...
Seite 225
Latte macchiato bereiden / Preparação de Latte Macchiato Als de melk is Laat het stoompijpje Schenk het melkschuim opgeschuimd, til het terugvallen om automatisch in het latte macchiato-glas stoompijpje omhoog spoelen te starten. en plaats het glas onder en veeg schoon met de koffie-uitloop.
Koffiesoorten met melk aanpassen / Ajustar bebidas de café norma Draai Druk Draai aan de aan de op SELECTEREN SELECTEREN-knop om de kopgrootte aan SELECTEREN-knop om de om de koffiesoort te passen. kopgrootte aan te passen. te selecteren. Het aanbevolen volume Pressione o botão is gemarkeerd met een Rode...
Standaard koffiesoorten aanpassen / Ajustar bebidas de café com leite Deze machine is geoptimaliseerd voor gepasteuriseerde volle of halfvolle melk. De melktemperatuur en het melkschuim kunnen worden aangepast. Para uma otimização da espuma de leite, utilize leite pasteurizado ou UHT Semi-desnatado a uma temperatura de refrigeração (4-6 °C / 39-43 °F). temperatura de refrigeração (4-6 °C / 39-43 °F).
Terugzetten naar fabrieksinstellingen / Restabelecer os valores de fábrica ❶ As definições de bebidas são: Koffie-instellingen zijn: - Volume de café, temperatura e espuma de leite. - Coffee Volume (kopgrootte), Milk Temperature (melktemperatuur) en Milk Froth (melkschuim). Para repor as definições de fábrica: Para restaurar as configurações de bebida: De koffie-instellingen terugzetten: Fabrieksinstellingen terugzetten:...
Energiebesparing / Dagelijkse reiniging / Limpeza diária Poupança de energia Om hygiënische redenen is het sterk aanbevolen om het afvalbakje dagelijks te legen en te reinigen. Para garantir condições de higiene, recomenda-se vivamente o esvaziamento e limpeza diária do recipiente de cápsulas usadas.
Dagelijkse reiniging / Limpeza diária ❹ Gebruik geen sterk of Droog alle onderdelen af Dompel de machine of schurend oplosmiddel, een zachte schone doek en plaats delen ervan nooit onder spons of schuurmiddel. de onderdelen terug. Maak de in water of een andere Zet de machine niet in een koffie-uitloop en de binnenkant vloeistof.
Ontkalken / Descalcificação Duurt ongeveer 15 minuten. Ontkalken: Verwijdert kalkaanslag, zorgt dat de koffie optimaal blijft Duração smaken en voorkomt schade aan de machine. Frequentie is afhankelijk van aproximada de 15 minutos. de waterhardheid en gebruiksintensiteit. Ontkalk de machine als het scherm dit aangeeft.
Waterhardheid / Dureza da água De hardheid van het water is automatisch ingesteld maar kan handmatig worden gewijzigd. Gebruik de teststrip om de waterhardheid vast te stellen. De instellingen van de waterhardheid veranderen: O nível de dureza da água foi definido automaticamente na sua máquina, mas pode ser manualmente ajustado.
Probleem/oplossing De knoppen zijn niet verlicht. - De machine gaat automatisch UIT. Zie de paragraaf Energiebesparing. - Controleer het stopcontact: de stekker, het voltage en de zekering. - Druk op START | ANNULEREN of SELECTEREN om de machine weer AAN te zetten. Geen stoom of heet water.
Seite 234
Resolução de problemas Botões não iluminados. - A máquina desliga-se automaticamente. Ver o parágrafo «Conceito de Poupança - Verifique a tomada: a ficha, a tensão, o fusível. de Energia». - Pressione INICIAR | CANCELAR ou SELECIONAR para alterar para «modo LIGADO». Sem vapor ou água quente Pressione INICIAR | CANCELAR OU SELECIONAR para alterar para «modo LIGADO».
Probleem/oplossing melk opschuimen Het opschuimproces start niet. - Controleer of de watertank correct is geplaatst. Vul de tank met water als hij leeg is. - Controleer het stoompijpje op blokkades en zorg ervoor dat het stoompijpje naar beneden hangt. De kwaliteit van het melkschuim - Gebruik gepasteuriseerde volle of halfvolle melk op koelkasttemperatuur - Gebruik de melkkan die bij de machine hoort.
Resolução de Problemas na preparação de espuma de leite O ciclo do vapor de leite não começa - Verifique se o depósito de água está posicionado corretamente, se estiver vazio, encha com água potável. - Verifique se a ponta do bico de vapor está obstruída e assegure- se de que o bico fica para baixo.
Nespresso klantenservice / Contacte a Nespresso Como podemos não ter previsto todas as utilizações do seu aparelho, Voor verdere informatie, neem contact op met de Nespresso klantenservice se necessitar de qualquer informação adicional, em caso de problemas of een door Nespresso erkende vertegenwoordiger voor aanvullende informatie, ou simplesmente para pedir conselhos, contacte a Nespresso ou o seu als je een probleem ondervindt of gewoon advies wilt inwinnen.
A Sage garante este produto contra defeitos de material e fabrico por um período de 2 anos. O período de garantia inicia-se na data da compra e a Sage exige a apresentação do comprovativo de compra original para confirmar a data. Durante o período da garantia, a Sage efetuará a substituição ou reparação, sob o seu critério exclusivo, de qualquer produto defeituoso sem quaisquer custos para o proprietário.