Herunterladen Diese Seite drucken
Renfert SILENT powerCAM EC Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SILENT powerCAM EC:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
SILENT powerCAM EC
Made in Germany
de
en
fr
it
es
pt
tr
ru
pl
da
zh
ja
ko
ar
uk
ro

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Renfert SILENT powerCAM EC

  • Seite 1 SILENT powerCAM EC Made in Germany...
  • Seite 3 DE Die Abluft muss mit dem optionalen Abluftschlauch (A) direkt aus einem Unterschranksystem heraus geführt werden, wenn bestehende Abluftöffnungen nicht den folgenden Abbildungen (B, C) entsprechen. EN The exhaust air must be allowed to escape directly from the cupboard by means of the optionally avail- able exhaust air duct (A) if the existing opening vents do not correspond to the following pictures (B, C).
  • Seite 4 ...
  • Seite 5  min. 250 x 120 mm min. 10 x 5 inch...
  • Seite 6 ...
  • Seite 7 SILENT powerCAM EC Originalbedienungsanleitung Made in Germany...
  • Seite 8 Inhalt Einleitung ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1�1 Verwendete Symbole �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Sicherheit ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�1 Bestimmungsgemäße Verwendung ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�2 Bestimmungswidrige Verwendung ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�3 Umgebungsbedingungen für den sicheren Betrieb ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�4 Umgebungsbedingungen für Lagerung und Transport ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�5 Gefahren- und Warnhinweise ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�5�1 Allgemeine Hinweise ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.5.2 Spezifische Hinweise �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Seite 9 Jede über die in dieser Anleitung hinausgehende Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß� Für hieraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht� An diesem Produkt dürfen nur die von der Firma Renfert GmbH gelieferten oder freigegebenen Zubehör- und Ersatzteile verwendet werden� Die Verwendung von anderen Zubehör- oder Ersatzteilen kann die Sicherheit des Gerätes beeinträchtigen, birgt das Risiko schwerer Verletzungen, kann zu Schäden an der...
  • Seite 10 Sicherheitsprüfung von elektrischen Geräten eingehalten werden. In Deutschland sind dies die DGUV Vorschrift 3 in Zusammenhang mit VDE 0701-0702. ► Informationen zu REACH und SVHC finden Sie auf unserer Internetseite unter www.renfert.com im Support Bereich. - 4 -...
  • Seite 11 ► das Produkt in irgendeiner Art und Weise verändert wird - außer den in der Bedienungsanleitung beschriebenen Veränderungen. ► das Produkt nicht vom Fachhandel repariert oder nicht mit Original Renfert Ersatzteilen eingesetzt wird. ► das Produkt trotz erkennbarer Sicherheitsmängel oder Beschädigungen weiter verwendet wird.
  • Seite 12 Sie kann manuell betrieben oder von einer CAM-Anlage gesteuert werden� Die Absaugung ist mit einer bi-direktionalen Schnittstelle ausgestattet, um der CAM-Anlage Statusinfor- mationen zu übermitteln und Steuerkommandos von der CAM-Anlage zu erfassen� Baugruppen und Funktionselemente SILENT powerCAM EC CAM-Schnittstelle Bedienfeld Netzkabel Ein- / Aus-Schalter 10 Geräteschutzschalter (2 x)
  • Seite 13 2934 0016 Schnittstellenkabel Typ H für Dentsply Sirona 2934 0017 Schnittstellenkabel Typ I für Up3D 2934 0018 Schnittstellenkabel Typ J für Canon 2934 0021 Schnittstellenkabel Typ M für XTCERA Für weitere Details oder weiteres Zubehör siehe auch www.renfert.com. - 7 -...
  • Seite 14 Inbetriebnahme Auspacken ⇒ Entnehmen Sie das Gerät und die Zubehörteile dem Versandkarton� ⇒ Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit (vergleiche Lieferumfang)� Aufstellen Die Absaugung ist ein Standgerät und darf nicht liegend betrieben werden� Platzieren Sie die Absaugung so, dass: • der Abluftaustritt (11, Abb� 1) nicht behindert wird� •...
  • Seite 15 Anschluss an CAM-Schnittstelle Zur Fernsteuerung der Absaugung ausschließlich die dafür vorhandene CAM-Schnittstelle verwenden. Bei CAM-Anlagen, die nur eine geschaltete Netzspannung zur Verfügung stellen, unbedingt „Schnittstellenkabel Typ F“ verwenden. Wird die Absaugung über eine Stromversorgung der CAM-Anlage sehr häufig ein- und ausgeschaltet, kann dies sowohl bei der CAM-Anlage wie auch bei der Absaugung zu Schäden an der Elektronik führen.
  • Seite 16 Saugleistung Die Saugleistung der Absaugung kann in 2 Stufen eingestellt werden� Ändern der Saugleistung: ⇒ Saugleistung -Taste (23) drücken� ♦ Umschalten in andere Stufe (nur bei Dauerbetrieb)� Die Absaugung startet immer mit der zuletzt verwendeten Saugleistung� Abb. 7 Filterreinigung Um eine maximale Saugleistung zu gewährleisten, verfügt die Absaugung über eine Vorrichtung zur Filterreinigung der Feinfiltereinheit. Die Filterreinigung dauert ca. 8 Sek.
  • Seite 17 5.5.1 Signalton (Buzzer) Wenn eingeschaltet, werden verschiedene Eingaben mit einem Signalton bestätigt� Zum Ändern: ⇒ Betriebsart -Taste (21) 3 Sek� drücken� LED1 LED2 LED3 LED4 ♦ Starten des Programmiermodus� ⇒ Betriebsart -Taste (21) erneut 1 x drücken� Abb. 9 ♦ blinkt�...
  • Seite 18 5.5.3 Nachlaufzeit der Saugturbine Nachlaufzeit = Zeit zwischen dem AUS-Kommando der CAM-Anlage und dem Ausschalten der Saugtur- LED1 LED2 LED3 LED4 bine� Dafür kann zwischen 6 Zeiten gewählt werden� Nachlaufzeit / Sek. Blinksignale der Anzeige T1a/T1b Werkseinstellung Zum Ändern: ⇒ Betriebsart -Taste (21) 3 Sek� drücken� LED2 LED3 LED4...
  • Seite 19 Bei schwerem Sauggut (z.B. Zirkonstaub) wird für eine sichere Entnahme und einen sicheren Transport die Verwendung von 2 Entsorgungssäcken empfohlen (Sack-in-Sack Lösung). Nur Original Renfert Entsorgungssäcke verwenden (siehe Zubehör). Feinfilter wechseln Durch die Überwachung der Strömungsgeschwindigkeit (interner Drucksensor) wird die Wirksamkeit der Filterreinigung festgestellt�...
  • Seite 20 - Kap� 4�2 Aufstellen beachten� - Externe Abluftführung verwenden (siehe Kap� 4�6)� Alle 4 Anzeigen blin- • Fehler in der Elektronik� • Kontakt mit Renfert / Service aufnehmen� ken. • Saugturbine läuft nicht� • Nach einem Wechsel der Saugturbine den Steckkon- takt der Saugturbine prüfen�...
  • Seite 21 Störung Ursache Abhilfe Die Saugleistung ist • Eingestellte Saugleistung zu gering� • Größere Saugstufe wählen� nicht ausreichend. • Verstopfung oder Leckage im Saug- • Saugschlauch prüfen� schlauch� • Beachten Sie bitte auch die Hinweise in Kap� 4�4� • Staubschublade nicht dicht� •...
  • Seite 22 Technische Daten SILENT powerCAM EC 2939 0000 2939 1000 2939 2000 Nennspannung: 230 V 120 V 100 V zulässige Netzspannung: 220 - 240 V 120 V 100 V Netzfrequenz: 50 / 60 Hz 50 / 60 Hz 50 / 60 Hz...
  • Seite 23 9.1.1 Ausgänge (Out1 / Out2) SILENT powerCAM Die Ausgangssignale sind als potentialfreie Schaltausgänge eines Out 1 Optokopplers mit einem 150 Ohm Vorwiderstand ausgeführt� � __ Out2 Für maximale pull-up Spannung (U) und maximal zulässigen Schaltstrom (I) siehe Kap� 8 Technische Daten� Der pull-up Widerstand (R) ist so zu dimensionieren, dass der maximal zulässige Schaltstrom nicht überschritten wird�...
  • Seite 24 Schnittstellenkabel Typ E: Zu verwenden, wenn die CAM-Anlage nur einen potentialfreien Kontakt zwischen Pin 8 und 9 zur Verfügung stellt� Absaugung CAM-Anlage Netzteil RJ 45 Stecker 9 Pin D-Sub ---- Pin 9 24 V Pin 8 Pin 8 ---- Pin 7 ---- Schnittstellenkabel Typ F: Zu verwenden, wenn die CAM-Anlage nur Netzspannung...
  • Seite 25 Pin 7 Pin 8 10 Garantie Bei sachgemäßer Anwendung gewährt Renfert Ihnen auf alle Teile des Geräts eine Garantie von 3 Jahren� SILENT powerCAM EC: Auf den Saugmotor wird eine Garantie von 3 Jahren, maximal jedoch für die Dauer von 5000 Be- triebsstunden (Motorlaufzeit) gewährt.
  • Seite 26 Tel.: +49 7731 82 08-0 • Fax: +49 7731 82 08-70 www.renfert.com • info@renfert.com Renfert USA • 3718 Illinois Avenue • St. Charles IL 60174/USA Tel.: +1 6307 62 18 03 • Fax: +1 6307 62 97 87 www.renfert.com • info@renfertusa.com...
  • Seite 27 SILENT powerCAM EC TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE Made in Germany...
  • Seite 28 Contents Introduction ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1�1 Symbols ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Safety ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2�1 Intended Use ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�2 Improper Use ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�3 Ambient Conditions for Safe Operation ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�4 Ambient Conditions for Storage and Transport �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�5 Hazard and Warning Information �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�5�1 General Information ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Seite 29 The manufacturer shall not be liable for damages caused by improper use� Only spare parts and accessories supplied or authorized by Renfert GmbH may be used with this prod- uct� If other spare parts or accessories are used, this could have a detrimental effect on the safety of the device, increase the risk of serious injury and lead to damage to the environment or the device itself�...
  • Seite 30 3 by DGUV (German Statutory Accident Insurance) in relation with VDE 0701-0702 (As- sociation for Electrical, Electronic and Information Technology). ► Information on REACH and SVHC is available on our website www.renfert.com, in the Support area. - 4 -...
  • Seite 31 ► The product is altered in any way other than those alterations described in the operating instruc- tions. ► The product is not repaired by an authorized facility or if non-original Renfert parts are implement- ► The product continues to be used despite obvious safety faults or damage.
  • Seite 32 It can be manually operated or controlled by the CAM device� The extraction unit is equipped with a bi-directional interface, which transfers status data to the CAM device and records control commands from the CAM device� Components Groups and Functional Elements SILENT powerCAM EC CAM interface Key-pad Mains cable...
  • Seite 33 2934 0016 Interface cable Type H for Dentsply Sirona 2934 0017 Interface cable Type I für Up3D 2934 0018 Interface cable Type J für Canon 2934 0021 Interface cable type M for XTCERA For further details or additional accessories, please see www.renfert.com� - 7 -...
  • Seite 34 Setting Up Unpacking ⇒ Remove the device and all the accessories from the delivery package� ⇒ Check the delivery for completeness (refer to the “Scope of Delivery” section)� Setup The extraction unit is a free standing appliance which must not be operated in a lying position� Position the extraction device so that: •...
  • Seite 35 Connection to a CAM interface Only ever use the CAM interface which is provided for remote control of the extraction unit. For CAM systems which only provide a switched mains voltage, it is essential to use “interface cable type F”. If the suction is frequently switched on or off via the CAM power supply, it may cause electronic damage to the CAM system as well as to the Silent compactCAM.
  • Seite 36 Extraction force The extraction force can be adjusted in two levels Change the extraction force: ⇒ Press the extraction force key (23)� ♦ Switch to another level (only in continuous operation mode)� The extraction always starts with the extraction force which was used last� Fig.
  • Seite 37 5.5.1 Audible Signal (Buzzer) When the unit is switched on, various inputs are confirmed with an audible signal. To change this: ⇒ Press operating mode key (21) for 3 sec� LED1 LED2 LED3 LED4 ♦ Start the programming mode� ⇒ Press operating mode key (21) again 1 x� Fig. 9 ♦ flashes LED1 LED2 LED3 LED4...
  • Seite 38 5.5.3 Suction turbine after-run time After-run time = The period of time between the OFF command in the CAM system and moment the suc- LED1 LED2 LED3 LED4 tion turbine actually stops functioning� It is possible to select between 6 different times� After-run time / Secs.
  • Seite 39 In case of heavvy materials (for ex. zirconium dust) we recommend to use 2 waste bags for a safe removal and a safe transport (bag in bag solution). Only use original Renfert waste bags (see accessories). Change Fine Filter By monitoring the flow velocity (internal press key), it is possible to check the efficiency of the filter clean- ing function�...
  • Seite 40 - External ventilation (see chap� 4�6)� All 4 displays flash. • Error in the electronics� • Contact Renfert / Service� • Suction turbine does not operate� • After changing the suction turbine, check the plug contact of the suction turbine�...
  • Seite 41 Trouble Possible Cause Corrective Action The suction performance extraction force to low • Select higher suction lefel� • Selected � is insufficient. • Check suction tube� • There is a blockage or leak in the • Please observe the points in chapter 4�4� suction tube�...
  • Seite 42 Technical Data SILENT powerCAM EC 2939 1000 2939 2000 2939 0000 120 V 100 V Working Voltage: 230 V 120 V 100 V Permissible mains voltage: 220 - 240 V 50 / 60 Hz 50 / 60 Hz Mains frequency:...
  • Seite 43 9.1.1 Outputs (Out1 / Out2) SILENT powerCAM The output signals are potential-free switch outputs, in an opto- Out 1 coupler, with a 150 Ohm series resistor� � __ Out2 Please see chapter 8, Technical Data, for the maximum pull-up voltage (U) and the maximum permissible switching current (I)� The external pull-up resistor (R) must be set so that the maximum permissible switching current (I) is not exceeded �...
  • Seite 44 Interface cable Type D: Extractor CAM device RJ 45 pin 9 Pin D-Sub Pin 8 Pin 3 (+) Pin 7 Pin 4 (-) Interface cable Type E: For use if the CAM system only has a floating contact between pin 8 and 9. Extractor CAM device Power supply RJ 45 pin 9 Pin D-Sub ---- Pin 9 24 V Pin 8...
  • Seite 45 Pin 7 Pin 8 10 Warranty Provided the unit is properly used, Renfert warrants all components for 3 years. SILENT powerCAM EC: The suction motor has a guarantee of 3 years, with a maximum of duration of 5000 operating hours (motor running time).
  • Seite 46 Tel.: +49 7731 82 08-0 • Fax: +49 7731 82 08-70 www.renfert.com • info@renfert.com Renfert USA • 3718 Illinois Avenue • St. Charles IL 60174/USA Tel.: +1 6307 62 18 03 • Fax: +1 6307 62 97 87 www.renfert.com • info@renfertusa.com...
  • Seite 47 SILENT powerCAM EC TRADUCTION DU MODE D’EMPLOI D’ORIGINE Made in Germany...
  • Seite 48 Sommaire Introduction ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1�1 Symboles utilisés ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ Sécurité ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�1 Utilisation conforme ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2�2 Utilisation non conforme ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2�3 Conditions ambiantes pour une utilisation en toute sécurité ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�4 Conditions d‘environnement pour le stockage et le transport �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�5 Indications de dangers et avertissements ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Seite 49 Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages en résultant� Seuls les accessoires et pièces de rechange fournis ou autorisés par la société Renfert GmbH peuvent être utilisés avec ce produit� L‘utilisation d‘autres accessoires et pièces de rechange peut compromettre la sécurité...
  • Seite 50 3 de la DGUV (assurance nationale contre les accidents) en relation avec la norme VDE 0701-0702 (fédération des industries de l’électrotechnique, de l’électronique). ► Vous trouverez des informations sur REACH et SVHC sur notre site internet www.renfert.com dans la section Service.
  • Seite 51 être effectués que par un électricien spécialisé� Clause de non-responsabilité Dans les cas suivants, l‘entreprise Renfert GmbH refuse toute demande de dommages-intérêts et de garantie : ► si le produit a été utilisé dans d‘autres buts que ceux mentionnés dans le mode d‘emploi ;...
  • Seite 52 Description du produit Description générale L’appareil est une aspiration conçue pour aspirer les poussières produites par les installations FAO utili- sées dans le domaine dentaire� Elle peut être exploitée manuellement ou être pilotée par une installation FAO� L’aspiration est équipée d’une interface bidirectionnelle permettant de transmettre des informations d’état à...
  • Seite 53 2934 0011 Câble d‘interface Type F pour Zirkonzahn 2934 0012 Câble d‘interface Type F pour Zirkonzahn + adaptateur C14 2934 0013 Câble d’interface type G pour vhf (6 pôles, à partir de K5) 2934 0016 Câble de interface Type H pour Dentsply Sirona 2934 0017 Câble de interface Type I für Up3D 2934 0018 Câble de interface Type J für Canon 2934 0021 Câble d‘interface type M pour XTCERA Vous trouverez de plus amples informations ainsi que d‘autres accessoires sur www.renfert.com. - 7 -...
  • Seite 54 Mise en service Déballage ⇒ Sortez l‘appareil et les accessoires du carton de transport� ⇒ Vérifiez qu‘il ne manque rien à la livraison (voir la section « Étendue de la livraison »). Installation L‘aspiration est un appareil sur pieds et ne doit pas être exploitée en position couchée� Installer l‘aspiration de manière à ce que : •...
  • Seite 55 Raccordement à une interface FAO Pour la commande à distance de l’aspiration, utiliser exclusivement l’interface FAO prévue à cet effet. Sur les installations FAO qui ne proposent qu’une alimentation secteur commutée, utiliser impérativement un « câble d’interface de type F ». Si l’aspiration est très souvent allumée et éteinte via l’alimentation élec- trique de l’installation FAO, ceci peut entraîner un endommagement de la partie électronique de l’installation FAO ainsi que de celle de l’aspira-...
  • Seite 56 L’aspiration convient uniquement pour les poussières sèches ! En cas de raccordement à des installations FAO permettant de travailler à sec / sous eau, veiller impérativement à ce qu’aucune humidité résiduelle de l’installation FAO ne parvienne dans l’aspiration. Avant chaque travail de fraisage, vérifier le bon état de l’aspiration : ►...
  • Seite 57 Pour confirmer et mémoriser les réglages effectués, appuyer sur la touche Entrée (25, Fig. 2). La mé- morisation est confirmée par un signal sonore. Pour annuler une modification sans la mémoriser, il suffit d’appuyer une nouvelle fois sur la touche de mode de fonctionnement (21, Fig� 2) pour interrompre la programmation� 5.5.1 Signal sonore (bruiteur) Lorsque cette fonction est activée, différentes saisies sont confirmées par un signal sonore. Pour modifier le réglage : ⇒ Appuyer sur la touche de mode de fonctionnement (21) pendant 3 secondes� LED1 LED2 LED3 LED4...
  • Seite 58 5.5.3 Durée de post-fonctionnement de la turbine d’aspiration Durée de post-fonctionnement = durée entre la commande OFF de l’installation FAO et l’arrêt de la tur- LED1 LED2 LED3 LED4 bine� Il est possible de choisir parmi 6 durées� Durée de post-fonctionnement / Clignotement du voyant secondes T1a/T1b...
  • Seite 59 Pour un retrait et un transport sûr en cas de matériaux lourds (par ex. la poussière de zircone) nous recommandons d’employer 2 sacs d’évacuation (solution sac dans le sac). N’utiliser que des sacs d’élimination d’origine Renfert (voir la liste des accessoires). Remplacement du filtre fin La surveillance de la vitesse d’écoulement (capteur de pression interne) permet de vérifier l’efficacité du...
  • Seite 60 Pièces de rechange Les pièces de rechange et les pièces soumises à une usure naturelle se trouvent dans le catalogue des pièces sur le site internet www.renfert.com/p918� Veuillez indiquer ensuite la référence de produit suivante: 29390000� Les pièces exclues des droits à la garantie (pièces soumises à une usure naturelle et consommables) sont marquées sur le catalogue des pièces de rechange�...
  • Seite 61 Défaut Cause Remède Le voyant signalant • Le filtre fin est tellement colmaté que • Remplacer le filtre fin (voir Accessoires et chap. 6.3). un message d’erreur le nettoyage du filtre n‘est pas assez (26, Fig. 2) s’allume et efficace. un double signal so- nore retentit plusieurs fois. La puissance • La puissance d‘aspiration réglée est • Choisir un niveau d‘aspiration plus élevé� d'aspiration est insuf- trop faible�...
  • Seite 62 Données techniques SILENT powerCAM EC 2939 0000 2939 1000 2939 2000 Tension nominale : 230 V 120 V 100 V Tension secteur admissible : 220 - 240 V 120 V 100 V Fréquence réseau : 50 / 60 Hz 50 / 60 Hz 50 / 60 Hz Puissance absorbée *) :...
  • Seite 63 9.1.1 Sorties (Out1 / Out2) Les signaux de sortie sont réalisés par le biais de sorties de com- SILENT powerCAM mutation libres de potentiel d’un optocoupleur avec une résistance Out 1 à 150 ohms� Pour connaître la tension pull-up (U) maximale et �...
  • Seite 64 Câble d’interface de type D: Aspiration Installation FAO Connecteur RJ 45 9 Pin, D-Sub Pin 8 Pin 3 (+) Pin 7 Pin 4 (-) Câble d’interface de type E: À utiliser lorsque l’installation FAO ne propose qu’un contact libre de potentiel entre les broches 8 et 9� Aspiration Installation FAO Bloc d’alimentation...
  • Seite 65 Pin 7 Pin 8 10 Garantie En cas d‘utilisation conforme, Renfert vous offre une garantie de 3 ans sur toutes les pièces de l‘appa- reil� SILENT powerCAM EC: Une garantie de 3 ans est accordée pour le moteur d’aspiration à condition que la durée de ser- vice ne dépasse pas 5000 heures (durée de fonctionnement du moteur).
  • Seite 66 Tel.: +49 7731 82 08-0 • Fax: +49 7731 82 08-70 www.renfert.com • info@renfert.com Renfert USA • 3718 Illinois Avenue • St. Charles IL 60174/USA Tel.: +1 6307 62 18 03 • Fax: +1 6307 62 97 87 www.renfert.com • info@renfertusa.com...
  • Seite 67 SILENT powerCAM EC TRADUZIONE DEL MANUALE DI ISTRUZIONI ORIGINALE Made in Germany...
  • Seite 68 Indice Introduzione �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1�1 Simboli utilizzati ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Sicurezza ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�1 Uso conforme ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�2 Uso non conforme ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�3 Condizioni ambientali per un esercizio sicuro ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2�4 Condizioni ambientali per il magazzinaggio e il trasporto ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2�5 Indicazioni di pericolo e avvisi ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Seite 69 L’apparecchio è conforme alle direttive europee applicabili. Questo prodotto è conforme alla legislazione del Regno Unito. Vedere la dichiarazione di conformità UKCA su Internet all‘indirizzo www.renfert.com. L’apparecchio è soggetto alla direttiva UE 2002/96/CE (Direttiva RAEE). ► Enumerazione, da osservare in modo particolare •...
  • Seite 70 In Germania si tratta del regolamento 3 della DGUV (Assicurazione nazionale contro gli infortuni) assieme alla VDE 0701-0702 (Federazione Nazionale del settore elettrotecnico ed elettronico). ► Informazioni su REACH e SVHC si trovano sul nostro sito internet www.renfert.com nella sezione Supporto.
  • Seite 71 Esclusione di responsabilità Renfert GmbH respingerà qualsiasi istanza di risarcimento danni e pretesa di garanzia nel caso in cui: ► il prodotto è stato impiegato per usi differenti da quelli descritti nel libretto di istruzioni. ► Il prodotto è stato modificato in qualsiasi modo – escluse le modifiche descritte nel libretto di istruzioni.
  • Seite 72 L’aspiratore è dotato di interfaccia bidirezionale per il trasferimento delle informazioni di stato al sistema CAM e per rilevare comandi di gestione dal sistema CAM� Gruppi componenti ed elementi funzionali SILENT powerCAM EC Interfaccia CAM Pannello di comando Cavo di alimentazione Interruttore ON / OFF 10 Interruttore automatico (2 unità)
  • Seite 73 2934 0016 Cavo di intefaccia Tipo H per Dentsply Sirona 2934 0017 Cavo di interfaccia tipo I per Up3D 2934 0018 Cavo interfaccia tipo J per Canon 2934 0021 Cavo interfaccia tipo M per XTCERA Per ulteriori dettagli o altri accessori, vedi anche www.renfert.com. - 7 -...
  • Seite 74 Messa in funzione Disimballare ⇒ Estrarre l’apparecchio e gli accessori dallo scatolone di trasporto� ⇒ Verificare la completezza della fornitura (vedi capitolo „Volume di consegna“). Installazione L’aspiratore è un apparecchio ad installazione verticale, quini non deve essere azionato in orizzontale� Collocare l’aspiratore in modo che: • L’evacuazione dell’aria di scarico (11, Fig� 1) non sia ostacolata� •...
  • Seite 75 Collegamento all’interfaccia CAM Per comandare a distanza l’aspiratore, utilizzare esclusivamente l’inter- faccia CAM appositamente disponibile. Negli impianti CAM che mettono a disposizione solo una tensione com- mutata, utilizzare assolutamente il „cavo di interfaccia tipo F“. Se l’aspiratore viene acceso e spento molto frequentemente tramite l’alimentazione elettrica dell’impianto CAM, questo può...
  • Seite 76 Ad ogni operazione di fresaggio, verificare il corretto stato operativo dell’aspiratore: ► la spia di errore (26, Fig. 2) è spenta. ► la turbina di aspirazione funziona correttamente senza emettere rumori o odori particolarmente evidenti. Potenza aspirante La potenza aspirante dell’aspiratore è regolabile in 2 livelli� Variazione della potenza aspirante: ⇒...
  • Seite 77 5.5.1 Segnale acustico (buzzer) Se questa funzione è attiva, diverse immissioni vengono confermate con un segnale acustico� Per modificare l’impostazione: ⇒ Premere per 3 secondi il tasto Modo operativo (21)� LED1 LED2 LED3 LED4 ⇒ Avviare il modo Programmazione� ⇒ Premere nuovamente per una volta il tasto Modo operativo (21)� Fig.
  • Seite 78 5.5.3 Ritardo di spegnimento della turbina di aspirazione Ritardo di spegnimento = tempo che intercorre tra il comando OFF dell’impianto CAM e la disinserzione LED1 LED2 LED3 LED4 della turbina di aspirazione� E’ possibile scegliere tra 6 tempi� Ritardo di spegnimento / Segnali lampeggianti della spia sec.
  • Seite 79 Per la rimozione e per un trasporto sicuro in caso di materiali pesanti (come ad es. la polvere di zirconio) consigliamo di utilizzare 2 sacchi di smaltimento (soluzione sacco nel sacco). Utilizzare esclusivamente sacchetti di smaltimento Original Renfert (vedi Accessori). Sostituzione del filtro fine Controllando la velocità del flusso d’aria (sensore di pressione interno) è possibile verificare l’efficacia...
  • Seite 80 - Utilizzare uno scarico aria esterno (vedi cap� 4�6)� Tutte le 4 spie lampeg- • Errore nel sistema elettronico� • Contattare il servizio assistenza / Renfert� giano. • La turbina di aspirazione non funziona� • Dopo una sostituzione della turbina, controllare il con- tatto di collegamento�...
  • Seite 81 Guasto Causa Rimedio Si accende la spia di • Il filtro fine è talmente intasato che la • Sostituire il filtro fine (vedi Accessori e il cap. 6.3). errore (26, Fig. 2) e pulizia del filtro non è più abbastanza viene emesso ripe- efficace. tutamente un doppio segnale acustico. La potenza di aspirazi- • Il livello di potenza aspirante impostato • Selezionare un livello di aspirazione superiore� one è...
  • Seite 82 Dati tecnici SILENT powerCAM EC 2939 0000 2939 1000 2939 2000 Tensione nominale: 230 V 120 V 100 V Tensione di rete ammessa: 220 - 240 V 120 V 100 V Frequenza di rete: 50 / 60 Hz 50 / 60 Hz...
  • Seite 83 9.1.1 Uscite (Out1 / Out2) I segnali di uscita sono disponibili come uscite di commutazio- SILENT powerCAM ne a potenziale zero di un optoaccoppiatore con resistenza da Out 1 150 Ohm� � __ Out2 Per massima tensione di pull-up (U) e massima corrente di attiva- zione (I) ammessa, vedi il cap�...
  • Seite 84 Cavo di interfaccia tipo D: Aspiratore Sistema CAM Connettore RJ 45 9 pin D-Sub Pin 8 Pin 3 (+) Pin 7 Pin 4 (-) Cavo di interfaccia tipo E: Da utilizzare se l’impianto CAM mette a disposizione solo un contatto a potenziale zero tra pin 8 e 9�...
  • Seite 85 Pin 7 Pin 8 10 Garanzia Nell’ambito di un utilizzo conforme alle prescrizione, Renfert concede su tutti i componenti dell’apparec- chio una garanzia di 3 anni� SILENT powerCAM EC: Sul motore di aspirazione è concessa una garanzia di 3 anni, e comunque al massimo per la dura- ta di 5000 ore di esercizio (tempo di funzionamento motore).
  • Seite 86 Tel.: +49 7731 82 08-0 • Fax: +49 7731 82 08-70 www.renfert.com • info@renfert.com Renfert USA • 3718 Illinois Avenue • St. Charles IL 60174/USA Tel.: +1 6307 62 18 03 • Fax: +1 6307 62 97 87 www.renfert.com • info@renfertusa.com...
  • Seite 87 SILENT powerCAM EC TRADUCCIÓN DEL MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL Made in Germany...
  • Seite 88 Contenido Introducción �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1�1 Símbolos ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Seguridad ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�1 Uso adecuado �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�2 Uso inadecuado ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�3 Condiciones externas para un funcionamiento seguro ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2�4 Condiciones externas para el almacenamiento y transporte ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�5 Indicaciones de peligro y advertencia �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�5�1 Indicaciones generales ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Seite 89 En este producto se podrán usar solo las piezas de accesorio y repuesto suministradas o autorizadas por la empresa Renfert GmbH� El uso de otras piezas de accesorio o repuesto puede perju- dicar la seguridad del equipo, conlleva elriesgo de lesiones graves, y puede provocar daños en el medio ambiente o la avería del producto�...
  • Seite 90 En Alemania se trata del reglamento 3 del DGUV (Seguro Legal de Accidentes) junto con la VDE 0701-0702 (Federación Nacional de las Empresas de los Sectores Electrotécnico y Electrónico). ► Encontrará informaciones acerca del reglamento REACH y las sustancias SVHC en nuestra pági- na Web www.renfert.com en el área Postventa. 2.5.2 Indicaciones específicas ►...
  • Seite 91 ► se modifica el producto de alguna forma y manera, con excepción de las modificaciones descritas en las instrucciones de uso. ► no es la tienda especializada la que repara el producto o este no usa piezas de recambio Renfert originales.
  • Seite 92 2934 0017 Cable de interfaz tipo I para Up3D 2934 0018 Cable de interfaz tipo J para Canon 2934 0021 Cable de interfaz tipo M para XTCERA Para mayor información o para consultar otros accesorios, consultar también www.renfert.com. - 6 -...
  • Seite 93 Puesta en servicio Desembalaje ⇒ Saque el aparato y los accesorios del embalaje� ⇒ Compruebe la integridad del envío (véase el “Volumen de suministro”)� Colocación Este sistema de aspiración es un aparato que se alza de pie en el suelo y no debe ponerse en marcha si se encuentra en plano horizontal�...
  • Seite 94 Conexión a la interfaz CAM Para el control remoto del equipo de aspiración, emplear exclusivamente la correspondiente interfaz CAM existente. En sistemas CAM que dis- pongan únicamente de una conexión de conmutación a la red, se debe emplear en cualquier caso “el cable de interfaz de tipo F”. Si se conecta y desconecta con mucha frecuencia el sistema CAM a tra- vés de una fuente de alimentación eléctrica, esto puede provocar daños en la electrónica tanto del sistema CAM como del equipo de aspiración.
  • Seite 95 ¡La aspiración sirve únicamente para polvos de tipo seco! Durante la conexión a sistemas CAM con funcionamiento en mojado / seco, se debe prestar aten- ción a que no acceda ninguna humedad residual procedente del sistema CAM hacia el equipo de aspiración.
  • Seite 96 5.5.1 Señal acústica (zumbador) Si está conectada, las diferentes entradas se confirman con una señal acústica. Para modificar: ⇒ Pulsar durante 3 s la tecla de modo de funcionamiento (21)� LED1 LED2 LED3 LED4 ♦ Inicio del modo de programa� ⇒ Pulsar de nuevo una vez la tecla de modo de funcionamiento (21)� Fig.
  • Seite 97 5.5.3 Tiempo de inercia de la turbina de aspiración LED1 LED2 LED3 LED4 Tiempo de inercia = tiempo entre el comando DESCONECTADO del sistema CAM y la desconexión de la turbina de aspiración� Para ello, se puede elegir entre 6 tiempos� Tiempo de inercia / s Señales de parpadeo de la indicación T1a/T1b...
  • Seite 98 En caso de tener que aspirar materiales pesados (p.ej. polvo de circonio) se recomienda para una retirada y un transporte seguros el uso de 2 sacos de desechos (solución «saco-en-saco»). Utilizar únicamente sacos de eliminación de residuos Renfert originales (véase Accesorios). Cambiar filtro fino Mediante la supervisión de la velocidad de circulación (sensor de presión interno) se detecta la eficacia...
  • Seite 99 - Usar la guía externa del aire de salida (véase el cap� 4�6)� Los 4 indicadores • Fallo en el sistema eléctrico� • Contactar con Renfert / Servicio Técnico� parpadean. • La turbina de aspiración no funciona� • Tras un cambio de la turbina de aspiración, com- probar el contacto del enchufe de la turbina de aspiración�...
  • Seite 100 Avería Causa Solución El indicador de aviso • El filtro fino está tan empañado que la lim- • Sustituir el filtro fino (véase „Accesorios“, así como de fallo (26, Fig. 2) se pieza del filtro no surte el efecto necesario. el cap� 6�3)� ilumina y se repite 2 veces una señal acústica. La potencia de aspira- • La potencia de aspiración ajustada es muy •...
  • Seite 101 Datos técnicos SILENT powerCAM EC 2939 0000 2939 1000 2939 2000 Tensión nominal: 230 V 120 V 100 V Tensión de la red autorizada: 220 - 240 V 120 V 100 V Frecuencia de la red: 50 / 60 Hz...
  • Seite 102 Interfaz CAM Para la comunicación con un sistema CAM se dispone de una interfaz bidireccional, galvánicamente separada� A través de dos líneas de entrada y dos líneas de salida se pueden recibir, respectivamente, 4 comandos de la aspiración o enviar 4 informaciones de estado al sistema CAM� Asignación de pines de la interfaz CAM (8, Fig.
  • Seite 103 Asignación de clavija para el cable de interfaz Cable de interfaz de tipo A: Sistema de aspiración Sistema CAM Clavija RJ 45 Lumberg SV40 Contraportada (con cierre atornillado) Pin 8 Pin 1 (+) Pin 7 Pin 4 (-) Cable de interfaz de tipo B: Sistema de aspiración Sistema CAM Clavija RJ 45...
  • Seite 104 Cable de interfaz de tipo G: Sistema de Sistema CAM aspiración Contraportada Clavija RJ 45 Lumberg SV60 (con cierre atornillado) Pin 8 Pin 1 (+) Pin 6 Pin 2 (+) Pin 4 Pin 4 (+) Pin 2 Pin 5 (+) Pin 7 Pin 5 Pin 6 (-)
  • Seite 105 10 Garantía Ejerciendo un uso correcto, Renfert le concede en todas las piezas del aparato una Garantía de 3 años� SILENT powerCAM EC: Para cada motor de aspiración se concede una garantía de 3 años, y como máximo para una dura- ción de 5000 horas de servicio (tiempo de servicio del motor).
  • Seite 106 Tel.: +49 7731 82 08-0 • Fax: +49 7731 82 08-70 www.renfert.com • info@renfert.com Renfert USA • 3718 Illinois Avenue • St. Charles IL 60174/USA Tel.: +1 6307 62 18 03 • Fax: +1 6307 62 97 87 www.renfert.com • info@renfertusa.com...
  • Seite 107 SILENT powerCAM EC TRADUÇÃO DO MANUAL DE UTILIZAÇÃO ORIGINAL Made in Germany...
  • Seite 108 Conteúdo Introdução �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1�1 Símbolos utilizados ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Segurança ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�1 Utilização correta ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2�2 Utilização indevida �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�3 Condições ambientais para o funcionamento seguro ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�4 Condições ambientais para armazenamento e transporte ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�5 Indicações de perigo e avisos ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�5�1 Indicações gerais �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Seite 109 Qualquer utilização além da descrita neste manual é considerada como indevida� O fabricante não se responsabiliza por danos daí resultantes� Neste aparelho só podem ser utilizados acessórios e peças sobressalentes fornecidos ou autorizados pela Renfert GmbH� A utilização de outros acessórios ou peças sobressalentes pode prejudicar a segu- rança do aparelho, originar o risco de lesões graves, resultar em danos para o ambiente ou danificar o produto�...
  • Seite 110 Na Alemanha se aplica o regulamento 3 da DGUV em conjugação com a VDE 0701-0702. ► Informações sobre Registo, Avaliação, Autorização e Restrição dos Produtos Químicos (REACH) e sobre substâncias que suscitam elevada preocupação (SVHC) podem ser encontradas em nos- so sítio Internet em www.renfert.com na seção Suporte. - 4 -...
  • Seite 111 Exoneração de responsabilidade A Renfert GmbH rejeita qualquer responsabilidade de garantia ou indenização se: ► o produto for utilizado para outros fins que não aqueles mencionados no manual de utilização. ► o produto for de alguma forma modificado, excetuando as modificações descritas no manual de utilização.
  • Seite 112 Ele pode ser operado manualmente ou comandado por um sistema CAM� O aspirador está equipado com uma interface bidirecional para transmitir informações de estado ao siste- ma CAM e receber comandos de controle do sistema CAM� Módulos e elementos funcionais SILENT powerCAM EC Interface CAM Painel de controle Cabo elétrico 10 Disjuntor do aparelho (2 x) Botões Lig / Desl...
  • Seite 113 2934 0016 Cabo de interface tipo H para Dentsply Sirona 2934 0017 Cabo de interface tipo I para Up3D 2934 0018 Cabo de interface tipo J para Canon 2934 0021 Cabo de interface tipo M para XTCERA Para mais detalhes ou acessórios, ver também www.renfert.com - 7 -...
  • Seite 114 Colocação em funcionamento Desembalar ⇒ Retire o aparelho e os acessórios da embalagem de transporte� ⇒ Verifique se o material fornecido está completo (compare com “Material fornecido”). Instalar O aspirador é um aparelho para ser instalado em pé e não deve funcionar deitado� Posicione o aspirador de forma que: • a exaustão de ar (11, Fig. 1) não fique obstruída. •...
  • Seite 115 Ligação à interface CAM Para controlar remotamente o aspirador, utilizar exclusivamente a interface CAM disponível para o efeito. Em sistemas CAM que apenas disponibilizem uma tensão de rede comutada, utilizar obrigatoriamente “cabos de interface tipo F”. Se o aspirador for ligado e desligado com muita frequência através de uma alimentação de corrente do sistema CAM, isto pode originar danos no sistema eletrônico tanto no sistema CAM como também no aspirador.
  • Seite 116 O aspirador é adequado exclusivamente para poeiras secas! Caso seja conectado a sistemas CAM com função úmido / seco, é sempre necessário assegurar que nenhum resto de umidade do sistema CAM alcance o aspirador. Em cada processo de fresagem, verificar o estado apropriado do aspirador: ►...
  • Seite 117 No modo de programação, os restantes indicadores estão permanentemente ligados� Os ajustes assumidos são confirmados e memorizados com a tecla Enter (25, Fig. 2). A memorização bem sucedida é confirmada por um sinal sonoro. Caso uma alteração não deva ser assumida, a programação pode ser interrompida pressionando novamente a tecla de seleção do modo operacional (21, Fig� 2)� 5.5.1 Sinal sonoro (Buzzer) Quando ligado, diversas entradas são confirmadas com um sinal sonoro. Para alterar: ⇒ Pressione a tecla de seleção do modo operacional (21) durante 3 segundos� LED1 LED2 LED3...
  • Seite 118 5.5.3 Tempo de funcionamento residual da turbina de aspiração Tempo de funcionamento residual = intervalo de tempo entre o comando DESLIGAR do sistema CAM e LED1 LED2 LED3 LED4 quando a turbina de aspiração se desliga� Para o efeito, é possível selecionar entre 6 intervalos de tempo� Tempo de funcionamento residual / Vezes que pisca o indicador seg.
  • Seite 119 No caso de metais pesados (como poeira de Zircônia) nós recomendamos que utileze 2 sacos coletores de poeira para garantir uma remoção e transporte seguros (sendo um saco dentro do outro saco). Utilizar apenas sacos de descarte Renfert originais (ver Acessórios). Substituir o filtro fino A eficácia da limpeza do filtro é determinada pela monitoração da velocidade de fluxo (sensor de pressão interno). Caso sejam necessárias várias limpezas do filtro, uma após a outra em menos de 2 horas, isto...
  • Seite 120 Peças sobressalentes Você pode encontrar as peças de reposição, componentes ou peças sujeitos a desgaste na lista de peças, publicada na Internet em www.renfert.com/p918� Aí, introduza o seguinte número de artigo: 29390000� Os componentes ou peças excluídos da garantia (como consumíveis ou peças sujeitas a desgaste) estão marcados como tal na lista de peças de reposição�...
  • Seite 121 Falha Causa Solução O indicador de mensa- • O filtro fino está tão saturado que a • Substituir o filtro fino (ver Acessórios e cap. 6.3). gem de erro (26, Fig. 2) limpeza do filtro já não produz qualquer acende-se e ouve-se efeito satisfatório� repetidamente um sinal sonoro tocar 2 vezes. A potência de aspi- • A potência de aspiração ajustada é •...
  • Seite 122 Dados técnicos SILENT powerCAM EC 2939 0000 2939 1000 2939 2000 Tensão nominal: 230 V 120 V 100 V Tensão de rede admissível: 220 - 240 V 120 V 100 V Frequência de rede: 50 / 60 Hz 50 / 60 Hz 50 / 60 Hz Consumo de potência *):...
  • Seite 123 9.1.1 Saídas (Out1 / Out2) Os sinais de saída são realizados como saídas de comutação SILENT powerCAM livres de potencial de um optoacoplador com uma resistência de Out 1 150 Ohm� � __ Out2 Ver no cap� 8 Dados técnicos a tensão pull-up máxima (U) e a corrente máxima de comutação (I) admissível�...
  • Seite 124 Cabo de interface tipo D: Aspirador Sistema CAM Plugue RJ 45 9 Pino D-Sub Pino 8 Pino 3 (+) Pino 7 Pino 4 (-) Cabo de interface tipo E: Para utilizar caso o sistema CAM disponibilize apenas um contato livre de potencial entre os pinos 8 e 9�...
  • Seite 125 24 V Pin 7 Pin 8 10 Garantia Com utilização apropriada, a Renfert oferece para todas as peças do aparelho uma garantia de 3 anos. SILENT powerCAM EC: Para o motor de aspiração é assegurada uma garantia de 3 anos ou para um máximo de 5000 ho- ras de operação (tempo de funcionamento do motor). A apresentação da fatura de compra original no comércio especializado é um pré-requisito para o aciona- mento da garantia�...
  • Seite 126 Tel.: +49 7731 82 08-0 • Fax: +49 7731 82 08-70 www.renfert.com • info@renfert.com Renfert USA • 3718 Illinois Avenue • St. Charles IL 60174/USA Tel.: +1 6307 62 18 03 • Fax: +1 6307 62 97 87 www.renfert.com • info@renfertusa.com...
  • Seite 127 SILENT powerCAM EC ORIJINAL KULLANIM KILAVUZUNUN ÇEVIRISI Made in Germany...
  • Seite 128 Içerik 1 Giriş ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1.1 Kullanılan semboller ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2 Güvenlik ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.1 Amaca uygun kullanım ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.2 Amaca aykırı kullanım ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.3 Güvenli işletim için ortam koşulları ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.4 Saklama ve nakliye için ortam koşulları ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5 Tehlikeler ve uyarı talimatları ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.5.1 Genel uyarılar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5.2 Cihaza özel uyarılar �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.6 Uygun görülen kişiler �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.7 Sorumluluğun reddi ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 3 Ürün tanımı ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3.1 Genel tanım ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Seite 129 Kullanım için faydalı, kullanımı kolaylaştıran bir talimat vermektedir. Cihaz ilişkili AB-talimatnamelerine uymaktadır. Bu ürün ilgili Birleşik Krallık mevzuatına uygundur. Bakınız UKCA Uygunluk Beyanı internette www.renfert.com adresinde. Cihaz 2002/96/AT numaralı AB talimatnamesine (WEEE Talimatnamesi) tabidir. ► Sıralama, özellikle dikkat edilmesi gereken hususlar: •...
  • Seite 130 Almanya’da bu Alman Elektrik-Elektronik Teknisyenleri Birliği (VDE) Talimatname 0701-072 ile bağlantılı olarak Alman Yasal Kaza Sigortası Kurumu (DGUV) Talimatname 3 içinde düzenlenmiştir. ► REACH ve SVHC’ye ilişkin ayrıntılı bilgileri www.renfert.com adlı internet sitemizin Destek bölü- münde bulabilirsiniz. - 4 -...
  • Seite 131 ► Eğer ürün kullanım talimatında belirtilen amaçlardan farklı amaçlar için kullanılıyorsa; ► Eğer ürün kulanım talimatındaki açıklanan değişikler harici herhangi bir şekilde değiştiriliyor ise; ► Eğer ürün yetkili satıcı tarafından tamir edilmemiş ise veya orijinal Renfert yedek parçaları kulla- nılmamış ise;...
  • Seite 132 Ürün tanımı Genel tanım Cihaz dental teknolojide kullanılan CAM-sistemlerinde ortaya çıkan tozların vakumlanarak alınması için kullanılan bir vakum ünitesidir. Manüel olarak işletime alınabilir veya bir CAM-sistemi tarafından yönetilebilir. Vakum ünitesi, CAM-sistemibe durum bilgilerinin iletilmesi ve CAM-sisteminin komutlarının algılanması için bir iki yönlü bir ara birim ile donatılmıştır. Yapı grupları ve işlev gören elemanlar SILENT powerCAM EC CAM Ara birim Kullanım paneli Enerji kablosu Açma / Kapama anahtarı 10 Cihaz devre kesicisi (2 x) Toz çekmecesi 11 Atık hava filtresi / Atık hava çıkışı 4A Sıkıştırma sürgüsü 12 Uç manşonuyla donatılmış emiş hortumu İnce filtre 13 İmha torbası Emiş ağzı 14 Tutucu ring Cırt bant Resim 1 - 6 -...
  • Seite 133 90003 4314 Y-adaptör 2925 0000 Aspiratör kelepçesi 2925 1000 Koruyucu cam, tutucu eleman ile birlikte 2926 0000 Vakum makası 2937 0002 Harici atik hava iletimi Silent TC/EC/PowerCAM 2934 0007 Silent 90°-emiş dirseği 2934 0005 Ara birim kablosu Tip A, vhf için 2934 0006 Ara birim kablosu Tip B, Roland DG için 2934 0008 Ara birim kablosu Tip C, imes-icore için 2934 0009 Ara birim kablosu Tip D, Amann Girrbach için 2934 0010 Ara birim kablosu Tip E, Yenadent için 2934 0011 Ara birim kablosu Tip F, Zirkonzahn için 2934 0012 Ara birim kablosu Tip F, Zirkonzahn için C14 adaptör ile birlikte 2934 0013 Ara birim kablosu Tip G, vhf için (6-kutuplu, K5’den itibaren) 2934 0016 Ara birim kablosu Tip H Dentsply Sirona için 2934 0017 Ara birim kablosu Tip I Up3D için 2934 0018 Ara birim kablosu Tip J Canon için 2934 0021 Arabirim kablosu, Tip M, XTCERA için Diğer ayrıntılar veya diğer aksesuarlar için aynı zamanda bakınız: www.renfert.com. - 7 -...
  • Seite 134 İşletime alma Ambalajdan çıkarma ⇒ Cihazı ve aksesuarları gönderi kolisinden çıkarınız. ⇒ Teslimatı tamlık bakımından kontrol ediniz („Teslimat İçeriği“ bölümü ile kıyaslama yapınız). Kurulum Vakum ünitesi dikey konumda kullanılan bir cihazdır ve yatırılarak işletime alınamaz. Emiş sistemini: • atık hava çıkışının (11, Resim 1) engellenmeyeceği; • toz çekmecesinin alınması için ön kısma kolayca erişilebilecek biçimde yerleştiriniz. Eğer vakum cihazı bir kapalı dolap içine yerleştiriliyor ise, sıcak atık hava bu belgenin başında yer alan A, B, C tanımlı görsellerde açıklanan önlemlerden biriyle dolaptan dışarı atılmalıdır. •...
  • Seite 135 CAM-ara birimine bağlantı Vakum cihazının uzaktan kumandası için yalnızca bunun için ön görülmüş CAM-ara yüzünü kullanınız. Yalnızca devreye sokulmuş şebeke gerilimini kullanıma sunan CAM-sistem- lerinde kesinlikle “ara yüz kablosu Tip F” kullanınız. Eğer vakum cihazı CAM-ünitesinin akım beslemesi üzerinden sıklıkla devre- ye sokuluyor veya devreden çıkarılıyorsa, o zaman bu hem CAM-ünitesinde hem de vakum cihazında elektrik sistem hasarlarına yol açabilir.
  • Seite 136 Vakum cihazı yalnızca kuru tozlar için uygundur! CAM-sistemlerinin Yaş/Kuru fonksiyonuna bağlanması durumunda, arta kalan nemin CAM-siste- minden vakum cihazına erişmemesine kesinlikle dikkat ediniz. Her bir freze işleminde vakum cihazının kuralına uygun durumda bulunmasını kontrol ediniz: ► Hata bildirimi göstergesi (26, Resim 2) kapalı. ►...
  • Seite 137 5.5.1 Sinyal sesi (Buzzer) Eğer devreye sokulmuşsa, çeşitli veri girişleri bir sinyal sesiyle onaylanır. Değiştirmek için: ⇒ İşletim türü tuşuna (21) 3 saniye basınız. LED1 LED2 LED3 LED4 ♦ Programlama modunun başlatılması ⇒ İşletim türü tuşuna (21) yeniden 1 x basınız. Resim 9 ♦ Yanıp söner. LED1 LED2 LED3 LED4 ⇒ Enter-tuşuna (25) basınız. ♦ Sinyal sesi seçildi. T1a/T1b LED1 LED2 LED3 LED4 Yanıp söner: Sinyal sesi devreye alındı. ♦ ♦ Kapalı: Sinyal sesi devre dışı. T1a/T1b ⇒ Emiş performansı tuşuyla (23) sinyal sesini devreye alınız veya devre dışı bırakınız. ⇒...
  • Seite 138 5.5.3 Emiş türbinin ardıl çalışma süresi LED1 LED2 LED3 LED4 Ardıl çalışma süresi = CAM-sisteminin KAPALI-komutu ile emiş türbininin kapatılması arasındaki süre. Bunun için 6 süre arasında seçim yapılabilir. Ardıl çalışma süresi / saniye Göstergenin yanıp sönen sinyalleri T1a/T1b Fabrika ayarı Değiştirmek için: ⇒ İşletim türü tuşuna (21) 3 saniye basınız. LED2 LED3 LED4 ♦ Programlama modunun başlatılması. ⇒ İşletim türü tuşuna (21) yeniden 3 x basınız. ♦ Yanıp söner. LED2 LED3 LED4 Resim 11 ⇒...
  • Seite 139 Vakumlanması gereken ağır materyal (örğin zirkonyum tozu) söz konusu olduğunda güvenli ma- teryalin cihazdan güvenli alımı ve güvenli bir biçimde taşınması için 2 adet imha torbasının kulla- nılması tavsiye ediler (Torba içinde Torba çözümü). Yalnızca orijinal Renfert toz torbası kullanınız ( bakınız Aksesuar). İnce filtrenin değiştirilmesi Akış hızının kontrol edilmesiyle (dahili basınç sensörü) filtre temizlik işlevinin etkinliği saptanmaktadır.
  • Seite 140 • Cihazı kapatınız ve soğumaya bırakınız. gesi (26, Resim 2) ya- • Yeterli soğutmanın gerçekleşmesini sağlayınız. Bunun nıp sönüyor. için örneğin: - Bölüm 4.2 Kurulum ‘u dikkate alınız. - Harici atık hava iletim fonksiyonunu kullanınız (bakınız: Bölüm 4.6). 4 Göstergenin tamamı • Elektronik sistem arızası. • Renfert / Servis hizmetleri ile iletişime geçiniz. yanıp sönüyor. • Emiş türbini çalışmıyor. • Emiş türbini değiştirildikten sonra emiş türbininin kon- nektör kontak elemanını kontrol ediniz. • Sızdırma, çünkü toz çekmecesi doğru • Toz çekmecesinin yerine doğru oturup oturmadığını yerleştirilmedi. kontrol ediniz. - 14 -...
  • Seite 141 Arıza Nedeni Çözümü Arıza bildirimi gös- • İnce filtre, filtre temizlik işlevinin yeterli • İnce filtreyi değiştiriniz (bakınız: Aksesuar ve Bö- tergesi (26, Resim 2) etkiyi gösteremeyecek biçimde kirli. lüm 6.3). yanar ve yeniden 2 kez sinyal sesi ötüyor. Emiş gücü yeterli değil. • Ayarlanmış emiş gücü çok düşük. • Daha büyük emiş gücü seviyesini seçiniz. • Emiş hortumunda tıkanma veya kaçak • Emiş hortumunu kontrol ediniz. var� • Lütfen aynı zamanda Bölüm 4.4 ‚deki talimatları da dikkate alınız. •...
  • Seite 142 Teknik veriler SİLENT powerCAM EC 2939 0000 2939 1000 2939 2000 Nominal gerilim: 230 V 120 V 100 V Uygun görülen şebeke gerilimi: 220 - 240 V 120 V 100 V Şebeke frekansı: 50 / 60 Hz 50 / 60 Hz 50 / 60 Hz Güç çekişi *): 1610 VA 1440 VA 1250 VA Şebeke giriş sigortası: 2 x 15 A (T) LpA **) (maksimum debide): 54,3 dB(A)
  • Seite 143 9.1.1 Çıkışlar (Out1 / Out2) Çıkış sinyalleri 150 Ohm ön dirence sahip bir opto-izolatöre SILENT powerCAM ait potansiyelsiz devre çıkışları olarak düzenlemiştir. Out 1 Maksimum pull-up gerilimi (U) ve izin verilen maksimum � __ Out2 siviçleme akımı için (I) bakınız Bölüm 8 Teknik Veriler. Harici pull-up direnci (R), maksimum izin verilen siviçleme akımı (I) aşılmayacak biçimde boyutlandırılmalıdır. 9.1.2 Girişler (In1 / In2) Giriş sinyalleri opto-izolatörlerin diyot lambalarına gitmektedir. İki sinyal düzeyinin “low” / “high” gereken giriş gerilimleri için bakınız Bölüm 8 Teknik Veriler. Komutlar / Durum bildirimleri Giriş 1 Giriş 2 Komut 0 V (low) 0 V (low) Vakum kapalı (Türbin kapalı) 24 V (high) 0 V (low) Vakum açık (Türbin açık), Emiş gücü düzeyi 2 0 V (low) 24 V (high) Temizlik yapınız...
  • Seite 144 Ara birim kablosu Tip D: Vakum ünitesi CAM-sistemi RJ 45 Terminal 9 Pin D-Sub Pin 8 Pin 3 (+) Pin 7 Pin 4 (-) Ara birim kablosu Tip E: CAM-sisteminin Pin 8 ile Pin 9 arasında yalnızca potansiyelsiz bir temas elemanını kullanıma sunması koşuluyla. Vakum ünitesi CAM-sistemi Adaptörü RJ 45 Terminal 9 Pin D-Sub Pin 9 24 V Pin 8 Pin 8 Pin 7 Ara birim kablosu Tip F: CAM-sisteminin şebeke gerilimini yalnızca vakum ünitesinin kumandası için kullanıma sunması koşu- luyla kullanınız. Vakum ünitesi Adaptörü RJ 45 Terminal Pin 8 24 V Pin 7 Ara birim kablosu Tip G:...
  • Seite 145 CAM-sistemi Adaptörü RJ 45 Terminal 4 pol. toparlak Terminal 24 V Pin 7 Pin 8 10 Garanti Amaca uygun kullanımda Renfert vakumlu karıştırma cihazının tüm parçaları için 3 yıllık bir garanti vermektedir. SİLENT powerCAM EC: Vakum motoru için 3 yıllık veya maksimum 5000 işletim saatlik (motor çalışma süresi) bir garanti verilmektedir. Garantiden faydalanılması için ön koşul yetkili satıcının orijinal satış faturasının bulunmasıdır. Doğal aşınmaya maruz kalan parçalar (aşınan parçalar) ve tüketilen parçalar garanti kapsamı dışındadır. Bu parçalar yedek parça listesinde işaretlenmiştir. Amaca uygun olmayan kullanım durumunda; kullanım-, temizlik-, bakım- ve bağlantı kurallarına uyulma- ması durumunda; uzaman satıcı tarafından yapılmayan tamiratlarda ve alıcının kendisinin tamirat yapma-...
  • Seite 146 Tel.: +49 7731 82 08-0 • Fax: +49 7731 82 08-70 www.renfert.com • info@renfert.com Renfert USA • 3718 Illinois Avenue • St. Charles IL 60174/USA Tel.: +1 6307 62 18 03 • Fax: +1 6307 62 97 87 www.renfert.com • info@renfertusa.com...
  • Seite 147 SILENT powerCAM EC ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛА ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Made in Germany...
  • Seite 148 Содержание 1 Введение ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1.1 Используемые символы ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2 Безопасность ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.1 Использование по назначению �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.2 Использование не по назначению ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.3 Условия окружающей среды, гарантирующие безопасную эксплуатацию ������������������������������������������������������������������������ 2.4 Условия окружающей среды для хранения на складе и транспортировки ������������������������������������������������������������������������ 2.5 Указания по технике безопасности ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5.1 Общие указания �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5.2 Специфические указания ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.6 Допущенный персонал ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.7 Исключение ответственности ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 3 Описание продукта �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3.1 Общее описание...
  • Seite 149 Полезный совет, упрощающий работу с прибором. Прибор соответствует соответствующим нормам ЕС. Данный продукт соответствует соответствующему законодательству Великобритании. См. Декларацию о соответствии UKCA в Интернете по адресу www.renfert.com. Прибор подлежит требованиям директивы ЕС 2002/96/EG (Директива WEEE - директива об утилизации отходов электрического и электронного оборудования). ► Перечисление, обратите особое внимание.
  • Seite 150 ► Собдюдение государственых правил в отношении повторной процедуры проверки безопас- ности электрооборудования ложится на ответственность пользователя. В Германии это предписание 3 DGUV в связи с VDE 0701-0702. ► Информацию о REACH и SVHC Вы найдете на нашей странице в Интернете по адресу www.renfert.com в разделе «Поддержка». - 4 -...
  • Seite 151 ► Если продукт был каким-нибудь образом изменен - кроме изменений, упомянутых в ин- струкции по эксплуатации. ► Если продукт подвергался ремонту неавторизированной службой сервиса или использова- лись запчасти, не являющиеся оригинальными запчастями фирмы Renfert. ► Если продукт несмотря на видимые недостатки в отношении безопасности или поврежде- ния продолжает находиться в эксплуатации.
  • Seite 152 Описание продукта Общее описание Прибор представляет собой вытяжное устройство для удаления пыли, возникающей в результате работы со стоматологическими CAM-устройствами. Управление вытяжкой осуществляется вручную или CAM-устройством. Вытяжка оснащена двусторонним интерфейсом, позволяющим передавать CAM-устройству инфор- мацию о параметрах и получать управляющие команды от CAM-устройства. Конструкционные и функциональные элементы SILENT powerCAM EC CAM-интерфейс Панель управления Шнур питания Включатель / Выключател 10 Автоматический защитный выключатель (2 x) Выдвижной ящик для пыли 11 Фильтр отработанного воздуха / Выход отрабо- танного воздуха 4A Натяжной замок 12 Всасывающий шланг с концевыми муфтами Фильтр тонкой очистки 13 Мешок для утилизации воздухозаборников 14 Стопорное кольцо Лента-липучка Pис. 1 - 6 -...
  • Seite 153 2925 1000 Защитное стекло с держателем 2926 0000 Тройник для вытяжки 2937 0002 Внешний воздуховод для SILENT TC/EC/PowerCAM 2934 0007 Вытяжной уголок 90° SILENT 2934 0005 Интерфейсный кабель тип A для vhf 2934 0006 Интерфейсный кабель тип B для Roland DG 2934 0008 Интерфейсный кабель тип C для imes-icore 2934 0009 Интерфейсный кабель тип D для Amann Girrbach 2934 0010 Интерфейсный кабель тип E для Yenadent/Origin + Nema-Адаптер 2934 0011 Интерфейсный кабель тип F для Zirkonzahn 2934 0012 Интерфейсный кабель тип F для Zirkonzahn + адаптер для гнезда холодного подключения (С14) 2934 0013 Интерфейсный кабель тип G для vhf (6-полюсной, начина ́ я c чего ́ -л. K5) 2934 0016 Интерфейсный кабель тип H для Dentsply Sirona 2934 0017 Интерфейсный кабель тип I для Up3D 2934 0018 Интерфейсный кабель тип J для Canon 2934 0021 Интерфейсный кабель типа M для XTCERA Другие детали или принадлежности также на сайте www.renfert.com. - 7 -...
  • Seite 154 Ввод в эксплуатацию Распаковка ⇒ Выньте аппарат и приндлежности из коробки. ⇒ Проверьте комплектность поставки (сверьте с объемом поставки). Инсталляция Вытяжка – вертикально стоящее утройство и не должно эксплуатироваться в лежащем положении. Разместите вытяжку таким образом, чтобы: • выходу отработанному воздуха 11, Pис. 1) ичего не препятствовало. • dЧтобы спереди был обеспечен свободный доступ к выдвижному ящику для пыли. Если вытяжку устанавливают в закрытом шкафу, то теплый отработанный воздух должен отводиться с помощью одной из мер, приведенных на Pис. A, B, C в начале этого документа. •...
  • Seite 155 Подключение к интерфейсу CAM Для дистанционного управления вытяжкой использовать исключи- тельно имеющийся для этого интерфейс CAM. Для установок CAM только с коммутируемым сетевым напряжением обязательно использовать „интерфейсный кабель F-типа“. Если вытяжка очень часто включается и выключается через электро- питание CAM-установки, то это может привести к повреждению элек- троники...
  • Seite 156 Вытяжка предназначена исключительно для сухой пыли! При подключении к CAM-установкам с функцией мокрой / сухой обработки обязательно сле- дить за тем, чтобы в вытяжку не попадала остаточная влага из установки CAM. При каждом фрезеровании проверять надлежащее состояние вытяжки: ► Индикации сообщений об ошибках (26, Pис. 2) нет. ►...
  • Seite 157 5.5.1 Звуковой сигнал (зуммер) При включении различные вводы подтверждаются звуковым сигналом. Для изменения: ⇒ Нажимать клавишу режима работы (21) в течение 3 секунд. LED1 LED2 LED3 LED4 ♦ Запустить режим программирования. ⇒ Снова нажать 1х клавишу режима работы (21). Pис. 9 ♦ Мигает. LED1 LED2 LED3 LED4 ⇒ Нажать клавишу Enter (25). ♦ Звуковой сигнал выбран. T1a/T1b LED1 LED2 LED3 LED4 мигает: звуковой сигнал включен. ♦ ♦ выкл: звуковой сигнал выключен. T1a/T1b ⇒ С помощью клавиши мощности всасывания (23) включить или выключить звуковой сигнал. ⇒ Нажать клавишу Enter (25). T1a/T1b ♦...
  • Seite 158 5.5.3 Быстродействие турбины вытяжки LED1 LED2 LED3 LED4 Быстродействие = время между командой AUS (ВЫКЛ) установки CAM и выключением турбины. На выбор 6 периодов времени Быстродействие / сек. Мигающие сигналы индикации T1a/T1b Заводская настройка Для изменения: ⇒ Нажимать клавишу режима работы (21) в течение 3 секунд LED2 LED3 LED4 ♦ Запускается режим программирования ⇒ Снова 3 х нажать клавишу режима работы (21) ♦ мигает . LED2 LED3 LED4 Pис. 11 ⇒ Нажать клавишу Enter (25). ♦ Выбирается настройка времени быстродействия T1a/T1b Мигающий сигнал подается сооответственно установленному интервалу времени. ♦...
  • Seite 159 сывается). ♦ Звуковой сигнал подтверждает ввод. Pис. 13 ♦ Индикация выдвижного ящика для пыли (24) гаснет. Если выдвижной ящик для пыли не очистить, индикация ящика будет продолжать све- титься (24). После включения /выключения аппарата 3-кратный звуковой сигнал снова укажет на необходимость очистки ящика для пыли. При работе с тяжелым материалом (например, циркониевая пыль) для безопасного из- влечения и надежной транспортировки рекомендуется использовать 2 мешка для утили- зации (один мешок вложить в другой). Использовать только оригинальные мешки Renfert для утилизации (см. Принадлежности). Замена фильтра тонкой очистки С помощью контроля скорости потока (внутренний датчик давления) определяется эффективность очистки фильтра. Если очистка фильтра требуется несколько раз подряд спустя менее чем 2 часа, это значит, что фильтр тонкой очистки так сильно забит, что его очистка не дает достаточного эф- фекта и фильтр тонкой очистки подлежит замене. Это сигнализируется следующим образом: ♦ Светится индикатор «Сигнал ошибки» (26, Pис. 2). ♦ На протяжении 15 мин. каждые 3 мин. раздаётся двухразовый звуковой сигнал. ♦ Cообщение посылается на САМ-интерфейс (см. гл. 9.2). Сообщение об ошибке можно отключить путем выключения вытяжки Если предлагается замена фильтра тонкой очистки или мощность всасывания после по- вторной...
  • Seite 160 • Электроника перегрелась. • Выключить аппарат и дать ему остыть. ния об ошибке мигает • Обеспечить достаточное охлаждение, например: (26, Pис. 2). - см. главу 4.2 «Инсталляция». - Использовать внешний воздуховод (см. гла- ву. 4.6). Все 4 индикатора ми- • Ошибка электроники. • Обратиться в сервисную службу Renfert. гают. • Турбина не запускается. • После замены турбины проверить штепсельный контакт турбины. • Негерметичность, поскольку выдвиж- • Проверить, правильно ли установлен выдвижной ной ящик для пыли установлен не- ящик для пыли. правильно. - 14 -...
  • Seite 161 Неисправность Причина Помощь Светится индикатор • Фильтр тонкой очистки так сильно • Заменить фильтр тонкой очистки (см. Принадлеж- сообщения об ошибке забит, что очистка фильтра не дает ности, а также главу 6.3). (26, Pис. 2) и повторно достаточного эффекта. раздается 2-кратный звуковой сигнал. Мощность всасыва- • Установленная мощность всасыва- • Выбрать более высокую степень всасывания. ния недостаточна. ния слишком мала. • Закупорка или утечка во всасываю- • Проверить всасывающий шланг. щем шланге. • Следуйте также указаниям в главе 4.4. •...
  • Seite 162 Технические характеристики SILENT powerCAM EC 2939 0000 2939 1000 2939 2000 Номинальное напряжение: 230 V 120 V 100 V Допустимое сетевое напряжение: 220 - 240 V 120 V 100 V Netzfrequenz: 50 / 60 Hz 50 / 60 Hz 50 / 60 Hz Потребляемая мощность *): 1610 VA 1440 VA 1250 VA Сетевой входной предохранитель: 2 x 15 A (T) LpA **) (при максим. объемном токе): 54,3 дБ(A) Ø воздухозаборников:...
  • Seite 163 9.1.1 Выходы (Out1 / Out2) Выходные сигналы выполнены как беспотенциальные комму- SILENT powerCAM тационные выходы оптрона с добавочным сопротивлением Out 1 150 Ом. � __ Out2 Максимальное нагрузочное напряжение (U) и предельно допустимый ток переключения (I) указаны в гл. 8 Технические характеристики. Внешнее нагрузочное сопротивление (R) не должно превы- шать предельно допустимый ток переключения (I). 9.1.2 Входы (In1 / In2) Входные сигналы поступают на светодиоды оптронов. Необходимое входное напряжение для двух уровней сигнала „низкий (low)“ / „высокий (high)“ указано в гл. 8 Технические характеристики. Управляющие команды / статусные сообщения Команда 0 V (low) 0 V (low) Выключить вытяжку (выключить турбину) 24 V (high) 0 V (low) Включить вытяжку (включить турбину), Мощность всасывания уровня мощности 2 0 V (low) 24 V (high) Провести очистку фильтра...
  • Seite 164 Интерфейсный кабель тип D: Вытяжка CAM-устройство Штекер RJ 45 9 Pin D-Sub Контакт 8 Контакт 3 (+) Контакт 7 Контакт 4 (-) Интерфейсный кабель тип E: Применять, если CAM-устройство имеет только один гальванически развязанный контакт между контактами 8 и 9. Вытяжка CAM-устройство Блок питания от сети Штекер RJ 45 9 Pin D-Sub Контакт 9 24 V Контакт 8 Контакт 8 Контакт 7 Интерфейсный кабель тип F: Применять, если для управления вытяжкой CAM- устройство располагает только сетевым напряжением. Вытяжка Блок питания от сети Штекер RJ 45 Контакт 8 24 V Контакт 7 Интерфейсный кабель тип G: Вытяжка...
  • Seite 165 Pin 7 ---- ---- Интерфейсный кабель типа M: Вытяжка CAM-устройство Блок питания от сети Штекер RJ 45 4 pol. Круглый разъем 24 V Pin 7 Pin 8 10 Гарантия При надлежащем применении Renfert предоставляет Вам трехлетнюю гарантию на все детали прибора. SILENT powerCAM EC: На мотор предоставляется 3-х летняя гарантия, однако максимально на 5000 часов экс- плуатации (время работы мотора). Предпосылкой для предъявления требований об исполнении гарантийных обязательств является наличие оригинала счета по продаже, выданного специализированной торговлей. На детали, подверженные естественному износу (быстроизнашивающиеся детали), и на расход- ные детали гарантия не распространяется. Эти детали отмечены в списке запчастей. Гарантия прекращает свое действие в случае ненадлежащего использования, неисполнения ин- струкций по эксплуатации, чистке, уходу и подключению, в случае использования запчастей других производителей и в случаях необычных или недопустимых с точки зрения инструкции по эксплуа- тации вмешательств. Гарантийные услуги не являются поводом для продления гарантии. Указания по утилизации 11.1 Утилизация...
  • Seite 166 Tel.: +49 7731 82 08-0 • Fax: +49 7731 82 08-70 www.renfert.com • info@renfert.com Renfert USA • 3718 Illinois Avenue • St. Charles IL 60174/USA Tel.: +1 6307 62 18 03 • Fax: +1 6307 62 97 87 www.renfert.com • info@renfertusa.com...
  • Seite 167 SILENT powerCAM EC TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI Made in Germany...
  • Seite 168 Zawartość Wprowadzenie ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1.1 Użyte symbole ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2 Bezpieczeństwo ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.1 Wykorzystanie zgodne z przeznaczeniem �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.2 Niewłaściwe użycie ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.3 Warunki otoczenia zapewniające bezpieczną pracę ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.4 Warunki otoczenia dla przechowywania i transportu ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.5 Wskazówki dotyczące zagrożeń i ostrzeżenia ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5.1 Informacje ogólne ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5.2 Szczególne informacje �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.6 Upoważnione osoby ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.7 Wyłączenie odpowiedzialności ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3 Opis urządzenia ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3.1 Opis ogólny ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Seite 169 Urządzenie jest zgodne z odpowiednimi dyrektywami UE. Ten produkt jest zgodny z odpowiednimi przepisami obowiązującymi w Wielkiej Brytanii. Zob. Deklaracja zgodności UKCA w Internecie pod adresem www.renfert.com. To urządzenie jest objęte Dyrektywą Europejską 2002/96/EG (Dyrektywa WEEE). ► Zalecamy zwrócić szczególną uwagę na listę kolejnych czynności.
  • Seite 170 W Niemczech są to DGUV przepis 3 w związku z VDE 0701-0702. ► Informacje na temat REACH i SVHC można znaleźć na naszej stronie internetowej pod adresem www.renfert.com w zakładce Wsparcie. - 4 -...
  • Seite 171 ► Produkt został w jakikolwiek sposób zmodyfikowany – wyłączając modyfikacje opisane w instruk- cji obsługi. ► Naprawa produktu nie została dokonana przez specjalistyczną placówkę handlową lub nie zostały użyte oryginalne części zamienne firmy Renfert. ► Kontynuowano użytkowanie produktu pomimo wyraźnych uszkodzeń i wad mających wpływ na bezpieczeństwo urządzenia.
  • Seite 172 Opis urządzenia Opis ogólny Urządzenie jest wyciągiem służącym do odsysania pyłów powstających w systemach CAM używanych w stomatologii. Może ono być obsługiwane ręcznie lub sterowane przez system CAM. Wyciąg wyposażony jest w dwukierunkowy interfejs służący do przesyłania informacji o statusie systemu CAM i do pobierania poleceń sterujących z układu CAM. Podzespoły i elementy funkcyjne SILENT powerCAM EC Interfejs CAM Panel sterujący Kabel zasilający Włącznik / wyłącznik 10 Automatyczny bezpiecznik (2 x) Pojemnik na pył 11 Filtr powietrza wydmuchiwanego / wylot powietrza 4A Zamknięcie 12 Wąż ssący z mufami końcowymi Filtr drobny 13 Worek na pył Króciec przyłączeniowy 14 Pierścień mocujący Taśma na rzepy Rys. 1 - 6 -...
  • Seite 173 90003 4314 Adapter Y 2925 0000 Kopytko do wyciągu 2925 1000 Szklana szyba z uchwytem 2926 0000 Zwrotnica do wyciągu 2937 0002 Wyprowadzenie na zewnątrz powietrza wylotowego dla SILENT TC/EC/PowerCAM 2934 0007 90°- kolanko do wyciągu SILENT 2934 0005 Przewód interfejsu typ A, dla vhf 2934 0006 Przewód interfejsu typ B, dla Roland DG 2934 0008 Przewód interfejsu typ C, dla imes-icore 2934 0009 Przewód interfejsu typ D, dla Amann Girrbach 2934 0010 Przewód interfejsu typ E, dla Yenadent 2934 0011 Przewód interfejsu typ F, dla Zirkonzahn 2934 0012 Przewód interfejsu typ F, dla Zirkonzahn z adapterem C 14 2934 0013 Przewód interfejsu typ G, dla vhf (6-biegunowy, od K5) 2934 0016 Przewód interfejsu typ H dla Dentsply Sirona 2934 0017 Przewód interfejsu typ I dla Up3D 2934 0018 Przewód interfejsu typ J dla Canon 2934 0021 Przewód interfejsu typ M, dla XTCERA Aby uzyskać więcej informacji lub znaleźć inne akcesoria odwiedź stronę www.renfert.com� - 7 -...
  • Seite 174 Uruchomienie Rozpakowanie ⇒ Urządzenie i wyposażenie dodatkowe wyjąć z kartonowego opakowania. ⇒ Skontrolować kompletność dostawy (porównaj punkt „Zakres dostawy“). Ustawienie Wyciąg jest urządzeniem stojącym i nie może pracować w pozycji leżącej. Ustawić wyciąg tak, aby: • Wylot powietrza (11, Rys. 1) nie był utrudniony. • Przednia strona, z której wyjmowany jest pojemnik na pył jest łatwo dostępna. Jeżeli wyciąg będzie umieszczony w zamkniętej szafce, ciepłe powietrze wylotowe musi być odprowadzone z szafki, za pomocą środków przedstawionych na rysunkach A, B, C, które umiesz- czone są na początku tego dokumentu. •...
  • Seite 175 Podłączenie do interfejsu CAM Do zdalnego sterowania wyciągiem należy używać wyłącznie istniejącego interfejsu CAM. Przy urządzeniach CAM, które oddają do dyspozycji tylko jedno przełącza- ne napięcie sieciowe, należy bezwarunkowo użyć „kabla interfejsu typ F”. Jeżeli wyciąg często jest włączany i wyłączany przez zasilanie systemu CAM, może to doprowadzić...
  • Seite 176 Wyciąg nadaje się tylko do zasysania suchego pyłu! W przypadku podłączenia systemu CAM który pracuje na mokro / sucho, należy mieć absolutną pewność, że do wyciągu nie dostaną się żadne resztki wilgoci pochodzące z systemu CAM. Przed każdym procesem frezowania sprawdzić prawidłowość pracy wyciągu: ►...
  • Seite 177 Wszystkie wykonane ustawienia zostaną potwierdzone i zapamiętane za pomocą klawisza Enter (25, Rys. 2). Zakończony proces zapamiętywania potwierdzany jest sygnałem dźwiękowym. Jeżeli zmiany nie powinny zostać wprowadzone, proces można przerwać przez ponowne naciśnięcie klawisza wyboru funkcji (21, Rys. 2). 5.5.1 Sygnał dźwiękowy (brzęczyk) Jeżeli jest włączony to różne działania będą potwierdzane sygnałem dźwiękowym. Aby wprowadzić zmiany: ⇒ Nacisnąć przycisk trybu pracy przez 3 sekundy (21). LED1 LED2 LED3 LED4 ♦ Uruchamia się tryb programowania. ⇒ Nacisnąć ponownie 1x przycisk trybu pracy (21). Rys. 9 ♦ miga się. LED1 LED2 LED3 LED4 ⇒ Nacisnąć przycisk Enter (25). ♦ Wybrano ustawienie sygnału dźwiękowego. T1a/T1b LED1 LED2 LED3 LED4 ♦ miga: sygnał dźwiękowy jest włączony. ♦ nie świeci: sygnał dźwiękowy jest wyłączony T1a/T1b ⇒...
  • Seite 178 5.5.3 Czas wybiegu turbiny ssącej Czas wybiegu = czas pomiędzy poleceniem systemu CAM – WYŁĄCZYĆ a faktycznym wyłączeniem LED1 LED2 LED3 LED4 turbiny ssącej. Można wybierać pomiędzy 6 czasami. Czas wybiegu / s Ilość mignięć wyświetlacza T1a/T1b Ustawienie fabryczne Aby wprowadzić zmiany: ⇒ Nacisnąć przycisk trybu pracy przez 3 sekundy (21). LED2 LED3 LED4 ♦ Uruchamia się tryb programowania. ⇒ Nacisnąć ponownie 3x przycisk trybu pracy (21). ♦ miga się. LED2 LED3 LED4 Rys. 11 ⇒ Nacisnąć przycisk Enter (25). ♦...
  • Seite 179 W przypadku odessanego ciężkiego pyłu (np. pył z tlenku cyrkonu), do bezpiecznego wynoszenia i transportu zalecamy stosowanie 2 toreb na pył (rozwiązaniem może być włożenie torby w torbę). Należy używać tylko oryginalnych worków na pył firmy Renfert (zobacz akcesoria). Wymiana filtra dokładnego Monitorowanie szybkości przepływu powietrza (wewnętrzny czujnik ciśnienia) pozwala na ustalenie sku-...
  • Seite 180 • Wyłączyć urządzenie i pozwolić mu ostygnąć. komunikatu o błędzie • Zatroszczyć się o odpowiednie chłodzenie urządzenia (26, Rys. 2). . np. przez: - Przestrzeganie zasad ustawiania i montażu roz- dział 4.2. - Użycie zewnętrznego przewodu odprowadzającego ciepłe powietrze (zobacz rozdział 4.6). Migają się wszystkie 4 • Błąd elektroniki. • Skontaktować się z serwisem firmy Renfert. kontrolki. • Nie pracuje turbina ssąca. • Po wymianie turbiny ssącej skontrolować gniazdo wtykowe turbiny. • Nieszczelności spowodowane niewła- • Sprawdzić prawidłowe włożenie pojemnika na pył. ściwym włożeniem pojemnika na pył. - 14 -...
  • Seite 181 Usterka Przyczyna Pomoc Świeci się kontrolka • Filtr dokładny jest tak silnie zanieczysz- • Należy wymienić filtr dokładny (zobacz akcesoria roz- komunikatu o błędzie czony, że automatyczne czyszczenie dział 6.3). (26, Rys. 2) i rozle- filtra jest niewystarczające. ga się powtarzający się 2 krotny sygnał dźwiękowy. Siła ssania jest • Moc ssania ustawiona na zbyt niskim • Ustawić wyższy poziom mocy ssania. niewystarczająca. poziomie. • Zatkany lub nieszczelny wąż ssący. •...
  • Seite 182 Dane techniczne SILENT powerCAM EC 2939 0000 2939 1000 2939 2000 Napięcie sieci: 230 V 120 V 100 V Dopuszczalne napięcie sieciowe: 220 - 240 V 120 V 100 V Częstotliwość sieci: 50 / 60 Hz 50 / 60 Hz 50 / 60 Hz Pobór mocy *): 1610 VA 1440 VA 1250 VA Bezpiecznik wejścia sieciowego: 2 x 15 A (T) LpA **) (przy maksymalnym natężeniu przepływu):...
  • Seite 183 9.1.1 Wyjścia (Out1 / Out2) Sygnały wyjściowe są zaprojektowane, jako bezpotencjałowe SILENT powerCAM przełączniki wyjściowe transoptora ze 150 ohm rezystorem. Out 1 Maksymalne napięcie (U) i maksymalny dopuszczalny prąd � __ Out2 przełączania znajdziecie w rozdz. 8 dane techniczne. Zewnętrzny opornik pull-up (R) musi być ustawiony w taki sposób, żeby nie została przekroczona maksymalna dopusz- czalna wartość prądu przyłączeniowego (I). 9.1.2 Wejścia (In1 / In2) Sygnały wejściowe biegną do diod świecących od transoptorów. Dla wymaganych napięć wejściowych dwóch poziomów sygnału „niski” / „wysoki” zobacz rozdz. 8 dane techniczne. Polecenia sterujące / Komunikaty o stanie Polecenie 0 V (low) 0 V (low) Wyłączyć wyciąg (wyłączyć turbinę) 24 V (high) 0 V (low) Włączyć wyciąg (włączyć turbinę), moc ssania jest w 2 stopniach. 0 V (low) 24 V (high) Wykonać czyszczenie 24 V (high)
  • Seite 184 Kabel interfejsu Typ D: Wyciąg Interfejs CAM Wtyczka RJ 45 9 Pin D-Sub Pin 8 Pin 3 (+) Pin 7 Pin 4 (-) Kabel interfejsu Typ E: Używać tylko wtedy, kiedy system CAM ma do dyspozycji tylko jeden wolny, bezpotencjałowy styk pomiędzy Pin 8 i 9. Wyciąg Interfejs CAM Zasilacz Wtyczka RJ 45 9 Pin D-Sub ---- Pin 9 24 V Pin 8 Pin 8 ---- Pin 7 ---- Kabel interfejsu Typ F: Używać wtedy, kiedy system CAM do sterowania ma do dyspozycji tylko napięcie z sieci. Wyciąg Zasilacz Wtyczka RJ 45 Pin 8 24 V Pin 7...
  • Seite 185 4 pol. Wtyczka okrągła 24 V Pin 7 Pin 8 10 Gwarancja Przy eksploatacji urządzenia zgodnej z jego przeznaczeniem firma Renfert udziela na wszystkie części urządzenia 3 letniej gwarancji. SILENT powerCAM EC: Gwarancja na silnik wyciągu przyznawana jest na okres 3 lat, jednak na maksymalnie 5000 godzin pracy (czas pracy silnika). Warunkiem domagania się gwarancji jest posiadanie oryginalnego rachunku zakupu ze specjalistycznego punktu sprzedaży. Gwarancja nie obejmuje części podlegających naturalnemu zużyciu podczas pracy urządzenia (części zużywających się) a także materiałów eksploatacyjnych. Części te są wyszczególnione na liście części zamiennych.
  • Seite 186 Tel.: +49 7731 82 08-0 • Fax: +49 7731 82 08-70 www.renfert.com • info@renfert.com Renfert USA • 3718 Illinois Avenue • St. Charles IL 60174/USA Tel.: +1 6307 62 18 03 • Fax: +1 6307 62 97 87 www.renfert.com • info@renfertusa.com...
  • Seite 187 SILENT powerCAM EC OVERSÆTTELSE AF DEN ORIGINALE BETJENINGSVEJLEDNING Made in Germany...
  • Seite 188 Indhold Indledning ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1�1 Anvendte symboler ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Sikkerhed ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�1 Korrekt anvendelse ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�2 Ukorrekt anvendelse ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�3 Omgivelsesbetingelser for sikker drift �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�4 Omgivelsesbetingelser ved opbevaring og transport ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�5 Fare- og advarselshenvisninger ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�5�1 Generelle henvisninger ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5.2 Specifikke henvisninger ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Seite 189 Angiver en henvisninger, der er nyttig for betjeningen og letter håndteringen. Apparatet er i overensstemmelse med gældende EU-direktiver. Dette produkt er i overensstemmelse med den relevante britiske lovgivning. Se UKCA’s overensstemmelseserklæring på internettet på www.renfert.com. Apparatet er underlagt EU-direktiv 2002/96/EF (WEEE-direktiv). ► Oversigt, der især skal overholdes •...
  • Seite 190 ► Det er ejerens ansvar, at nationale forskrifter overholdes under drift og med hensyn til en gentaget sikkerhedskontrol af elektriske apparater. I Tyskland er det DGUV-forskrift 3 i sammenhæng med VDE 0701-0702. ► Information om REACH og SVHC finder du på vores internetside på www.renfert.com i Support- sektionen. - 4 -...
  • Seite 191 Unge og gravide må kun betjene og vedligeholde udsugningen med egnede personlige værnemidler, især når farlige stoffer udsuges� Reparationer, som ikke er beskrevet i denne brugsanvisning, må kun udføres af en kvalificeret elektriker. Ansvarsfraskrivelse Renfert GmbH afviser enhver skadeserstatning og ethvert garantikrav, hvis: ► produktet anvendes til andre formål end dem, der er beskrevet i betjeningsvejledningen. ► produktet på en eller anden måde ændres - ud over ændringer, der er beskrevet i betjeningsvej- ledningen. ► produktet ikke repareres af en faghandel eller ikke anvendes med originale reservedele fra Renfert.
  • Seite 192 Det kan anvendes manuelt eller styres af et CAM-anlæg� Udsugningen er udstyret med et bi-direktionelt interface til at overføre statusinformationer til CAM-anlæg- get og modtage styrekommandoer fra CAM-anlægget� Moduler og funktionselementer SILENT powerCAM EC CAM-interface Betjeningsfelt Netkabel Tænd / sluk-kontakt...
  • Seite 193 25 Enter-tast, lagring af indtastning 21 Driftstype-tast, CAM-drift/konstant drift 26 Visning fejlmelding 22 Visning konstant drift 27 Afdækning (må ikke fjernes, service-interface) 23 Sugeeffekt-tast Leveringsomfang 1 SILENT powerCAM EC 1 Quick Start Guide 3 Bortskaffelsessække (1 stk� lagt i støvskuffen) 1 Sugeslange, 2 m, inkl. 2 slutmuffer Tilbehør 2934 0014 Bortskaffelsessæk til TC, TC2, EC, EC2 & PowerCAM EC (25 stk.) 2921 0003 Slutmuffesæt, 2 stk. 90003 4240 Sugeslange, 3 m, inkl. 2 slutmuffer 90003 4826 Sugeslange, antistatisk, 3 m, inkl. 2 slutmuffer...
  • Seite 194 Idrifttagning Udpakning ⇒ Tag apparatet og tilbehørsdelene ud af forsendelseskartonen� ⇒ Kontrollér, at leveringen er komplet (sammenlign leveringsomfanget). Opstilling Udsugningen er et stående apparat og må ikke anvendes liggende� Placér udsugningen, så: • udsugningsluftudgangen (11, Fig. 1) ikke påvirkes. • der er god adgang til forsiden til udtagningen af støvskuffen� Hvis udsugningen opstilles i et lukket skab, skal den varme udsugningsluft ledes ud af skabet med en af foranstaltningner, der er vist på...
  • Seite 195 Tilslutning til CAM-interface Anvend udelukkende det eksisterende CAM-interface til fjernstyringen af udsugningen. Anvend ved CAM-anlæg, der kun stiller en forbundet netspænding til rådighed, ubetinget „interfacekabel, type F“. Hvis udsugningen til- og frakobles meget tit via en strømforsyning på CAM-anlægget, kan det medføre skader på elektronikken både ved CAM- anlægget og ved udsugningen.
  • Seite 196 Sugeeffekt Udsugningens sugeeffekt kan indstilles i 2 trin� Ændring af sugeeffekten: ⇒ Tryk på sugeeffekt-tasten (23)� ♦ Omstilling til et andet trin (kun ved konstant drift)� Udsugningen starter altid med den sidst anvendte sugeeffekt� Fig. 7 Filterrengøring For at sikre en maksimal sugeeffekt har udsugningen en anordning til rengøring af finfilterenheden. Ren- gøringen varer ca� 8 sek� Rengøringen foretages: •...
  • Seite 197 5.5.1 Signaltone (summer) Når den er tilkoblet, bekræftes forskellige indtastninger med en signaltone. For at ændre: ⇒ Tryk på driftstype-tasten (21) i 3 sek� LED1 LED2 LED3 LED4 ♦ Start af programmeringsmodusen� ⇒ Tryk igen på driftstype-tasten (21) 1 x� Fig. 9 ♦ blinker� LED1 LED2 LED3 LED4 ⇒ Tryk på enter-tasten (25)� ♦...
  • Seite 198 5.5.3 Sugeturbinens efterløbstid LED1 LED2 LED3 LED4 Efterløbstid = tid mellem CAM-anlæggets SLUK-kommando og frakoblingen af sugeturbinen. Dertil kan der vælges mellem 6 tider� Efterløbstid/sek. Blinksignaler på visningen T1a/T1b Fabriksindstilling For at ændre: ⇒ Tryk på driftstype-tasten (21) i 3 sek� LED2 LED3 LED4 ♦ Start af programmeringsmodusen� ⇒ Tryk igen på driftstype-tasten (21) 3 x� blinker�...
  • Seite 199 Ved tungt opsuget materiale (f.eks. zirconstøv) anbefales det at anvende 2 bortskaffelsessække af hensyn til sikker udtagning og sikker transport (sæk-i-sæk løsning). Anvend kun originale bortskaffelsessække fra Renfert (se tilbehør). Udskiftning af filfilter Filterrengøringens effektivitet konstateres ved hjælp af overvågningen af strømningshastigheden (intern tryksensor)�...
  • Seite 200 • Sørg for tilstrækkelig køling, f.eks. ved at: ker. - overholde kap� 4�2� - Anvende en ekstern udsugningsluftføring (se kap� 4�6)� Alle 4 visninger blin- • Fejl i elektronikken� • Kontakt Renfert/service� ker. • Sugeturbinen kører ikke� • Kontrollér sugeturbinens stikkontakt, når sugeturbinen er blevet udskiftet� • Utæthed, da støvskuffe ikke sat rigtigt i. • Kontrollér, at støvskuffen sidder rigtigt.
  • Seite 201 Fejl Årsag Afhjælpning Sugeeffekten er ikke • Indstillet sugeeffekt for lav� • Vælg et større sugetrin� tilstrækkelig. • Tilstoppelse eller lækage i sugeslangen� • Kontrollér sugeslangen� • Se også henvisningerne i kap� 4�4� • Støvskuffe ikke tæt� • Kontrollér, at støvskuffen sidder rigtigt (se kap. 6.2). • Sluk apparatet, og tænd den igen, så der gennemføres •...
  • Seite 202 Tekniske data SILENT powerCAM EC 2939 0000 2939 1000 2939 2000 Nominel spænding: 230 V 120 V 100 V Tilladt netspænding: 220 - 240 V 120 V 100 V Netfrekvens: 50 / 60 Hz 50 / 60 Hz 50 / 60 Hz Strømforbrug *): 1610 VA 1440 VA 1250 VA...
  • Seite 203 9.1.1 Udgange (Out1 / Out2) Udgangssignalerne er udført som potentialfri koblingsudgange på SILENT powerCAM en optokobler med en formodstand på 150 ohm� Out 1 For maksimal pull-up-spænding (U) og maksimal tilladt koblings- � __ Out2 strøm (I), se kap. 8 Tekniske data. Pull-up-modstanden (R) skal dimensioneres, så den maksimalt tilladte koblingsstrøm ikke overskrides� 9.1.2 Indgange (In1 / In2) Indgangssignalerne går til lysdioderne på...
  • Seite 204 Interfacekabel type D: Udsugning CAM-anlæg RJ 45-stik D-sub med 9 stikben Stikben 8 Stikben 3 (+) Stikben 7 Stikben 4 (-) Interfacekabel type E: Skal anvendes, når CAM-anlægget kun stiller en potentialfri kontakt mellem stikben 8 og 9 til rådighed� Udsugning CAM-anlæg Netdel RJ 45-stik D-sub med 9 stikben ---- Stikben 9 24 V Stikben 8...
  • Seite 205 Stikben 8 10 Garanti Ved korrekt anvendelse giver Renfert dig en garanti på 3 år på alle dele af apparatet� SILENT powerCAM EC: For sugemotoren gives der en garanti på 3 år, dog maksimalt for en varighed på 5000 driftstimer (motorfunktionstid).
  • Seite 206 Tel.: +49 7731 82 08-0 • Fax: +49 7731 82 08-70 www.renfert.com • info@renfert.com Renfert USA • 3718 Illinois Avenue • St. Charles IL 60174/USA Tel.: +1 6307 62 18 03 • Fax: +1 6307 62 97 87 www.renfert.com • info@renfertusa.com...
  • Seite 207 SILENT powerCAM EC 此为原本使用说明书的翻译版本 Made in Germany...
  • Seite 208 内容 1 说明 ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1.1 标识 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2 安全 ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.1 应用领域 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.2 不正确使用 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.3 安全操作的环境条件 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.4 储存和运输的环境条件 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5 危害和警告信息 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5.1 总论 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5.2 特殊说明 ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.6 授权操作人员 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.7 声明 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3 产品说明 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3.1 总述...
  • Seite 209 说明 标识 下列标识会出现于说明书和设备上: 危险 表示有直接伤害危险。 电源 表示有触电危险。 注意 不遵守这些信息可能会导致机器的损毁。 提示 本提示会提供操作者有用的信息,使操作更为便利。 此设备符合欧盟指令的要求。 本产品符合英国相关法律。 见互联网上的UKCA符合性声明:www.renfert.com。 此设备必须符合欧盟指令2002/96/EG(WEEE指令)。 ► 特别注意列表中的信息 • 列表 - 列表。 ⇒ 说明/适当的操作/输入/操作顺序: 你会被要求按照特殊顺序操作。 ♦ 操作的结果/设备反应/程序反应的结果: 当你操作时或特殊事件发生时,机器或程序的反应。 其他标识出现时会说明。 安全 2.1 应用领域 这台吸尘机旨在与牙科研磨机一起使用,用来吸取研磨市面上一般的材料盘和材料块时产生的干燥灰尘。 吸尘机只作商业用途。 操作、保养、维修的预期用途由生产商定义。 2.2 不正确使用 吸尘机不能吸易燃、炽热或易爆材料。 不可用作吸取液体。 本机不适用于私人或家庭使用。 禁止用本吸尘器吸取液体、闷烧或燃烧物质。生产商对任何非预期用途造成的损害不负任何责任。...
  • Seite 210 ► 当设备铭牌上的信息与当地电源相一致时,方可使用本机。 移除集尘盒后,您可以在机器里面的左侧底部找到机器板。 ► 该设备只能插入与导体保护系统相连的插座。 ► 主电源插座必须在附近。 ► 在对机器上的电子组件操作前,请先拔出电源。 ► 定期检查线路(如电源线),软管和外壳(如键盘)是否有损坏(如扭结、裂痕和小孔)或老化迹象。一 旦发现本设备在连接线路、软管或其他软管有损坏迹象时,务必立即进行维修。 ► 故障设备必须停止使用。拔出电源线确保设备不被使用,送去维修。 ► 使用未经授权的配件可能导致设备的安全隐患。 ► 只是用仁福公司出产的选配件。设备使用者应按照国家规定对设备安全检查负责。 它是DGUV(德国法定事故保险)里的规则3,跟VDE 0701-0702一起。 ► 有关REACH和SVHC的信息,请登录到我们网站 www.renfert.com 上的支援区。 2.5.2 特殊说明 ► 当与CAM机器连接时,请遵守CAM机器的使用说明书并符合其安全防范措施。 ► 请遵守国家法规有关在粉尘暴露环境中工作的规定。 请向“国家职业安全与健康机构”或其他负责授权机关咨询。 ► 请遵守安全数据表的说明。 ► 当吸取有害物质时,穿戴保护器具。 ► 视乎吸尘材料,当清空或清洁集尘盒时,有必要穿戴个人防护装置。 ► 当处理粉尘和过滤器时,请遵守当地的规范和事故预防规定。 ► 操作过程中确保集尘盒密封。 ► 不能在未连接吸尘软管时使用。...
  • Seite 211 2.7 声明 出现下列情况时,仁福公司将不承担任何质保责任: ► 本产品被用于说明书所规定的应用范围之外的目的; ► 本产品被作了说明书规定以外的改动; ► 本产品在维修时使用了非授权部件,而没有使用仁福初始产品生产商(OEM)生产的部件; ► 本产品在出现明显隐患的情况下仍继续使用; ► 本产品曾遭受机械撞击或坠落。 产品说明 3.1 总述 本机是牙科CAM设备(真空产尘)的吸尘装置。 可以手动控制或者由CAM控制。 吸尘机配有双向控制线可以将实时数据传送给CAM并记录CAM的控制指令。 3.2 组件和功能元件 SILENT powerCAM EC (静音强劲型吸尘机 子母扣(魔术粘) 胶带 配无碳刷型马达) CAM接口 键盘 电源线 电源线 开/关 10 设备保护开关 (2 x) 集尘盒 集尘盒 11 排气过滤器 / 排气口 4A 紧固夹 12 带端套的吸尘软管 精细过滤器 精细过滤器 13 废物袋...
  • Seite 212 90003 4314 Y型连接器 2925 0000 吸尘机夹 2925 1000 带附件的玻璃屏 2926 0000 吸尘机的Y型连接器 2937 0002 TC / EC / PowerCAM静音吸尘机的外部风道 2934 0007 静音吸尘机90°角连接器 2934 0005 用于 vhf 的A型接口数据线 2934 0006 用于 Roland DG 的B型接口数据线 2934 0008 用于 imes-icore 的C型接口数据线 2934 0009 用于 Amann Girrbach 而设的D型接口数据线 2934 0010 用于Yenadent / Origin + Nema 适配器的E型接口数据线 2934 0011 用于 Zirkonzahn 的F型接口数据线 2934 0012 用于 Zirkonzahn + C14 适配器的F型接口数据线 2934 0013 用于 vhf (6-pin, from K5)的G型接口数据线 2934 0016 用于 Dentsply Sirona 的 H 型接口电缆 2934 0017 用于 Up3D 的 I 型接口电缆 2934 0018 佳能接口电缆 J 型 2934 0021 适用于 XTCERA 的数据线 M 欲知详情和额外配件,请登陆 www.renfert.com 。 - 6 -...
  • Seite 213 初始操作 4.1 打开包装 ⇒ 从包装箱内取出主机和辅助件。 ⇒ 参照“标准套装清单”,检查货品是否齐全。 4.2 安装 吸尘机是直立式机型,不能在横放情况下使用。 放吸尘机的位置: • 排气孔不能被堵塞 (11, 图 1)。 • 吸尘机前部的集尘盒可以方便地取出。 如果吸尘机放置在封闭的柜中,则必须使用在本指南开头部分的图A、B、C所示的其中一个方法,将暖废 气排出柜子外。 • 外置排气管(A)(参阅第4.6章)。 • 在柜壁(B)开最少250 x 120毫米的通风口,位置要直接与排气口(11,图1)相对。 - 机柜背面与墙壁的距离: 最少100毫米。 - 吸尘机与机柜背面的距离: 最多25毫米。 • 拆下机柜的背面(C),从机柜背面到墙壁距离至少要有50毫米。 如果暖废气是通过开口输送到后面,则空气必须可以从那里不受阻碍地排出。 4.3 电源连接 在接上电源前,要确保标签上的电压合符本地电压。 确保带电部件(插座、插头和连接器)和延长电线放置妥当,以符合保护级别。 ⇒ 按开关关掉机器(3,图 2)。 ⇒ 展开电线(9,图1),将插头插入电源插座。 4.4 连接到吸尘端口 受伤风险警告! 当缩短吸尘管时,请务必将吸尘管尽可能平直地切割。...
  • Seite 214 4.5 与CAM接口连接 只能使用用于远程控制吸尘机的CAM接口。 对于只提供开关电源电压的CAM系统,必须使用 “F型接口数据线”。 如果通过CAM电源频繁地开或关吸尘机,可能会对CAM系统和Silent 紧凑型CAM专用静音吸尘机造成电子元件损坏。 与CAM设备沟通的电子连接,请使用接口插座(8)和选配的接口线 (见配件)。 关于CAM接口线或生产定制的数据线,详见9.1章节CAM数据线。 请与您的CAM研磨机制造商确认,与吸尘机连接界面的能量是被IEC 61010-1所限制。 请参阅CAM设备的使用说明。 图 4 4.6 外置排气管 废气可以通过外置排气管(见配件)从技工室排出。 外置排气管的包装已含安装说明。 当吸尘机时与外置排气管一起使用时,每小时都会有大量空气从房间抽出。 这可以导致室内负气压,当同时使用依赖空气的生火器(使用气态、液态或固态燃料),有毒气体(例如 一氧化碳)会有机会被吸进(工作)空间。 因此,根据实际情况,必须确保有足够的额外空气供应,或由适当的机构(例如烟囱工程师)定期监测负 压情况。 操作 吸尘机是由控制面板上的按键控制的(图2)。 5.1 启动 通过开关键启动或关闭吸尘机(3)。 启动后: ♦ 吸尘机会执行自动滤清器清洁程序(大约8秒,会有响亮的振动声音) (见第 5.4)。 图 5 然后吸尘机回到上一次设置的操作模式。 5.2 选择模式:CAM模式 / 连续操作 吸尘机具有两种操作模式。 设置的操作模式显示在显示屏(20)/(22)上。 • CAM模式(20): 吸尘机由CAM机提供的信号控制。 控制信号可用于:...
  • Seite 215 5.3 吸力 有两个可调整的吸力级别。 更改吸力: ⇒ 按吸力键(23,图2)。 ♦ 切换到另一个级别(仅用在连续操作模式)。 吸尘机总是从上次使用的吸力级别开始。 图 7 5.4 清洁滤清器 为了确保最大的吸尘性能,吸尘机具有清洁精细滤清器的装置。清洁需时约8秒。 进行清洁: • 自动: - 开机后; - 如果吸力不足(流速低于内部极限值); - 如果机器在没关机的情况下,连续操作时间超过8小时(马达运行时间); • 手动:例如取出集尘盒清空前(见第 6.2章)。 5.4.1 自动滤清器清洁 ♦ 吸尘马达已停止。 ♦ CAM界面标示“自动滤清器清洁正在进行”。 ♦ 集尘盒显示灯闪烁(24)。 ♦ 有声音信号响起。 ♦ 执行滤清器清洁。 ♦ 吸尘马达重新启动。 ♦ 信息从CAM界面删除。 图 8 使用过滤器自动清洁后,如果流速再次下降,则只有在马达运行2小时后才会进行...
  • Seite 216 5.5.1 声音信号(蜂鸣器) 当开动机器时,各种输入值会通过声音信号确认。 要更改: ⇒ 按着操作模式键(21)3秒。 LED1 LED2 LED3 LED4 ♦ 启动编程模式。 ⇒ 再按操作模式键(21)1次。 图 9 它会闪烁。 ♦ LED1 LED2 LED3 LED4 ⇒ 按输入键(25)。 ♦ 选择声音信号。 T1a/T1b LED1 LED2 LED3 LED4 闪烁:声音信号已开。 ♦ 关:声音信号已关。 ♦ T1a/T1b ⇒ 按吸力性能键(23)来打开或关闭声音信号。 ⇒ 按输入键(25)。 T1a/T1b ♦...
  • Seite 217 5.5.3 吸尘马达的后运行时间 LED1 LED2 LED3 LED4 后运行时间 = CAM系统中的关指令与吸尘马达实际停止运行之间的时间段。 可以选择6个不同的时间。 后运行时间 / 秒 显示屏的闪烁信号 1 次 T1a/T1b 2 次 出厂设置 3 次 4 次 5 次 6 次 更改: ⇒ 按着操作模式键(21)3秒。 LED2 LED3 LED4 ⇒ 启动编程模式。 ⇒ 再按操作模式键(21)3次。 它会闪烁。 ♦ LED2 LED3 LED4 图 11 ⇒ 按输入键(25)。 ♦ 选择后运行时间。 T1a/T1b 根据设置的后运行时间发出闪烁信号。 ♦...
  • Seite 218 ⇒ 通过支架插入新的废物袋,并将其末端折叠在支架上。 ⇒ 将带支架的废物袋放进集尘盒里。支架环固定在具有磁铁的集 尘盒中的适当位置。确保废物袋: - 与集尘盒的侧壁接触; - 不与密封表面接触。 ⇒ 放回集尘盒,并完全滑入。 ⇒ 扣好(4A)。 ⇒ 按输入键(25)(重新设置时间间隔计算器)。 ♦ 声音信号确认集尘盒已更换。 ♦ 集尘盒显示(24)熄灭。 如果集尘盒未清空,则集尘盒显示持续亮着(24)。关闭并重 新开机后,发出3次声音信号,表示集尘盒必须清空。 图 13 如果是重的粉尘(例如:氧化锆粉尘),为了能安全取出和运 输,我们建议同时使用2个废物袋(袋中袋的方法)。 只能使用原装的仁福废物袋(见配件)。 6.3 更换精细滤清器 通过监测空气流率(内部压力感应器)来确定滤清器清洁的效能。 如果在2小时内,需要连续多次清洁滤清器,这意味着精细滤清器已经过度堵塞,清洁滤清器已不能达到效 果,必须更换精细滤清器。 显示如下: ♦ 错误信息燈亮(26,图2)。 ♦ 声音信号会每3分钟响2次,共15分钟。 ♦ 在CAM接口的信息输出(见9.2)。 关闭吸尘器就可以关掉错误信息。 如果被要求更换精细滤清器或吸尘效果没有改善,那精细滤清器就必须尽快更换。继续操作可能会导致机 器损坏。 ►...
  • Seite 219 6.5 保险丝 吸尘机的保护装置是用两个机器保护开关(10,图1)控制。 按下按钮就会重设触发机器保护开关。 机器的保护开关重复触发是因坏机而引起的。 请把机器送往维修! 6.6 配件 您可以在 www.renfert.com/p918 网页上找到会损耗配件和零部件的清单。 输入以下货号:29390000。 下载使用说明,以作参考 不保修(如耗材或会损耗配件)的零部件会被标记的零件清单上。 产品编号和生产日期被标于本机的铭牌上。 6.7 出厂设置 ⇒ 关闭机器(3,图2)。 ⇒ 同时按操作模式键(21)和吸力键(23)。 ⇒ 开动机器并按着键3秒。 ♦ 所有4个显示屏闪烁两次。 ♦ 现在所有值都重新设置为出厂设置。 ♦ 声音信号确认重新设置。 出厂设置: 功能/特点 设定范围 出厂设置 操作模式 CAM模式 / 连续操作 CAM模式 吸力级别 1 - 2 集尘盒时间段 2 - 100小时 50小时 运行时间 0 - 30秒...
  • Seite 220 故障 可能原因 纠正措施 集尘盒已满。 • “清空集尘盒”的时间段设置过长。 • 调整到较短的时间段(见第5.5.1章)。 即使集尘盒未满,也会显 • “清空集尘盒”的时间段设置过短。 • 调整到较长的时间段(见第5.5.1章)。 示清空集尘盒的信号。 清空集尘盒”显示闪烁, • 空气流速不足;执行滤清器清洁 • 等到滤清器清洁完成。 并发出3次声音信号。 功能。 在连续操作或自动操作时 • 吸尘马达过热。 • 关闭机器,让其冷却至少60分钟。 的吸尘程序突然停止, • 检查吸尘管是否堵塞,消除堵塞。 相关的显示仍然亮着 • 关闭机器,然后重新开动,以便可以执行滤清器清洁程 (20 / 22,图2)。 序。更换精细滤清器(见第6.3章)(如果滤清器清洁功 能不能改善吸尘性能)。 • 吸尘马达故障。. • 更换吸尘马达。 吸尘机对来自CAM系统的 •...
  • Seite 221 CAM接口 有一个电绝缘的双向控制接口可以户与CAM设备连接。 通过两个输入和两个输出,可以由吸尘机接收4个指令或向CAM机发送4个状态信息。 9.1 插头分配CAM接口(8, 图 1)插头分配CAM接口 类型 : RJ45 插头 品名 Out2 - GND Out2 Out1 - GND Out1 In2 - GND In2 - 24 V In1 - GND In1 - 24 V 9.1.1 输出 (出1 / 出2) 输出信号是无电位开关输出,光电耦合器内有150欧姆的串联电 SILENT powerCAM 阻。 Out 1 有关上拉电压(U)和最大的允许开关电流(I),请参阅第八章的 � __ Out2 技术参数。 必须设定外置上拉电阻®,令最大的允许开关电流不超出上限。 9.1.2 输入 (入1 / 入2) 输入信号输送到光电耦合器的LED。有关指定输入电压的两个信号档 “低”/“高”,可参阅第八章的技术参数。 9.2 控制指令 / 实时信息 輸入 1 輸入 2 指令 0 V (低) 0 V (低) 吸尘关闭(马达关闭)...
  • Seite 222 B型接口线: 吸尘机 CAM设备 RJ45 插头 Stereo jack 3,5 mm Pin 8 Pin 1 (+) Pin 7 Pin 2 (-) C型接口线: 吸尘机 CAM设备 RJ45 插头 9 Pin D-Sub Pin 8 Pin 4 (+) Pin 7 Pin 3 (-) D型接口线: 吸尘机 CAM设备 RJ45 插头 9 Pin D-Sub Pin 8 Pin 3 (+) Pin 7 Pin 4 (-) E型接口线: 适用于当CAM系统只有固位针8和9之间的浮空接触。 吸尘机 CAM设备 电源 RJ45 插头 9 Pin D-Sub Pin 9 24 V Pin 8 Pin 8 Pin 7 F型接口线:...
  • Seite 223 H型接口线: 吸尘机 CAM设备 RJ45 插头 15 Pin D-Sub Pin 8 Pin 2 (+) Pin 7 Pin 12 (-) Pin 7 <-> Pin 10 I型接口线: 吸尘机 CAM设备 RJ45 插头 5 pol Aviation pin Pin 8 Pin 5 (+) Pin 7 Pin 4 (-) J型接口线: 吸尘机 CAM设备 电源 RJ45 插头 2 pol. TMW pin Pin 8 ---- 24 V Pin 7 ---- ---- M 型数据线: 吸尘机 CAM设备 电源 RJ45 插头 4 pol. 圆形插头 24 V Pin 7 Pin 8 10 品质保证...
  • Seite 224 Tel.: +49 7731 82 08-0 • Fax: +49 7731 82 08-70 www.renfert.com • info@renfert.com Renfert USA • 3718 Illinois Avenue • St. Charles IL 60174/USA Tel.: +1 6307 62 18 03 • Fax: +1 6307 62 97 87 www.renfert.com • info@renfertusa.com...
  • Seite 225 SILENT powerCAM EC 原文の取扱説明書の翻訳 Made in Germany...
  • Seite 226 内容 1 はじめに �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1.1 シンボルマークについて ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2 安全について ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.1 適切な使用方法 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.2 不適切な使用方法 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.3 適切使用のための周辺環境 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.4 保管および運搬時の周辺環境 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5 危険、警告について ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5.1 一般指示 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5.2 固有の指示 ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.6 使用者に対する注意事項 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.7 免責 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3 製品説明 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3.1 一般説明...
  • Seite 227 はじめに シンボルマークについて この説明書と、装置にあるシンボルマークには、次のような意味があります。: 危険 怪我をする場合があります、添付書類を参照してください! 電流 電流による危険があります! 注意 指示による注意を怠った場合、装置に損傷を引き起こす危険があります。 指示 操作に有効な、取り扱いを簡単にするための指示があります。 この装置はEU 指令に準拠しています。 この製品は、英国の関連法規に適合しています。 インターネット上のUKCA Declaration of Conformity(www.renfert.com) をご覧ください。 この装置はEU 指令 2002/96/EG(WEEE 指令)に準拠しています。 ► リスト、特に注意が払われるべき項目 • リスト - リスト ⇒ 操作上の指示 / 適切な操作 / 入力 / 操作順序: 指定された順序に従って操作を行ってくださいください。 ♦ 操作の結果 / 装置の動作 / プログラムの動作: 装置およびプログラムは、あなたの操作によって、もしくは特定の事由が生じた場合に作動します。 その他のシンボルマークについては、それぞれの使用項目で説明します。 安全について 2.1 適切な使用方法 本装置は、市販のミリングブランクおよびレジンデスクのミリング中に生成される乾粉塵を抽出する、 歯科用ミリングシステムのための集塵装置です。 商用目的でのみご使用いただけます。 使用に際し、製造メーカーが指示する操作方法およびメンテナンス条件の遵守も含まれています。 2.2 不適切な使用方法 燃焼補助物質、引火性物質、火種のある物質、燃焼中の物質および爆発性物質は、装置で吸引しないで ください。 液体の吸引には使用しないでください。...
  • Seite 228 い。集塵トレーを取り外すと、装置の内側下方の左側面に型式ラベルがあります。 ► この装置は必ずアース接続がとれる状態でのみ、コンセントに接続してください。 ► 電源コードは長さに余裕を持って、コンセントに接続してください。 ► 電気部品の作業をする前に、電源から装置を外してください。 ► 接続コード(電源コードなど)、ホース、ケース(キーパッドなど)に、曲がりやひび割れの損傷や劣 化が認められないか、定期的に検査してください。接続コード、ホース、ケース部品などに欠陥がある 場合は、装置の使用を中止してください! ► 損傷した装置は、ただちに使用停止してください。電源プラグを外して、不意にスイッチが入らないよ うにしてください。装置を修理に出してください! ► 国が定めた事故防止規定を守ってください! ► 電気機器の使用および安全点検に関して、作業従事者は国家規則を遵守してください。ドイツでは、こ れらは、VDE 0701-0702に関連してDGUV(ドイツ法的傷害保険)のルール3です。 ► REACH及びSVHCの情報はウェブサイトwww.renfert.com のサポートエリアを参照ください。 2.5.2 固有の指示 ► CAMシステムに接続するには、CAMシステムの取扱説明書を遵守し、安全上の注意を守ってください。 ► 国家規則と作業環境において発生する粉塵の許容量に注意してください。職業組合または所轄官庁にお 問い合わせください。 ► 排気する材料の安全データシートを遵守してください。 ► 危険物質の吸引時には人的保護具を着用してください。 ► 集塵トレーのダストを廃棄する際、または掃除をする際、ダストの種類に応じた適切な防護具を着用し てください。 ► ダストもしくは、使用済みの集塵フィルターを廃棄する際、地域の規定や事故防止規定に注意してくだ さい! ► 集塵トレーを閉めた状態でのみ吸引してください。...
  • Seite 229 2.6 使用者に対する注意事項 製品の使用およびメンテナンスは、必ず訓練を受けた人が行ってください。 青少年及び妊婦は特に危険物質の吸引時には適切な人的保護具を着用してのみ運転、点検整備をおこな うことができます。 本取扱説明書に明記されていない修理に関しては、必ず認定された電気技術士に修理を依頼してください。 2.7 免責 以下の場合において発生した損傷に対しては、Renfert GmbHの保証の対象外といたします。: ► 本製品を取扱説明書で指定されている目的以外の目的に使用した場合。 ► 本製品に対して、取扱説明書に記載されている変更を除き、何らかの変更が加えられた場合。 ► 正規の修理会社以外で修理された場合、またレンフェルト純正交換部品以外が使用された場合。 ► 安全が保障されないことが明らかであるのにもかかわらず、本製品を使用し続けた場合。 ► 本製品に、外部からの衝撃を与えたり、落下させたりした場合。 製品説明 3.1 一般説明 本装置は、歯科用CAMシステムで発生する粉塵を吸引、集塵します。 手動で操作させることも、CAMシステムによって制御することもできます。 集塵装置は双方向インターフェースが備わっており、CAMシステムへステータス情報を送ること、CAM システムから制御コマンドを受け取ることができます。 3.2 部品ユニットと機能要素 8 CAM インターフェース SILENT powerCAM EC 2 操作パネル 9 電源コード 3 オン・オフ スイッチ 10 装置保護スイッチ (2か所) 4 集塵トレー...
  • Seite 230 90003 4314 Y字アダプター 2925 0000 吸引口 2925 1000 ホルダー付きガラスプレート 2926 0000 吸引ポイント、4スリーブを含む 2937 0002 SILENT TC/EC/パワーCAM用外部排気ダクト 2934 0007 SILENT 90º 吸引コネクター 2934 0005 vhf用インターフェースケーブル タイプA 2934 0006 Roland DG用インターフェースケーブル タイプB 2934 0008 imes-icore用インターフェースケーブル タイプC 2934 0009 Amann Girrbach用インターフェースケーブル タイプD 2934 0010 Yenadent/Origin用インターフェースケーブル タイプE + Nemaアダプター― 2934 0011 Zirkonzahn用インターフェースケーブル タイプF 2934 0012 Zirkonzahn用インターフェースケーブル タイプF とC14アダプター 2934 0013 vhf用インターフェースケーブル タイプG (6ピン, K5) 2934 0016 Dentsply Sirona インターフェースケーブルタイプ H 2934 0017 Up3D インターフェースケーブルタイプ I 2934 0018 Canon インターフェースケーブルタイプ J 2934 0021 XTCERA 用インターフェースケーブル タイプM その他の詳細および、オプションについては、www.renfert.com をご参照ください。 - 6 -...
  • Seite 231 使用準備 4.1 開封 ⇒ 装置およびアクセサリーを運搬用梱包箱から取り出してください。 ⇒ 部品が全て揃っているか確認してください(「納入仕様」を参照)。 4.2 設置 本集塵装置は、縦置型仕様になっていますので、 横向きに設置して使用しないでください。 • 集塵装置は、排気口(11, 図 1)を妨げないように、設置してください。 • 前面は、集塵トレーの取り外しに余裕を持たせてください。 本集塵装置を閉じたキャビネット内に配置する時は、この説明書の冒頭にある図A、B、Cに示されたい ずれかの方法で、必ず暖かい空気を排出する必要があります。 • 外部排気装置(A)(4.6章参照)。 • キャビネットの後壁に開口部(B)を、排気口から直接の位置に250×120 mm以上のサイズで設けま す(11、図1)。 - キャビネット背面から壁までの間隔: 少なくとも100 mm。 - 集塵装置とキャビネット背面までの間隔: 最大で25 mm。 • キャビネットの後壁(C)を取り除き、キャビネット背面から壁までの間隔を少なくとも50 mm取り ます。 暖かい空気が開口部を通して、キャビネット後方に排気され、さらに暖かい空気をそこから支障なく逃 がすことを保証する必要があります。 4.3 電気接続 電源に接続する前に型式ラベルに記載の電圧データが当地の電圧規定に相当することを確認してくださ い。 電気部品(コンセント、プラグ、アダプター)と延長コードの配置は、保護クラスに適合しているもの を選択してください。 ⇒ 装置のオン・オフ スイッチ(3、図2) をオフにします。 ⇒...
  • Seite 232 4.5 CAM インターフェースへの接続 必ず、集塵装置のリモートコントロール用のCAMインターフェースのみをご使 用ください。 CAMシステムが変換された主電源電圧のみを供給する場合、必ず、「インター フェースケーブル タイプF」をご使用ください。集塵装置の電源供給をCAMシ ステムから受けている場合、オン・オフを煩雑に繰り返すと、これは、CAMシ ステムならびにサイレントコンパクトCAM装置両方の電子機器の損傷を引き起 こすことがあります。 通信のための電気的接続は、CAM インターフェース(8)と、インターフェースケ ーブル(オプション参照)で行います。 CAMシステムで利用可能なインターフェースケーブルの選択、または専用イン ターフェースケーブルの製作については、9.1章 CAM インターフェースを参照 してください。 IEC61010-1規格において、集塵装置を接続するためのインターフェースはエネ 図 4 ルギーリミットがあることを、CAMメーカーに確認してください。 CAMシステムの取扱説明書も参照してください。 4.6 外部排気ダクト 外部排気ダクト(オプション参照)によって、室外に排気をさせることができます。 取り付け説明書は外部排気に同梱されています。 集塵装置を外部排気ダクトで使用する場合、時間当たり相当な量の空気が排出されます。 ガス、液体燃料、固体燃料による、室内の空気を必要とする暖炉を使用すると、室内が負圧状態にな り、有毒ガス(例えば一酸化炭素)が(作業)室内に漏れる可能性があります。 従って、建築構造の状況に応じて、追加の空気供給を確保、また負圧監視装置を設置し、必要に応じて 関係機関(例えば清掃業者)により、これを確認します。 操作方法 集塵装置の操作は操作パネル(図 2)で行います。 5.1 スイッチオン 集塵装置はオン・オフ スイッチ(3) でオン・オフすることができます。 スイッチをオンにすると : ♦ 吸引装置は一連の自動フィルタークリーニングを行います(約8秒間、大き な振動音)(5.4章参照)。 図 5 その後、集塵装置は最後に選択された運転モードで作動します。 5.2 運転モードの選択: CAM制御運転 / 継続運転 集塵には、二つの運転モードが選択できます。...
  • Seite 233 5.3 吸引力 吸引力は2つのレベルで調節できます。 吸引力を変更するには: ⇒ 吸引力ボタン(23)を押します。 ♦ もう一方のレベルに切り替えます(継続運転モードでのみ)。 常に、最後に使用された吸引力で吸引が開始されます。 図 7 5.4 フィルタークリーニング 確実に最高の集塵性能を発揮するため、集塵装置は、ファインフィルターユニットを清掃する仕組みを 備えています。このクリーニングには約8秒かかります。 クリーニングは次のように行われます。: • 自動で: - 装置のスイッチが入った後、 - 吸引力が不十分な場合(流速が内部の限界値を下回った時)、 - 装置のスイッチが切られることなく、動作(タービンの稼働時間)が8時間以上に及ぶとき、 • マニュアルで、例えば、集塵トレーのダストを廃棄する前等(6.2章参照)。 5.4.1 自動フィルタークリーニング ♦ 吸引タービンが停止します。 ♦ CAMインターフェースに「automatic filter cleaning is in progress(自動フ ィルタークリーニング進行中」と表示されます。 ♦ 集塵トレー ダスト廃棄サイン(24)が点滅します。 ♦ クリーンニングをピープ音でお知らせします。 ♦ フィルタークリーニングが始まります。 ♦ 吸引タービンが再スタートします。 図 8 ♦...
  • Seite 234 5.5.1 ビープ音(ブザー) 装置のスイッチが入ると、様々な入力がビープ音で確認されます。 これを変更するには: ⇒ 運転モードボタン (21) を3秒間押します。 LED1 LED2 LED3 LED4 ♦ プログラミングモードが起動します。 ⇒ 再び、運転モードボタン(21)を1回押します。 図 9 点滅します ♦ LED1 LED2 LED3 LED4 ⇒ エンターボタン(25)を押します. ♦ ピープ音を選択します。 T1a/T1b LED1 LED2 LED3 LED4 点滅:ピープ音がオンの状態です ♦ オフ:ピープ音がオフの状態です。 ♦ T1a/T1b ⇒ 吸引力ボタン(23)を押すことにより、ビープ音をオン・オフできます。 ⇒ エンターボタン(25)を押します。 T1a/T1b ♦...
  • Seite 235 5.5.3 吸引タービンのアフターランタイム(終了後動作時間) アフターランタイム(終了後動作時間)= CAMシステムのオフのコマンドから、タービンが実際に機能 LED1 LED2 LED3 LED4 を停止するまでの時間間隔。 6つの異なる時間から選択できます。 アフターランタイム / 秒 表示の点滅 1 回 T1a/T1b 2 回 工場設定 3 回 4 回 5 回 6 回 変更するには: ⇒ 運転モードボタン (21) を3秒間押します。 LED2 LED3 LED4 ♦ プログラミングモードが起動します。 ⇒ 再び、運転モードボタン(21)を3回押します。 点滅します ♦ LED2 LED3 LED4 図 11 ⇒ エンターボタン(25)を押します. ♦ アフターランタイム(終了後動作時間)を選択します。 T1a/T1b 設定されたアフターランタイム(終了後動作時間)に従い、対応する回数だけ点滅します。...
  • Seite 236 ルダーリングを集塵トレーの所定の位置に固定します。 ダストパックにつ いて、次のことを確認してください: - 集塵トレーの側壁に接していること、 - シール面には接していないこと。 ⇒ 集塵トレーを元の位置に戻し、スライドさせて最後まで挿入します。 ⇒ 留め具(4A)を締めます。 ⇒ 入力ボタン(25)を押します (期間カウンターがリセットされます)。 ♦ ビープ音がなり、トレーが元の位置に戻されたことが確認されます。 ♦ 集塵トレーの表示(24)が消えます。 図 13 集塵トレーからダストが廃棄されていないと、集塵トレーの表示(24)は点灯したままになります。装置の 電源を一度切り、再び入れると、ビープ音が3回鳴り、集塵トレーのダストを廃棄するように要求されま す。 重い材料(例、ジルコニアの粉塵)の場合、安全に取り外して持ち運べるように、ダストパックを2重に することをお勧めします(パック―イン―パック法)。 Renfert純正のダストパック のみをご使用ください(オプションをご覧ください)。 6.3 ファインフィルターの交換 流速をモニターすることで(内部押ボタン)、フィルタークリーニング機能の効率をチェックできます。 2時間経たないうちに連続して数回フィルタークリーニングが必要になる場合は、ファインフィルターが ひどく目詰まりしていて、フィルタークリーニングで十分な効果が得られないということですので、フ ァインフィルターを交換する必要があります。 そのサインは以下の通りです。: ♦ エラー表示(26、図2)が点灯します。 ♦ 15分間にわたり、2回のビープ音が3分ごとに鳴ります。 ♦ CAMインターフェースへのメッセージの出力(9.2章を参照). 集塵装置のスイッチを切ると、エラーメッセージは消えます。 ファインフィルターの交換が求められた場合、吸引力が十分に改善しない場合や、繰り返しクリーニン グしても短時間しか改善が認められない場合は、必ず直ちにファインフィルタ―を交換してください。 続けて動作させると、装置が損傷する可能性があります。...
  • Seite 237 • 少しの間、吸引タービンのスイッチがオンになります。 エラーが検出されなかった場合: ♦ 吸引はスタンバイの状態になります。 エラーが検出された場合: ♦ ビープ音が鳴ります。 ♦ 全ての表示が点灯します。 ⇒ トラブルシューティングについては、7章をご覧ください。 6.5 ヒューズ 集塵装置のヒューズは2つの装置保護スイッチ(10、図 1)で構成されています。 ボタンを押し込むと、動作した装置保護スイッチがリセットされます。 繰り返して装置保護スイッチが切れてしまう場合、装置が故障しています。装置を修理に出してくださ い! 6.6 交換部品 消耗部品もしくは交換部品は、インターネット上の www.renfert.com/p918 にある交換部品リストに記載されています。 以下の項目番号を入力してください。:29390000. シリアル番号、製造日および装置のバージョンは装置の型番号ラベルに記載 されています。 6.7 工場出荷時設定 ⇒ 装置のスイッチ(3、 図2)をオフにします。 ⇒ 運転モードボタン(21)と吸引力ボタン(23)を同時に押します。 ⇒ 装置のスイッチをオンにし、そのボタンを3秒間押し続けます。 ♦ 4個のランプすべてが、2回点滅します。 ♦ すべての設定値が、工場出荷時設定にリセットされました。 ♦ ビープ音でリセットされたことが確認されます。 工場出荷時設定: 功能 / 特性...
  • Seite 238 • 集塵トレーのダストが廃棄されていることを 認されていない。 エンターボタン (25, 図2)を押して確認しま す。 エラー表示(26、図2)が点 • 装置がオーバーヒートしている。 • 装置のスイッチを切り、冷却してください。 滅する。 • 十分な冷却を行ってください。例えば: - 4.2章 設置 に留意してください。 - 外部排気を使用してください (4.6章参照)。 4つの表示全てが点滅し • 電子機器のエラー。 • Renfert / 保守サービスに連絡してください。 ている。 • 吸引タービンが動作しない。 • 吸引タービンを交換した後、吸引タービンの プラグの接触を確認してください。 • 集塵トレーが完全に挿入されていないため、 • 集塵トレーが正しい位置にあることを確認し 漏れている。 てください。 エラー表示(26、図2)が点 • ファインフィルター自体が強度に汚染してし • ファインフィルターを交換してください (オプ 灯し、2回のビープ音が...
  • Seite 239 エラー 原因 対処法 集塵装置がCAMシステム • CAMシステムや集塵装置にプラグが正しく • 集塵装置とCAMシステムのプラグを確認して からのシグナルに反応し 挿入されていない。 ください。 ない。 • インターフェースケーブルが損傷している。 • インターフェースケーブルに損傷がないか確 認し、必要に応じて交換してください。 • インターフェースケーブルのプラグの割り • インターフェースケーブルのコネクタの割り 当てがCAMシステムのものと一致していな 当てをCAMのものと比べて、確認してくださ い。 い。必要に応じて、正しいインターフェース ケーブルを使用してください。 吸引モーターの交換後、 • 吸引モーターのプラグが適切にカチッと接続 • 吸引モーターのプラグを正しく接続してくだ 吸引機の機能が停止、ま されていない。 さい。 たは突然停止する。 • プラグが正しく取り付けられ、引っ張っても カチッと接続されていることを確認してくだ さい。 技術仕様 SILENTパワーCAM EC 2939 0000 2939 1000...
  • Seite 240 CAM インターフェース CAMシステムとの通信用に、絶縁された双方向インターフェースが用意されています。 2つの入力シグナルと、2つの出力シグナルによって、各4つのコマンドを集塵装置から受信すること が、もしくは、4つのステータス情報をCAM装置に送信することができます。 9.1 ピン配列 CAM インターフェース (8、図1) タイプ: RJ45 ピン 表示 Out2 - GND Out2 Out1 - GND Out1 In2 - GND In2 - 24 V In1 - GND In1 - 24 V 9.1.1 アウトプット (Out1 / Out2) 出力シグナルは、内部抵抗150 Ohmのオプトカプラ、浮動スイッ SILENT powerCAM チング出力です。 Out 1 最大プルアップ電圧 (U) と、最大許容スイッチング電流 (I) につ � __ Out2 いては、8 章 技術仕様を参照してください。 外部プルアップ抵抗 (R) は、最大許容スイッチング電流 (I) を越 えないように設定する必要があります。 9.1.2 インプット (In1 / In2) 入力信号はフォトカプラのLEDに行きます。2つの信号レベル「低」/「高」の必要な入力電圧について は、8 章 技術仕様を参照してください。 9.2 コントロールコマンド / ステータスメッセージ コマンド 0 V (low) 0 V (low) 吸引停止 (タービン オフ) 24 V (high)
  • Seite 241 インターフェースケーブル タイプB: 集塵装置 CAMシステム RJ 45 コネクタ 3,5 mmステレオミニ プラグ ピン8 ピン 1 (+) ピン7 ピン 2 (-) インターフェースケーブル タイプC: 集塵装置 CAMシステム RJ 45 コネクタ 9 ピン D-Sub ピン8 ピン 4 (+) ピン7 ピン 3 (-) インターフェースケーブル タイプD: 集塵装置 CAMシステム RJ 45 コネクタ 9 ピン D-Sub ピン8 ピン 3 (+) ピン7 ピン 4 (-) インターフェースケーブル タイプE: CAM装置が、ピン8および9間においてポテンシャルフリー接点を利用でき る場合にのみ、使用できます。 集塵装置 CAMシステム 電源ユニット RJ 45 コネクタ 9 ピン D-Sub ---- ピン9 24 V ピン8 ピン8 ---- ピン7...
  • Seite 242 インターフェースケーブル タイプ H: 集塵装置 CAMシステム RJ 45 コネクタ 15 Pin D-Sub Pin 8 Pin 2 (+) Pin 7 Pin 12 (-) Pin 7 <-> Pin 10 インターフェースケーブル タイプ I: 集塵装置 CAMシステム RJ 45 コネクタ 5 pol Aviation コネクタ Pin 8 Pin 5 (+) Pin 7 Pin 4 (-) インターフェースケーブル タイプ J: 集塵装置 CAMシステム 電源ユニット RJ 45 コネクタ 2 pol. TMW コネクタ Pin 8 ---- 24 V Pin 7 ---- ---- インターフェースケーブル タイプ M 集塵装置 CAMシステム 電源ユニット RJ 45 コネクタ 4 pol. 丸型プラグ 24 V Pin 7 Pin 8 10 保証...
  • Seite 243 ん。 11 処分について 11.1 使用済み材料の廃棄 一杯になったダストパックとフィルターは地域の規制に基づいて廃棄してください。 それぞれのフィルターに応じて適切な防護具を着用してください。 11.2 装置の廃棄 装置の廃棄は専門業者に依頼してください。専門業者から装置の中の危険な廃材について説明を受けら れます。 11.2.1 EU各国向けの廃棄に関する情報 環境維持と保護に関して、環境汚染を避け、材料のリサイクルを促すために欧州委員会からひとつの方 針が発令されています。製造メーカーは秩序的な廃棄、再利用サービスを供給するために、電気機器を 引き取ります。 EU内においてこのシンボルマークのついた装置は分別されない住居地区廃棄物として処分することがで きません。 地域の規制を当局に問い合わせて、適正に廃棄してください。 変更を留保します。...
  • Seite 244 Tel.: +49 7731 82 08-0 • Fax: +49 7731 82 08-70 www.renfert.com • info@renfert.com Renfert USA • 3718 Illinois Avenue • St. Charles IL 60174/USA Tel.: +1 6307 62 18 03 • Fax: +1 6307 62 97 87 www.renfert.com • info@renfertusa.com...
  • Seite 245 SILENT powerCAM EC 원본 사용 설명서의 번역본 Made in Germany...
  • Seite 246 내용 1 소개 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1.1 기호 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2 안전 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.1 사용 용도 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.2 부적절한 사용 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.3 안전한 작동을 위한 주변 조건 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.4 보관 및 운송을 위한 주변 조건 ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5 위험 및 경고 정보 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5.1 일반적인 정보 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5.2 구체적인 정보 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.6 허가받은 개인 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.7 책임의 한계 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3 제품 설명 ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 3.1 일반적 설명...
  • Seite 247 소개 기호 I다음은 사용 설명서와 제품 자체에서 사용하는 기호와 그 의미입니다: 위험 직접적인 부상 위험을 나타냅니다. 첨부된 문서를 참조하십시오! 전류 전류로 인한 위험을 나타냅니다. 주의 이 경고를 무시할 경우 장비에 손상이 발생할 수 있습니다. 참고 장치를 좀더 쉽게 사용하기 위한 유용한 정보를 사용자에게 제공합니다. 이 장치는 해당 EU 지침의 요건을 준수합니다. 이 제품은 관련 영국 법률을 준수합니다. www.renfert.com 인터넷에서 UKCA 적합성 선언을 참조하십시오. 이 장치는 EU 지침 2002/96/EG(WEEE 지침)의 적용을 받습니다. ► 목록(특별히 주의를 기울여야 함) • 목록 - 목록 ⇒ 지침 / 적절한 조치 / 입력 / 작동 순서: 사용자는 지정된 순서로 조치를 취해야 합니다. ♦ 조치의 결과 / 장치의 반응 / 프로그램의 반응: 사용자가 조치를 취하거나 특정한 사건이 발생하면 제품이나 프로그램이 반응합니다. 그 밖의 기호들은 그때그때마다 설명하겠습니다. 안전 2.1 사용 용도 이 집진기는 상업적인 블록 및 블랭크 밀링 중에 발생하는 건조한 먼지 집진을 위해 치과용 밀링 머신과 함께 사용하도록 제작되었습니다. 이 장치는 상업용으로만 사용해야 합니다. 사용 용도에는 제조업체에서 명시한 작동, 정비 및 유지보수 지침을 준수하는 것도 포함됩니다. 2.2 부적절한 사용 화재를 촉진하거나, 뜨겁거나, 불에 잘 타거나, 빨갛게 타오르거나, 점화 또는 폭발하기 쉬운 물질은 장치 로 집진해서는 안 됩니다. 용액을 흡인하면 안 됩니다.
  • Seite 248 ► 보호 도체 시스템에 연결된 콘센트에만 장치의 플러그를 꽂을 수 있습니다. ► 전원 플러그는 접근이 쉬워야 합니다. ► 전기 부품에 대한 작업을 실시하기 전에 장치 전원을 차단하십시오. ► 연결 케이블(전원 코드 등), 관, 하우징(키패드 등)에 손상(꼬임, 갈라짐, 구멍 등) 또는 노화 징후가 있는지 정기적으로 점검하십시오. 손상된 연결 케이블이나 관, 하우징 부품 또는 기타 결함이 보이는 장치는 작동 해서는 안 됩니다! ► 결함이 있는 장치는 즉시 작동을 중지해야 합니다. 플러그를 빼고 장치 사용을 금하도록 합니다. 장치를 수 리하십시오! ► 업계 협회가 정한 사고 방지 규정을 지켜주시기 바랍니다! ► 작업 중 그리고 전기 기기의 반복적인 안전 점검에 관한 국내 규제를 준수하는 것은 작업자의 의무입니다. 독일에서는 이것이 DGUV(독일산재보험) 규정 3항과 VDE 0701-0702입니다. ► REACH와 SVHC에 관한 정보는 당사 웹사이트 www.renfert.com 의 Support(지원)에 있습니다. 2.5.2 구체적인 정보 ► CAM 시스템에 연결할 때 CAM 장치의 사용 설명서를 잘 읽고 안전 요건을 준수하십시오. ► 작업 환경에서 국내 규정과 분진 노출 허용 기준을 지켜 주시기 바랍니다. ► 집진 물질의 안전보건자료 지침을 준수합니다. ► 유해 물질을 집진할 때는 항상 보호 장비를 착용하십시오. ► 분진 서랍을 비우거나 청소할 때는 집진 물질의 유형에 따라 적절한 개인 보호 장비를 착용해야 합니다. ► 집진 물질 또는 다 쓴 필터를 폐기할 때는 현지 규격과 사고 방지 규정을 준수하십시오! ► 작동 중에는 분진 서랍을 완전히 닫도록 합니다. ► 흡입 호스 없이 작동하지 마십시오. ► 인화성 또는 폭발성이 높은 가스나 증기는 집진하지 마십시오.
  • Seite 249 2.6 허가받은 개인 장치 작동과 유지보수는 자격을 갖춘 사람만이 실시할 수 있습니다. 미성년자와 임신부는 적절한 보호 장치를 착용할 경우에만, 특히 유해 물질을 집진하는 용도로 장치를 사 용할 경우에만 장치를 작동하고 수리할 수 있습니다. 이 사용 설명서에 구체적으로 설명되지 않은 모든 수리는 자격을 갖춘 전기 기사만이 실시할 수 있습니 다. 2.7 책임의 한계 Renfert GmbH는 다음 경우에 모든 손해 배상금 청구를 면제받습니다. ► 사용 설명서에 명시된 용도 외에 다른 용도로 제품을 사용한 경우. ► 사용 설명서에 명시된 개조 외에 다른 방식으로 제품을 개조한 경우. ► 허가된 시설에서 제품을 수리하지 않은 경우 또는 Renfert 순정 부품이 아닌 다른 부품을 장착한 경우. ► 분명한 안전 결함 또는 손상이 있음에도 불구하고 제품을 계속 사용한 경우. ► 제품이 기계적 충격을 받거나 낙하한 경우. 제품 설명 3.1 일반적 설명 이 장치는 치과용 CAM 장비로 생성된 먼지 흡입용 집진 장치입니다. 이 장치는 CAM 장치를 통해 수동으로 작동하거나 제어할 수 있습니다. 집진 장치에는 CAM 장치로 상태 데이터를 전송하고 CAM 장치의 제어 명령을 기록하는 양방향 인터페이 스가 있습니다. 3.2 구성 요소와 기능 요소 사일런트 파워캠 EC (SILENT powerCAM EC) CAM 인터페이스 키패드 전력 케이블 온 / 오프 스위치 10 장비 보호 스위치(2개) 분진 서랍 11 배기 필터 / 배기 출구 12 끝부분 슬리브가 달린 석션 호스...
  • Seite 250 90003 4314 Y 정션 2925 0000 추출기 클램프 2925 1000 유리판(부착기구 포함) 2926 0000 집진기용 Y 정션 2937 0002 사일런트 TC/EC/PowerCAM용 외장 에어 덕트 2934 0007 90° 각도 커넥터 사일런트 2934 0005 vhf용 인터페이스 케이블 타입 A 2934 0006 Roland DG용 인터페이스 케이블 타입 B 2934 0008 imes-icore용 인터페이스 케이블 타입 C 2934 0009 Amann Girrbach용 인터페이스 케이블 타입 D 2934 0010 Yenadent/Origin용 인터페이스 케이블 타입 E + Nema 어댑터 2934 0011 Zirkonzahn용 인터페이스 케이블 타입 F 2934 0012 Zirkonzahn용 인터페이스 케이블 타입 F + C14 어댑터 2934 0013 vhf용 인터페이스 케이블 타입 G(6핀, K5) 2934 0016 Dentsply Sirona용 인터페이스 케이블 유형 H 2934 0017 Up3D용 인터페이스 케이블 유형 I 2934 0018 Canon용 인터페이스 케이블 유형 J 2934 0021 인터페이스 케이블, XTCERA용 M형 자세한 내용이나 추가 부속품은 www.renfert.com 을 참조하십시오. - 6 -...
  • Seite 251 설치 4.1 포장 풀기 ⇒ 배송 패키지에서 장치와 모든 부속품을 꺼내십시오. ⇒ 제품 인도가 완벽한지 확인하십시오(“인도 범위” 섹션 참조). 4.2 설치 집진 장치는 눕혀서 사용할 수 없는 프리스탠딩 기구입니다. 집진 장치는 다음과 같이 설치합니다. • 배기 송풍구(11, 그림 1)가 막혀 있지 않아야 합니다. • 분진 서랍을 빼낼 수 있도록 장치 전면에 쉽게 접근할 수 있어야 합니다. 흡입 장치를 폐쇄된 캐비닛 안에 설치할 경우, 그림에 설명된 방법들 중 하나를 사용하여 더운 공기를 캐비 닛 밖으로 빼내야 합니다. 본 매뉴얼 도입 부분에 나와 있는 A, B, C. • 외부 배기 덕트(4.6장 참조). • 벽장 뒷면 개방구 최소 250 x 120 mm, 배기구 바로 반대편(11, 그림 1). - 벽장 뒷면에서 벽까지 거리: 최소 100 mm, - 집진기에서 벽장 뒷면까지 거리: 최대 25 mm. • 벽장 뒷면 제거, 벽장 뒷면에서 벽까지 거리 최소 50 mm. 벽장 뒷면에서 데워진 배기가 통기구를 통해 나올 경우, 장애물 없이 나올 수 있도록 합니다. 4.3 전기 연결 장치를 연결하기 전에 식별판에 기재된 전압 정보가 해당 국가의 전원과 일치하는지 확인하십시오. 전도성 부품(플러그 소켓, 플러그, 커플링)을 배열하고, 보호 등급을 유지할 수 있도록 연장 코드를 설치하 십시오. 온 / 오프 스위치(그림 2의 3)로 장치를 OFF로 전환하십시오. ⇒ ⇒ 전력 케이블(그림 1의 9)을 풀고 플러그를 전기 소켓에 삽입합니다. 4.4 집진점 연결...
  • Seite 252 4.5 CAM 인터페이스 연결 반드시 집진기의 원격제어를 위해 제공된 캠 인터페이스만을 사용해야 합 니다. 주전원만이 제공되는 캠 시스템의 경우 반드시 “인터페이스 케이블 F 타 입”을 사용해야 합니다. 캠 전원 공급 장치를 통해 흡입 장치를 빈번하게 켜고 끄는 경우, 캠 시스템 과 사일런트 컴팩트 캠에 전기적 손상을 발생시킬 수 있습니다. CAM 장치와의 통신을 위한 전기 연결은 인터페이스 소켓(8) 및 인터페이 스 케이블(부속품 참조)(옵션)로 설정합니다. CAM 장치에 사용할 수 있는 인터페이스 케이블 또는 별도의 인터페이스 케이블은 9.1장 CAM 인터페이스를 참조하십시오. 집진기 연결용 인터페이스가 IEC 61010-1 규격에 따라 에너지가 제한되는 지 CAM 제조사에 확인하십시오. CAM 장치 사용 설명서도 함께 참조하십시오. 그림 4 4.6 외부 배기 경로 집진된 공기는 외부 배기 경로(부속품 참조)를 통해 기공실에서 빠져나갈 수 있습니다. 설치 상세정보는 외부 배기 경로와 함께 알려 드립니다. 추출기를 외부 환기 시스템과 함께 사용할 때, 시간당 상당히 많은 양의 공기가 실내에서 빠져나옵니다. 이로 인해 진공상태가 될 수 있고, 기체, 액체, 고체 연료를 공급받아 공기에 의존하는 가리개 없는 불꽃 사용시 독성 가스(일산화탄소)를 야기하여 작업 부위에 흘러들어갈 수 있습니다. 그러므로, 개별 상황별로 신선한 공기를 충분히 공급받을 수 있는 해결책 마련과 진공상태에 대한 관계 기관(예, 공인 가스 서비스 엔지니어)의 감독을 받도록 하는 것이 필요합니다. 작동 집진기 장치는 키패드(그림 2)의 버튼을 통해 작동합니다. 5.1 제품 전원 켜기 집진기는 온 / 오프 스위치(3)를 눌러 ON과 OFF로 전환합니다. 장치를 켜면 : ♦ 흡입 장치는 자동으로 필터 세정 작업을 실시합니다(약 8초간, 큰 진동 소음 발생) (5.4장 참조). 그림 5 이제 장치가 마지막으로 설정한 작동 모드로 돌아갑니다. 5.2 작동 모드 선택: 작동 모드 선택: CAM 모드 / 지속 작동 배출 장치에는 두 개의 작동 모드가 있습니다. 설정된 모드가 디스플레이 패널에 표시됩니다(20) / (22). •...
  • Seite 253 5.3 집진력 집진력은 두 가지 단계로 조정이 가능합니다. 집진력은 다음과 같이 설정하십시오. ⇒ 집진력 키(그림 2의 23)를 누릅니다. ♦ 다른 단계로 변경합니다(연속 운전 모드에서만). 집진력은 항상 지난 번에 설정해 놓은 단계로 시작됩니다. 그림 7 5.4 필터 청소 최대 흡입 성능이 발휘될 수 있도록 흡입 장치에는 청소용 미세 필터 장치가 장착되어 있습니다. 청소 완 료까지 약 8초가 소요됩니다. 청소는 다음과 같이 실시됩니다: • 자동: - 기기에 전원이 켜지면; - 흡입력이 불충분(유속이 내부 제한값 미만); - 전원을 계속 켠 채로 8시간 이상 사용된 경우(터빈 구동 시간): • 수동으로, 예를 들면 집진 장치를 비우기 위해 분리하기 전(6.2장 참조). 5.4.1 필터 자동 청소 ♦ 석션 터빈이 중단됩니다. ♦ 캠 인터페이스에 “자동 필터 청소 실시 중”을 알리는 표시가 나타납니다. ♦ 먼지함 표시(24)가 깜박입니다. ♦ 신호음이 청소가 시작됨을 알립니다. ♦ 필터 청소가 실시됩니다. ♦ 석션 터빈이 재가동됩니다. ♦ 메시지가 캠 인터페이스에서 사라집니다. 그림 8 자동 필터 세척 후에 유속이 다시 떨어질 경우 다음 필터 세척은 터빈 작동 2시...
  • Seite 254 5.5.1 신호음(부저) 장치에 전원을 넣으면 다양한 입력 사항들이 신호음과 함께 확인됩니다. 변경 방법: ⇒ 작동 모드 키(21)를 3초 동안 누릅니다 LED1 LED2 LED3 LED4 ♦ 프로그래밍 모드를 시작합니다 ⇒ 작동 모드 키(21)를 다시 한 번 누릅니다 그림 9 깜박입니다. ♦ LED1 LED2 LED3 LED4 ⇒ Enter 키(25)를 누릅니다 ♦ 신호음이 선택됩니다. T1a/T1b LED1 LED2 LED3 LED4 깜박이는 경우: 신호음이 켜짐. ♦ 깜박이지 않는 경우: 신호음이 꺼짐. ♦ T1a/T1b ⇒ 흡입 성능 키(23)를 사용하여 신호음을 켜거나 끕니다. ⇒ Enter 키(25)를 누릅니다. T1a/T1b ♦...
  • Seite 255 5.5.3 석션 터빈 애프터 런 타임 LED1 LED2 LED3 LED4 애프터 런 타임 = 캠 시스템의 OFF 명령과 석션 터빈이 실제로 작동을 멈추는 순간 사이의 시간 간격 6가지의 시간 옵션 중에서 선택할 수 있습니다. 애프터 런 타임 / 초 디스플레이가 깜박임 T1a/T1b 초기 설정 변경 방법: ⇒ 작동 모드 키(21)를 3초 동안 누릅니다. LED2 LED3 LED4 ♦ 프로그래밍 모드를 시작합니다. ⇒ 작동 모드 키(21)를 다시 세 번 누릅니다. 깜박입니다. ♦ LED2 LED3 LED4 그림 11 ⇒ Enter 키(25)를 누릅니다. ♦ 애프터 런 타임을 선택합니다. T1a/T1b 설정된 시간이 되면 신호 깜박임이 보입니다. ♦ ⇒ 석션 레벨 키(23)를 사용하여 애프터 런 타임을 변경합니다. 키를 누를 때마다 다음 시간으로 넘어갑니다. 30초가 초과되면 0초를 다시 선택할 수 있습니다. T1a/T1b ⇒ Enter 키(25)를 누릅니다. ♦...
  • Seite 256 사용하여 먼지함 안에서 고정합니다. 폐기물 봉투가 다음과 같이 되도 록 합니다: - 먼지함의 내부 벽에 닿아 있다. - 씰링 표면에 닿지 않는다. ⇒ 먼지함을 미끄러지듯이 넣어 완전히 장착합니다. ⇒ 잠금 장치를 닫습니다(4A). ⇒ Enter 키(25)를 누릅니다(시간 카운터가 재설정됨). ♦ 먼지함이 장착되면 신호음이 이를 알려줍니다. ♦ 먼지함 표시(24)가 꺼집니다. 먼지함을 비우지 않은 경우 해당 표시(24)가 계속 켜져 있습니다. 전원을 그림 13 껐다가 다시 켜면 신호음이 세 번 울려 먼지함을 비워야 함을 알려줍니다. 무거운 재료(예, 지르코늄 가루)의 경우, 안전한 폐기 및 운송을 위해 이중 으로 폐기물 봉투(봉투 안에 봉투를 넣는 방식)를 사용할 것을 권장합니다. 정품 Renfert 폐기물 봉투만을 사용해야 합니다(부품 참조). 6.3 미세 필터 교체 필터 청소의 효율성은 유량 모니터링을 통해 파악됩니다(내부 압력 센서). 필터 청소가 2시간 이내에 여러 번 요청된다면 이는 미세 필터의 막힘 현상이 극심하여 필터 청소만으로 효과가 없으며 미세 필터를 교체해야 함을 의미합니다. 이것은 다음과 같이 표시됩니다: ♦ 오류 메시지에 불이 켜집니다(26, 그림 2). ♦ 15 분 동안 경고음이 3분마다 2번 울립니다. ♦ CAM 인터페이스에서 메시지가 출력됩니다(9.2장 참조). 흡입 장치를 끄면 오류 메시지를 없앨 수 있습니다. 미세 필터를 교체해야 하거나, 흡입 성능이 현저하게 나아지지 않거나 잠시 동안만 나아지는 경우 미세 필 터를 교체해야 합니다. 계속 작동시킬 경우 장치가 손상될 수 있습니다. ► 일반적으로 미세 필터는 2년마다 교체해야 합니다.
  • Seite 257 • 먼지함 비우기가 확인되지 않았습니다. • Enter 키(그림 2의 25)를 눌러 먼지함이 비워졌음을 확인하십시오. 오류 메시지(그림 2의 26) • 기기가 너무 뜨겁습니다. • 기기를 끄고 온도가 내려가도록 합니다. 가 깜박입니다. • 다음과 같은 방법으로 충분히 냉각시킵니다. - 4.2장 설정. - 외부 환기(4.6장 참조). 디스플레이 4개가 모두 • 기기에 문제가 있습니다. • Renfert / 서비스 센터에 연락합니다. 점멸합니다. • 석션 터빈이 작동하지 않습니다. • 석션 터빈을 교체한 후 터빈의 플러그 부분을 확인하 십시오. • 누출, 먼지함이 제대로 끼워지지 않음. • 먼지함이 올바른 방향으로 끼워졌는지 확인하십시오. 오류 메시지가 점등(그림 • 미세 필터에 먼지가 가득 차서 필터 청 • 미세 필터를 교체합니다(부품 및 6.3장 참조). 2의 26)되며 신호음이 다 소만으로 문제가 해결되지 않습니다 시 2번 울립니다.
  • Seite 258 문제 원인 해결 방법 흡입 성능이 불충분합 • 집진력이 너무 낮게 설정되어 있습니다. • 흡입 레벨을 더 높게 설정합니다. 니다. • 흡입 튜브에 막힘이나 누출 현상이 있 • 흡입 튜브를 확인합니다. 습니다. • 4.4장의 내용을 따릅니다. • 먼지함이 밀폐되지 않았습니다. • 먼지함이 바른 위치에 잘 장착되어 있는지 확인합니 다(6.2장 확인). • 미세 먼지가 가득 찼습니다. • 필터 청소를 실시할 수 있도록 스위치를 껐다가 다시 켭니다. 미세 필터를 교체합니다( 6.3장 참조) (필터 청소 기능이 흡입 성능을 개선시키지 않는 경우). 먼지함의 용량이 초과되 • “먼지함 비우기”에 대해 설정된 시간이 • 시간을 더 짧게 조정합니다(5.5.1장 참조). 었습니다. 너무 깁니다. 먼지함의 용량에 아직 여 • “먼지함 비우기”에 대해 설정된 시간이 • 시간을 더 길게 조정합니다( 5.5.1장 참조). 유가 있는데도 먼지함 비 너무 짧습니다.
  • Seite 259 기술 자료 SILENT powerCAM EC 2939 0000 2939 1000 2939 2000 작동 전압: 230 V 120 V 100 V 주전원의 허용 전압: 220 - 240 V 120 V 100 V 주전원의 주파수: 50 / 60 Hz 50 / 60 Hz 50 / 60 Hz 석션 터빈 출력*): 1610 VA 1440 VA 1250 VA 네트워크 입력 보호: 15 A(T) 2개 LpA**) (최대 체적 유량일 때): 54,3 dB(A) Ø 석션 피팅: - 내부 42 mm [1.65인치] 체적 유량, 최대 ***): 3984 리터/분 [2.34 입방피트/초] 부압, 최대 ****): 257 hPa [3.73 psi] 262 hPa [3.80 psi] 255 hPa [3.70 psi] 미세 필터: - 필터 표면. 0,9 m² [1390 sq inch] - 필터 품질 EN 60335-2-69에 따른 Class M 가득 찼을 때의 먼지함 용량: 7 l [1.85 US gal] 무게(내용물이 없을 때): 약 18 kg [39.7 lbs]...
  • Seite 260 9.1.1 출력부(Out1 / Out2) 출력 신호는 150Ohm 레지스터 및 옵토 커플러를 사용하는 잠재 SILENT powerCAM 자유식 스위치 출력입니다. Out 1 최대 풀업 전압(U) 및 최대 허용 가능 스위칭 전류(I)는 8장 기술 � __ Out2 자료를 참조하십시오. 외부 풀업 레지스터(R)는 최대 허용 가능 스위칭 전류(I)를 초과하 지 않도록 설정해야 합니다. 9.1.2 입력부(In1 / In2) 입력 신호는 옵토커플러 LED로 들어갑니다. "낮음" / "높음" 등 두 가지 신호 레벨의 정격 입력 전압은 8장 기술 자료를 참조하십시오. 9.2 제어 명령 / 상태 정보 In 1 In 2 명령 0 V (낮음) 0 V (낮음) 흡입 꺼짐(터빈 꺼짐) 24 V (높음) 0 V (낮음) 흡입 켜짐(터빈 켜짐), 집진력 2단계 0 V (낮음) 24 V (높음) 청소 실시 24 V (높음) 24 V (높음) 흡입 켜짐(터빈 켜짐), 집진력 1단계 Out1 Out2 신호 24 V 24 V 오류...
  • Seite 261 D 타입 인터페이스 케이블: 집진기 CAM 장치 RJ 45 핀 9 핀 D-Sub 핀 8 핀 3 (+) 핀 7 핀 4 (-) E 타입 인터페이스 케이블: CAM 시스템이 8핀과 9핀 사이에서 플로팅 컨택(floating contact)만 있는 경 우에 사용. 집진기 CAM 장치 전원 장치 RJ 45 핀 9 핀 D-Sub 핀 9 24 V 핀 8 핀 8 핀 7 F 타입 인터페이스 케이블: CAM 시스템이 집진기 제어용 전압만 있는 경우 사용. 집진기 전원 장치 RJ 45 핀 핀 8 24 V 핀 7 G 타입 인터페이스 케이블: 집진기 CAM 장치 RJ 45 핀 Lumberg SV60 후면 (나사 잠금장치 포함) 핀 8 핀 1 (+) 핀 6 핀 2 (+) 핀 4 핀 4 (+)
  • Seite 262 RJ 45 핀 2 pol. TMW 핀 핀 8 ---- 24 V 핀 7 ---- ---- 타입 인터페이스 케이블 M: 집진기 CAM 장치 전원 장치 RJ 45 핀 4 pol. 원형 플러그 24 V 핀 7 핀 8 10 보증 장치를 올바르게 사용하는 경우, Renfert는 모든 구성요소를 3년 동안 보증합니다. 보증 청구는 공인 딜러 에게 받은 판매 영수증 원본을 제출해야만 할 수 있습니다. SILENT powerCAM EC: 흡입 모터는 최대 작동 시간 5000시간(모터 작동 시간) 기준 3년 보증입니다. 자연적으로 마모되는 부품과 소모품은 제품보증에서 제외됩니다. 이 부품은 예비 부품 목록에 표시되어 있습니다. 장치를 부적절하게 사용하거나 작동, 청소, 유지보수 및 연결 지침을 준수하지 않을 경우, 허가받지 않은 개인에게 독자적인 수리를 받을 경우, 다른 제조업체의 예비 부품을 사용한 경우, 활용 지침에 따르지 않 아 드문 영향이 발생할 경우에 보증이 무효화됩니다. 보증 서비스는 원래 보증 기간을 넘지 않습니다. 11 폐기 정보 11.1 소모품 폐기 꽉 찬 먼지 주머니와 필터는 현지 적용 규정에 따라 폐기해야 합니다. 필터에 집진되는 물질에 따라 폐기 중에는 보호 장비를 착용해야 합니다. 11.2 장치 폐기 장치는 허가받은 재활용 작업을 통해 폐기해야 합니다. 선정된 업체에는 건강에 해로울 수 있는 장치 내 부의 모든 잔여물에 대해 알려야 합니다. 11.2.1 EU 국가를 위한 폐기 지침...
  • Seite 263 - 19 -...
  • Seite 264 Tel.: +49 7731 82 08-0 • Fax: +49 7731 82 08-70 www.renfert.com • info@renfert.com Renfert USA • 3718 Illinois Avenue • St. Charles IL 60174/USA Tel.: +1 6307 62 18 03 • Fax: +1 6307 62 97 87 www.renfert.com • info@renfertusa.com...
  • Seite 265 SILENT powerCAM EC ‫ترجمة تعليمات االستخدام اﻷصلية‬ Made in Germany...
  • Seite 266 ‫المحتويات‬ ‫مقدمة‬ ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� ‫1� 1 الرموز‬ ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ ‫السالمة‬ ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� ‫1� 2 االستخدام الصحيح‬ ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� ‫2� 2 االستخدام غير الصحيح‬ ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� ‫3� 2 الظروف البيئية الواجب توفرها من أجل تشغيل آمن‬ ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� ‫4� 2 الشروط الواجب توفرها للشحن والتخزين‬ ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� ‫5� 2 المخاطر والتحذيرات‬ ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� ‫1�5� 2 معلومات عامة‬ �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� ‫2�5�...
  • Seite 267 .‫تج ن َّ ب شفط المواد المح ف ِّ زة أو القابلة لالشتعال أو المواد الساخنة أو المحترقة أو المواد القابلة لالنفجار باستخدام هذا الش ف ّ اط‬ .‫ي ُمنع شفط السوائل‬ .‫هذا الجهاز ليس مصمم ا ً لالستخدام الخاص في المنازل‬ .‫أي استخدام غير االستخدامات المذكورة تحديد ا ً في هذه التعليمات يعتبر استخدام ا ً غير صحيح ويشكل خطر ا ً على الجهاز‬ .‫المص ن ِّ ع غير مسؤول عن األضرار الناجمة عن االستخدام غير الصحيح‬ ‫ أو المسموح باستخدامها من قبلها هي فقط ما ي ُس م َ ح‬Renfert GmbH ‫إن قطع التبديل والملحقات الموردة من قبل شركة‬ ‫باستخدامه مع هذا الجهاز، وفي حال استخدام أية قطع تبديل أو ملحقات أخرى فإن ذلك يمكن أن يشكل خطر ا ً حقيقي ا ً على‬ .‫سالمة الجهاز ويزيد من احتماالت اإلصابة بأذيات خطيرة ويؤدي إلى اإلضرار بالبيئة وبالجهاز نفسه‬ - 3 -...
  • Seite 268 ‫الظروف البيئية الواجب توفرها من أجل تشغيل آمن‬ :‫يجب عدم تشغيل الجهاز إال عند توفر الشروط التالية‬ .‫في األماكن المغلقة‬ .‫حتى ارتفاع 0002 م فوق سطح البحر‬ .)*‫درجة الحرارة المحيطية بين 5 - 04 درجة مئوية (14 - 401 فهرنهايت‬ ‫الرطوبة النسبية القصوى 08 % بدرجة حرارة 13 مئوية (8.78 فهرنهايت)، وتنخفض تناسبي ا ً إلى رطوبة نسبية‬ .)*‫مقدارها 05 % بدرجة حرارة 04 مئوية (401 فهرنهايت‬ .‫كبل التيار الكهربائي ال يتجاوز التذبذب فيه نسبة 01 % من القيمة اإلسمية‬ .‫تحت المستوى 2 من شروط التلوث‬ .‫تحت الفئة الثانية من الفولتاج الزائد‬ ‫03 مئوية (14 - 68 فهرنهايت)، يمكن تشغيل الجهاز في درجة رطوبة نسبية تصل حتى 08 %. أما في درجات الحرارة بين‬ 5 ‫* ) في درجة حرارة بين‬ ‫13 وحتى 04 مئوية (8�78 - 401 فهرنهايت) فيجب أن تنخفض الحرارة بتناسب طردي للتأكد من قدرة الجهاز على العمل (مث ال ً عند درجة حرارة 53 مئوية‬ ‫(59 فهرنهايت) يجب أال تتجاوز درجة الرطوبة النسبية 56 % وفي درجة حرارة 04 مئوية (401 فهرنهايت) 05 %. يجب عدم تشغيل الجهاز في درجة‬ .)‫حرارة تتجاوز 04 مئوية (401 فهرنهايت‬ ‫الشروط الواجب توفرها للشحن والتخزين‬ :‫من أجل التخزين والشحن يتعين توفر الشروط المحيطية التالية‬...
  • Seite 269 .‫الشخصية المناسبة وخاصة ً عند استخدام الجهاز لشفط مواد خطرة‬ . ً ‫أية أعمال تصليح لم يتم شرحها تحديد ا ً في تعليمات التشغيل هذه يجب أن تتم من قبل كهربائي مختص حصر ا‬ ‫إخالء المسؤولية‬ ‫ ستكون غير مسؤولة تجاه أية ادعاءات بسبب األعطال أو مطالبة بالكفالة، وذلك في الحاالت‬Renfert GmbH ‫إن شركة‬ :‫التالية‬ .‫في حال استخدام الجهاز ألية غايات غير تلك المذكورة في كت ي ّ ب تعليمات التشغيل‬ .‫إدخال أية تعديالت على الجهاز غير تلك المذكورة في تعليمات التشغيل‬...
  • Seite 270 ‫الوصف العام‬ ‫هذا الجهاز هو عبارة عن ش ف ّ اط يستخدم لتنظيف الهواء من الغبار الناجم عن تشغيل أجهزة تصنيع المواد السنية العاملة‬ . ‫بأنظمة الكاد كام‬ .‫يمكن تشغيل الجهاز يدوي ا ً أو يمكن ضبطه عن طريق جهاز الكام‬ ‫الشفاط مزود بنظام تبادل بيانات ثنائي االتجاه يقوم بنقل البيانات الحالية إلى جهاز الكام وتسجيل أوامر الضبط الصادرة عن‬ .‫جهاز الكام‬ ‫مكونات الجهاز والعناصر الفعالة‬ ‫صمام تحكم بعملية الشفط‬ )‫ سايلنت باور كام‬EC( SILENT powerCAM EC ‫مأخذ للتوصيل مع جهاز الكام‬ ‫لوحة مفاتيح‬ ‫كبل كهربائي‬ ‫زر التشغيل / إيقاف التشغيل‬ )x 2( ‫0 قاطع حماية للجهاز‬ ‫درج الغبار‬ ‫ فلتر الهواء العادم / مخرج الهواء العادم‬ ‫ قطعة تثبيت إلغالق الدرج‬A ‫2 خرطوم شفط مع وصلة بنهاية الخرطوم‬...
  • Seite 271 ‫ 2 زر اإلدخال، حفظ المعلومات المدخلة‬ / ‫ 2 زر التبديل بين وضع التشغيل مع جهاز الكام‬ ‫وضع التشغيل المستمر‬ ‫6 2 عرض رسائل وجود عطل‬ ‫2 2 عرض التشغيل المستمر‬ )‫7 2 غطاء (ال تفتح الغطاء، شاشة صيانة‬ ‫التسليم المعتمد‬ SILENT powerCAM EC )‫ سايلنت باور كام‬EC( 1 ‫1 دليل التشغيل السريع‬ )‫3 كيس المخلفات (عدد 1 في درج الغبار‬ ‫1 خرطوم شفط ,بما فيه، قطعتين من وصالت الكاوتشوك لربط نهاية الخرطوم‬ ‫الملحقات‬ )2 ‫ (عدد‬PowerCAM EC ‫، و‬TC، TC2، EC، EC2 ‫كيس غبار ألجهزة‬ 2 934 0014 2 ‫وصلة كاوتشوك لربط نهاية الخرطوم ، عدد‬...
  • Seite 272 ‫التجهيز للتشغيل‬ ‫فك التغليف‬ .‫أخرج الجهاز وكافة الملحقات من الصندوق الذي ش ُ ح ِن فيه‬ .)»‫تأكد من وجود كافة القطع والملحقات (قارن مع فقرة «التسليم المعتمد‬ ‫التركيب‬ .‫الش ف ّ اط مصمم بحيث يقف دون استناد ويتع ي ّن عدم تشغيله حين يكون بوضع استلقاء على أحد جانبيه‬ :‫ضع الجهاز في مكان مناسب مع مراعاة ما يلي‬ �)1 ‫أال يكون أنبوب الهواء العادم مسدود ا ً بأي عائق (11، الشكل‬ .‫تم تصميم الجهاز بحيث يمكن الوصول لمقدمته بسهولة من أجل إخراج درج الغبار‬ ‫إذا تم وضع الشفاط ضمن خزان ة ٍ مغلقة، يتوجب إيجاد ممر ٍ لخروج الهواء الساخن الصادر عن الجهاز إلى خارج الخزانة‬ .‫...
  • Seite 273 CAM ‫كبل توصيل أجهزة الـ‬ . ‫ التي يتم التحكم بالشفاط فيها عن طريق كبالت‬CAM ‫ي ُ ستخدم فقط مع أجهزة الــ‬ ،‫ التي يتم تزويدها بالكهرباء حصر ا ً باستخدام مفتاح تشغيل‬CAM ‫بالنسبة ألنظمة الـ‬ ‫. إذا تكرر إيقاف وتشغيل‬F ‫يكون من الضروري استخدام كبل تبادل معطيات من النوع‬ ٍ...
  • Seite 274 :‫تأكد من أن الشفاط في حالة جاهزية تامة للعمل في كل مرة قبل البدء بعملية الخرط‬ .‫رسالة الخطأ الظاهرة على الشاشة (62، الشكل 2) قد اختفت‬ .‫عنفة الشفط تعمل بشكل صحيح دون أن يصدر عنها أية أصوات أو روائح غريبة‬ ‫قوة...
  • Seite 275 ‫القيم التي يتم اختيارها والمعايير التي يتم تحديدها تظهر بإضاءة المؤشر المتعلق بالمعيار الذي يتم تحديده. تبقى بقية‬ ‫المؤشرات بوضعية البرمجة بشكل دائم. يتم تأكيد القيم وتخزينها بالضغط على زر اإلدخال (52)، الشكل 2). ويتم التأكيد‬ ‫على نجاح عملية التخزين عن طريق شارة صوتية. إذا لم يتم قبول التغيير الذي أدخلته، اضغط على زر وضعية التشغيل‬ .‫(12، الشكل 2) للخروج من وضعية البرمجة‬ )‫الشارة الصوتية (الرنين‬ 1 1 .‫حين يتم تشغيل الجهاز، يتم اإلشعار ببدء العديد من الوظائف عن طريق إصدار شارة صوتية‬ :‫لتغيير ذلك‬ .‫اضغط زر وضعية التشغيل (12) واستمر بالضغط عليه لمدة 3 ثوان‬ LED1 LED2 LED3 LED4 .‫ف ع ِّل وضعية البرمجة‬ .‫اضغط زر وضعية التشغيل (12) من جديد ولمرة واحدة‬ 9 ‫الشكل‬ .‫ يظهر وميض بشكل متقطع‬ LED1 LED2 LED3 LED4 �)25( ‫اضغط زر اإلدخال‬ ‫يتم تحديد وضع الشارة الصوتية‬ LED1 LED2 LED3 LED4 .‫ وميض متقطع: الشارة الصوتية مف ع َّلة‬ .‫: الشارة الصوتية غير مف ع َّلة‬Off )23( ‫قم بتشغيل أو إيقاف تشغيل الشارة الصوتية عن طريق زر قوة الشفط‬ �)25( ‫اضغط على زر اإلدخال‬ .‫قم بحفظ التغييرات، ثم اخرج من وضعية البرمجة‬...
  • Seite 276 ‫زمن استمرار عنفة الشفط بالدوران بعد انتهاء العمل‬ 1 1 ‫ واللحظة التي تتوقف فيها عنفة‬CAM ‫) في نظام الـ‬OFF( ‫زمن االستمرار = المدة الزمنية بين تفعيل أمر إيقاف التشغيل‬ .‫الشفط فعلي ا ً عن العمل‬ LED1 LED2 LED3 LED4 .‫يمكنك االختيار من بين 6 أزمنة مختلفة‬ ‫شارة الوميض المتقطع على الشاشة‬ ‫زمن التشغيل بعد االنتهاء من العمل / ثواني‬ T1a/T1b ‫إعدادات المصنع‬ :‫للتغيير‬ .‫اضغط زر وضعية التشغيل (12) واستمر بالضغط لمدة 3 ثوان‬ LED1 LED2 LED3 LED4 .‫ف...
  • Seite 277 ،‫في حال العمل بمواد ثقيلة (كغبار الزيركون على سبيل المثال) ينصح باستخدام كيسين للغبار لضمان التجميع والنقل اآلمن‬ .‫أي أن يوضع كيس ضمن الكيس اآلخر‬ .)‫ (انظر الملحقات‬Renfert ‫ال تستخدم إال أكياس الغبار األصلية من‬ ‫تبديل الفلتر‬ ‫يتم التأكد من مدى فعالية تنظيف الفلتر بمراقبة معدل التدفق (ح س ّاس الضغط الداخلي). إذا تكررت الحاجة لتنظيف الفلتر لعدة‬...
  • Seite 278 .‫يصبح الشفط بوضعية استعداد‬ :‫عند العثور على خلل ٍ ما‬ .‫ت ُ س م َ ع شارة صوتية‬ .‫كافة المؤشرات تصبح مضاءة‬ �7 ‫لمعرفة األعطال، انظر الفقرة‬ ‫آلية السالمة‬ ،‫تتم حماية الشفاط عن طريق مفتاحي حماية مخصصين لهذه الغاية (01، الشكل 1). في حال خروج أحد قاطعي زيادة الجهد‬ .‫يمكن إعادته بالضغط علي الزر ليعود إلى مكانه‬ .‫التفعيل المتكرر لمفتاح حماية الشفاط سببه خلل في الجهاز. أرسل الجهاز للتصليح‬ ‫قطع التبديل‬ ‫لإلطالع على القطع القابلة لالهتراء وقطع التبديل يرجى مراجعة قائمة قطع التبديل في موقعنا على شبكة‬ www1renfert1com/9 8 ‫اإلنترنت‬ 29390000 :‫وإدخال رقم القطعة التالي‬ ‫تم وضع عالمة مميزة على القطع المستثناة من الكفالة (كالمواد االستهالكية أو القطع المعرضة لالهتراء‬ .‫والتلف) في قائمة قطع التبديل. يتم عرض الرقم التسلسلي وتاريخ التصنيع على لوحة التسمية المعدنية للجهاز‬ ‫إعدادات المصنع‬ �)2 ‫ أوقف تشغيل الجهاز (3، الشكل‬ .‫اضغط زر وضعية التشغيل (12) وزر قوة الشفط (32) مع ا ً بنفس الوقت‬ .‫قم بتشغيل الجهاز مع الحفاظ على وضعية الضغط على الزرين لمدة 3 ثوان‬...
  • Seite 279 ‫الحل‬ ‫السبب المحتمل‬ ‫المشكلة‬ .‫قم بإيقاف تشغيل الجهاز واتركه لبعض الوقت حتى يبرد‬ ‫المكونات اإللكترونية في الجهاز قد أصبحت ساخنة‬ ‫تومض على الشاشة‬ : ً ‫تأكد من وصول الجهاز إلى الحد الكافي من البرودة، مث ال‬ ،26( ‫رسالة الخطأ‬ .‫أكثر مما يجب‬ �4�2 ‫كما في اإلعدادات في الفقرة‬ .‫الشكل 2) بشكل متقطع‬ �)4�6 ‫تهوية خارجية (انظر الفقرة‬ �Renfert ‫اتصل بقسم الصيانة في‬ .‫خلل في المكونات اإللكترونية‬ ‫المؤشرات األربعة‬ .‫جميعها تضيء‬ ‫بعد تغيير عنفة الشفط، قم بفحص الشريط الكهربائي‬ .‫عنفة الشفط ال تعمل‬ .‫الخاص بعنفة الشفط‬ .‫تأكد من أن درج الغبار في مكانه ومحكم اإلغالق‬ .‫تسريب، بسبب عدم إغالق درج الغبار بإحكام‬ ‫تظهر رسالة الخطأ‬ ‫قم بتبديل فلتر الجزيئات الدقيقة (انظر الملحقات‬ ‫فلتر الجزيئات الدقيقة ممتلء إلى الحد الذي يجعل من‬ �)6�3 ‫والفقرة‬...
  • Seite 280 .‫الصحيحة‬ ‫توقف الجهاز عن‬ ‫تأكد من أن الكبل موصول بالكهرباء بطريقة صحيحة‬ ‫الشفط. أو أن الشفط بدأ‬ .‫وذلك بمحاولة ش د ِّ ه‬ .‫ثم توقف فجأة‬ ‫البيانات الفنية‬ SILENT powerCAM EC 29 9 2000 29 9  000 29 9 0000 ‫00 فولت‬ ‫02 فولت‬ ‫0 2 فولت‬...
  • Seite 281 ‫تبادل البيانات مع جهاز الكام‬ .‫هناك سطح تبادل بيانات معزول كهربائي ا ً ، ثنائي االتجاه يتواصل الجهاز من خالله مع الكام‬ .‫من خالل مدخلين ومخرجين، يمكن تلقي 4 أوامر من وحدة الشفط أو يمكن إرسال 4 معلومات عن الحالة إلى جهاز الكام‬ ) ‫تحديد مآخذ وصالت تبادل البيانات مع الكام (8، الشكل‬ RJ45 :‫الفئة‬ ‫الوصف‬ ‫المخرج‬ GND - 2 ‫مخرج‬ 2 ‫مخرج‬ GND - 1 ‫مخرج‬ 1 ‫مخرج‬ GND - 2 ‫مدخل‬ ‫مدخل 2 - 42 فولت‬ GND - 1 ‫مدخل‬ ‫مدخل 1 - 42 فولت‬...
  • Seite 282 ‫تحديد مآخذ كبل تبادل البيانات‬ :A ‫كبل تبادل البيانات الفئة‬ ‫الكام‬ ‫الشفاط‬ ‫رؤية خلفية‬ SV40 ‫لومبيرغ‬ RJ 45 ‫المأخذ‬ )‫(يثبت بواسطة برغي‬ )+( 1 ‫المأخذ‬ 8 ‫المأخذ‬ )-( 4 ‫المأخذ‬ 7 ‫المأخذ‬ :B ‫كبل تبادل البيانات الفئة‬ ‫الكام‬ ‫الشفاط‬ ‫ستريو جاك 5�3 مم‬ RJ 45 ‫المأخذ‬ )+( 1 ‫المأخذ‬ 8 ‫المأخذ‬ )-( 2 ‫المأخذ‬ 7 ‫المأخذ‬ :C ‫ كبل تبادل البيانات الفئة‬ ‫الكام‬ ‫الشفاط‬ 9 ‫ لمأخذ‬D-Sub RJ 45 ‫المأخذ‬ )+( 4 ‫المأخذ‬ 8 ‫المأخذ‬ )-( 3 ‫المأخذ‬ 7 ‫المأخذ‬ :D ‫ كبل تبادل البيانات الفئة‬ ‫الكام‬ ‫الشفاط‬...
  • Seite 283 :G ‫كبل تبادل البيانات الفئة‬ ‫الكام‬ ‫الشفاط‬ ‫رؤية خلفية‬ SV60 ‫لومبيرغ‬ RJ 45 ‫المأخذ‬ )‫(يثبت بواسطة برغي‬ )+( 1 ‫المأخذ‬ 8 ‫المأخذ‬ )+( 2 ‫المأخذ‬ 6 ‫المأخذ‬ )+( 4 ‫المأخذ‬ 4 ‫المأخذ‬ )+( 5 ‫المأخذ‬ 2 ‫المأخذ‬ 7 ‫المأخذ‬ 5 ‫المأخذ‬ )-( 6 ‫المأخذ‬ 3 ‫المأخذ‬ 1 ‫المأخذ‬ :H ‫كبل تبادل البيانات الفئة‬ ‫الكام‬ ‫الشفاط‬ 15 ‫ لمأخذ‬D-Sub RJ 45 ‫المأخذ‬ )+( 2 ‫المأخذ‬ 8 ‫المأخذ‬ )-( 12 ‫المأخذ‬ 7 ‫المأخذ‬ 10 ‫المأخذ 7<->المأخذ‬ :I ‫كبل تبادل البيانات الفئة‬S ‫الكام‬ ‫الشفاط‬ 5 ‫ لمأخذ‬pol Aviation RJ 45 ‫المأخذ‬ )+( 5 ‫المأخذ‬...
  • Seite 284 ‫الكفالة‬ .‫ كافة أجزاء الجهاز لمدة سنوات شريطة أن يكون الجهاز قد استخدم بالشكل الصحيح‬Renfert ‫تكفل شركة‬ SILENT powerCAM EC )‫ سايلنت باور كام‬EC( .)‫محرك الشفاط مغطى بكفالة مدتها سنوات، بحد تشغيل أقصاه 000 ساعة تشغيل (زمن دوران المحرك‬ ‫ ال يمكن المطالبة بالكفالة إال بإبراز وصل الشراء األساسي الذي حصلت عليه من البائع المفوّ ض. القطع التي هي عرضة‬ .‫للتلف والبلى الطبيعي بسبب االستخدام (األجزاء القابلة لالهتراء) وكذلك المواد االستهالكية مستثناة من هذه الكفالة‬ .‫تمت اإلشارة إلى هذه القطع في قائمة قطع التبديل‬ ‫تصبح هذه الكفالة الغية في حال استخدام الجهاز بطريقة غير صحيحة، أو في حال عدم االلتزام بتعليمات التشغيل أو‬ ‫التنظيف أوالصيانة أو التوصيل، أو في حال قمتم بإصالح الجهاز بأنفسكم أو قام باإلصالح شخص غير مخوّ ل بذلك، أو في‬ ‫حال استخدام قطع غيار مصنعة من قبل شركات أخرى أو في حال حدوث تأثيرات غير عادية أو غير متوافقة مع تعليمات‬ .‫االستخدام. خدمات الكفالة ال تتجاوز مدة الكفالة األصلية‬ ‫معلومات حول التخلص من الجهاز‬...
  • Seite 285 - 21 -...
  • Seite 286 Tel.: +49 7731 82 08-0 • Fax: +49 7731 82 08-70 www.renfert.com • info@renfert.com Renfert USA • 3718 Illinois Avenue • St. Charles IL 60174/USA Tel.: +1 6307 62 18 03 • Fax: +1 6307 62 97 87 www.renfert.com • info@renfertusa.com...
  • Seite 287 SILENT powerCAM EC ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНОГО ПОСІБНИКА З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Made in Germany...
  • Seite 288 Зміст 1 Вступ ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1.1 Використані символи ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2 Безпека ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.1 Використання за призначенням ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.2 Використання не за призначенням ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.3 Зовнішні умови для безпечної роботи �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.4 Зовнішні умови для зберігання та транспортування ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.5 Вказівки на небезпеку та попереджувальні вказівки ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5.1 Загальні вказівки ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5.2 Спеціальні вказівки ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.6 Допущені особи �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.7 Звільнення від відповідальності ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3 Опис продукту ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3.1 Загальний опис...
  • Seite 289 При недотриманні вказівки існує небезпека пошкодження пристрою. Вказівка Дає вказівку, яка корисна для обслуговування та полегшує поводження. Пристрій відповідає відповідним директивам ЄС. Цей продукт відповідає відповідному законодавству Великобританії. Декларацію про відповідність UKCA див. в Інтернеті за посиланням www.renfert.com. Пристрій відповідає директиві ЄС 2002/96/EG (WEEE директива). ► Перелік, звернути особливу увагу • Перелік - Перелік...
  • Seite 290 дійності електричних пристроїв лежить у сфері відповідальності експлуатуючої сторони. В Німеччині це DGUV припис 3 в поєднанні з VDE 0701-0702. ► Інформацію по REACH та SVHC Ви знайдете на нашій інтернет сторінці за адресом www.renfert.com в розділі підтримки. - 4 -...
  • Seite 291 ► продукт використовується для іншої, не описаної в даному посібнику з експлуатації, мети. ► продукт змінено, окрім змін, описаних в посібнику з експлуатації. ► продукт ремонтується не офіційним представником Renfert або використовується не з оригі- нальними запчастинами Renfert. ► продукт використовується і далі, незважаючи на розпізнані недоліки в системі безпеки чи...
  • Seite 292 Опис продукту Загальний опис Пристрій - це система вентиляції для всмоктування пилу, що виникає на стоматологічному САМ-об- ладнанні. Його можна експлуатувати вручну або керувати через обладнання САМ. Система вентиляції оснащена бі-направленим інтерфейсом, щоб передавати САМ-обладнанню статусну інформацію і фіксувати від САМ-обладнання команди керування. Вузли та функціональні елементи SILENT powerCAM EC Інтерфейс CAM Пульт керування Мережевий кабель 10 Захисний вимикач пристрою (2) Вимикач Відсік для пилу 11 Фільтр / Вихід відпрацьованого повітря 4А Засувка 12 Всмоктувальний шланг з кінцевими му- фтами Фільтр тонкого очищення 13 Мішок для утилізації Всмоктувальний патрубок 14 Стопорне кільце Стрічка-липучка Мал. 1 - 6 -...
  • Seite 293 90003 4314 Y-адаптер 2925 0000 Всмоктувальний зів 2925 1000 Скляна пластина з кріпленням 2926 0000 Всмоктувальний перехідник 2937 0002 Зовнішнє відведення відпрацьованого повітря для SILENT TC/EC/PowerCAM 2934 0007 90°-всмоктувальний кутик SILENT 2934 0005 Кабель інтерфейсу тип A для vhf 2934 0006 Кабель інтерфейсу тип B для Roland DG 2934 0008 Кабель інтерфейсу тип C для imes-icore 2934 0009 Кабель інтерфейсу тип D для Amann Girrbach 2934 0010 Кабель інтерфейсу тип E для Yenadent/Origin + Nema-адаптер 2934 0011 Кабель інтерфейсу тип F для Zirkonzahn 2934 0012 Кабель інтерфейсу тип F для Zirkonzahn + C14-адаптер 2934 0013 Кабель інтерфейсу тип G для vhf (6 контактів, з K5) 2934 0016 Кабель інтерфейсу тип H для Dentsply Sirona 2934 0017 Кабель інтерфейсу тип I для Up3D 2934 0018 Кабель інтерфейсу J для Canon 2934 0021 Кабель інтерфейсу тип M для XTCERA Щодо подальших деталей чи іншого додаткового приладдя дивіться також www.renfert.com. - 7 -...
  • Seite 294 Введення в експлуатацію Розпаковка ⇒ Вийняти пристрій та додаткове приладдя з транспортувальної коробки. ⇒ Перевірити поставки на комплектність (порівняти з об'ємом поставки). Встановлення Система вентиляції - стоячий пристрій і не може експлуатуватись в лежачому положенні. Розмістити систему вентиляції так, щоб: • не заважати виходу відпрацьованого повітря (11, мал. 1). • був гарний доступ до передньої сторони, щоб можна було вийняти відсік для пилу. Якщо система вентиляції встановлюється в закритій шафі, тепле відпрацьоване повітря слід виводити з шафи за допомогою заходів, показаних на малюнках A, B, C на початку цього документу.
  • Seite 295 Підключення до інтерфейсу CAM Для дистанційного керування системою вентиляції використовувати виключно наявний інтерфейс САМ. Для обладнання CAM, яке надає в розпорядження лише одну підключе- ну мережеву напругу, обов'язкова використовувати „кабель інтерфей- су тип F“. Якщо система вентиляції через електроживлення САМ-обладнання дуже...
  • Seite 296 Система вентиляції призначена виключно для сухого пилу! При підключенні до обладнання CAM з функцією вологий / сухий обов'язково враховувати, щоб рештки вологи не потрапили з обладнання САМ в систему вентиляції. При кожному фрезерування перевіряти належний стан системи вентиляції: ► Індикація повідомлення про помилку (26, мал. 2) вимкнена. ►...
  • Seite 297 Про вибір та значення параметру сигналізує блимання відповідного індикатору. Інші індикатори в постійному режимі програмування. Здійснені налаштування підтверджуються клавішею Enter (25, мал. 2) та зберігаються. Успішне збереження квітується звуковим сигналом. Якщо зміну не треба приймати, повторне натискання клавіші режиму роботи (21, мал. 2) перериває програмування. 5.5.1 Звуковий сигнал (зумер) Якщо увімкнене, різне введення підтверджується звуковим сигналом. Для зміни: ⇒ Натиснути і утримувати клавішу режим роботи (21) 3 сек. LED1 LED2 LED3 LED4 ♦ Запуск режиму програмування. ⇒ Знову 1 раз натиснути клавішу режим роботи (21). Мал. 9 ♦ блимає. LED1 LED2 LED3 LED4 ⇒ Натиснути клавішу Enter (25). ♦ Звуковий сигнал вибрано. T1a/T1b LED1 LED2 LED3 LED4 ♦ блимає: звуковий сигнал увімкнено. ♦...
  • Seite 298 5.5.3 Час роботи по інерції турбіни всмоктування Час роботи по інерції = час між командою ВИМК обладнання САМ та вимкненням турбіни всмокту- LED1 LED2 LED3 LED4 вання. Для цього можна вибрати одне з 6 значень часу. Час роботи по інерції / сек. Блимаючі сигнали індикатора T1a/T1b Заводські налаштування Для зміни: ⇒ Натиснути і утримувати клавішу режим роботи (21) 3 сек. LED2 LED3 LED4 ♦ Запуск режиму програмування. ⇒ Знову 3 рази натиснути клавішу режим роботи (21). блимає. ♦ LED2 LED3 LED4 Мал. 11 ⇒...
  • Seite 299 ⇒ Натиснути клавішу Enter (25) (скидається лічильник для фіксації часового інтервалу). ♦ Звуковий сигнал підтверджує введення. Мал. 13 ♦ Індикація Спорожнення відсіку для пилу (24) гасне. Якщо відсік для пилу не спорожнюється, індикація Відсік для пилу (24) продовжує світи- тися. Після вимикання/увімкнення пристрою 3-разовий звуковий сигнал знову вказує на спорожнення відсіку для пилу. У разі важкого зібраного матеріалу (наприклад пил цирконію) для безпечних видалення та транспортування рекомендується використання 2 мішків для утилізації (рішення мішок в мішку). Використовувати лише оригінальні мішки для утилізації Renfert (див. додаткове приладдя). Замінити фільтр тонкого очищення Через контроль швидкості потоку (внутрішній датчик тиску) встановлюється ефективність очищення фільтру. Якщо очищення фільтру стає необхідним кілька разів підряд протягом інтервалу менше 2 годин, це означає, що фільтр тонкого очищення настільки забруднений, що очищення фільтру не має ефекту та слід замінити фільтр тонкого очищення. Це стає очевидним наступним чином: ♦ Індикація повідомлення про помилку (26, мал. 2) світиться. ♦ Протягом 15 хвилин 2 рази звучить звуковий сигнал кожні 3 хвилини. ♦ Видача повідомлення на інтерфейсі САМ (див. розділ 9.2).
  • Seite 300 ♦ Всі індикатори світяться. ⇒ Для усунення помилок див. розділ 7. Запобіжники Захист системи вентиляції здійснюється двома захисними вимикачами пристрою (10, мал. 1). Захисний вимикач пристрою, що спрацював, скидається знову натисканням кнопки. При повторному спрацюванні захисного вимикача пристрою має місце дефект на пристрої. Відправити пристрій на ремонт! Запасні частини Швидкозношувані та/або запасні частини Ви знайдете в переліку запасних частин в інтернеті за адресом www.renfert.com/p918� Ввести наступний артикульний номер: 29390000. Виключені з гарантійних послуг деталі (швидкозношувані деталі, витратні матеріали) відмічені в переліку запасних частин. Заводські налаштування ⇒ Вимкнути пристрій (3, мал. 2). ⇒ Одночасно натиснути клавіші режиму роботи (21) та продуктивності всмоктування (23). ⇒ Увімкнути пристрій та тримати натиснутою клавіші протягом 3 сек. ♦ Всі 4 індикації блимають 2 рази. ♦ Всі значення скидаються на заводські налаштування.
  • Seite 301 Несправність Причина Спосіб усунення Всі 4 індикації блима- • Помилка в електроніці. • Зв'язатись з сервісною службою Renfert. ють. • Турбіна всмоктування не працює. • Після заміни турбіни всмоктування перевірити ште- керний контакт турбіни всмоктування. • Не герметичність, так як відсік для пи- • Перевірити правильність посадки відсіку для пилу. лу вставлений неправильно. Світиться індикація • Фільтр тонкого очищення настільки за- • Замінити фільтр тонкого очищення (див. Додаткове повідомлення про бруднений, що очищення фільтру не приладдя та розділ 6.3). помилку (26, мал. 2) має ефекту. та 2 рази повторно...
  • Seite 302 Технічні дані SILENT powerCAM EC 2939 0000 2939 1000 2939 2000 Номінальна напруга: 230 В 120 В 100 В припустима напруга в мережі 220 - 240 В 120 В 100 В Частота в мережі: 50 / 60 Гц 50 / 60 Гц 50 / 60 Гц Споживання потужності *): 1610 ВА 1440 ВА 1250 ВА Мережевий вхідний запобіжник: 2 x 15 A(T) LpA **) (при макс. об'ємній витраті): 54,3 дБ(A) Ø Всмоктувальний патрубок: - всередині 42 мм [1.65 дюйма] Макс. об'ємна витрата ***): 3984 л/хв [2.34 фут³/с] 257 гПа...
  • Seite 303 Інтерфейс CAM Для комунікації з обладнанням САМ в розпорядженні є гальванічно ізольований, бі-направлений інтерфейс. Через два вхідні і два вихідні сигнали система вентиляції може приймати відповідно 4 команди та/ або відправляти 4 статусні інформації на обладнання САМ. Призначення контактів інтерфейсу CAM (8, мал. 1) Тип: RJ45 Контакт Позначення Out2 - GND Out2 Out1 - GND Out1 In2 - GND In2 - 24 В In1 - GND In1 - 24 В 9.1.1 Виходи (Out1 / Out2) Вихідні сигнали виконані у вигляді безпотенційних комутацій- SILENT powerCAM них виходів оптопари з додатковим опором 150 Ом. Out 1 Щодо максимальної напруги живлення (U) та максимально � __ Out2 припустимого струму перемикання (I) див. розділ 8 Технічні дані.
  • Seite 304 Призначення штекерів кабель інтерфейсу Кабель інтерфейсу тип A: Система вентиляції Обладнання САМ Штекер RJ 45 Lumberg SV40 Задня сторона (з гвинтовим замком) Контакт 8 Контакт 1 (+) Контакт 7 Контакт 4 (-) Кабель інтерфейсу тип B: Система вентиляції Обладнання САМ Штекер RJ 45 Міні-джек стерео 3,5 мм Контакт 8 Контакт 1 (+) Контакт 7 Контакт 2 (-) Кабель інтерфейсу тип С Система вентиляції Обладнання САМ Штекер RJ 45 9 контакт D-Sub Контакт 8 Контакт 4 (+) Контакт 7 Контакт 3 (-) Кабель інтерфейсу тип D Система...
  • Seite 305 Кабель інтерфейсу тип G: Система вентиляції Обладнання САМ Штекер RJ 45 Lumberg SV60 Задня (з гвинтовим замком) сторона Контакт 8 Контакт 1 (+) Контакт 6 Контакт 2 (+) Контакт 4 Контакт 4 (+) Контакт 2 Контакт 5 (+) Контакт 7 Контакт 5 Контакт 6 (-) Контакт 3 Контакт 1 Кабель інтерфейсу тип H: Система вентиляції Обладнання САМ Штекер RJ 45 15 Контакт D-Sub Контакт 8 Контакт 2 (+) Контакт 7 Контакт 12 (-) Контакт 7 <-> Контакт 10 Кабель інтерфейсу тип I: Система вентиляції Обладнання САМ Штекер RJ 45 5 pol Aviation Штекер...
  • Seite 306 10 Гарантія При належному використанні Renfert дає Вам на всі деталі пристрою гарантію на 3 роки� SILENT powerCAM EC: На атмосферний двигун дається гарантія 3 роки максимум, однак на тривалість 5000 го- дин експлуатації(час роботи двигуна). Передумовою для подання гарантійних претензій є наявність оригінального рахунку спеціалізовано- го магазину. Виключені з гарантійних послуг деталі, які підлягають природному зношенню, (швидкозношувані деталі), та витратні матеріали. Ці деталі відмічені в переліку запасних частин. Гарантія втрачає силу при неналежному використанні, в разі зневажання приписами щодо керуван- ня, чищення, технічного обслуговування та підключення, при ремонті власними силами або ремонті, який виконується не офіційним представником Renfert, при використанні запчастин інших виробни- ків та в разі незвичайного впливу або впливу, не припустимого з точки зору приписів з використання. Гарантійні послуги не подовжують гарантію. Вказівки по утилізації 11.1 Утилізація витратних матеріалів Повні резервуари для пилу та фільтри слід утилізувати у відповідності з місцевими приписами. В залежності від фільтру треба при цьому носити засоби індивідуального захисту. 11.2 Утилізація пристрою Утилізацію пристрою має здійснювати спеціалізоване підприємство. Спеціалізоване підприємство слід при цьому проінформувати про шкідливі для здоров'я залишки в пристрої. 11.2.1 Вказівки по утилізації для країн ЄС...
  • Seite 307 Тел.: +49 7731 82 08-0 • Факс: +49 7731 82 08-70 www.renfert.com • info@renfert.com Renfert USA • 3718 Illinois Avenue • St. Charles IL 60174/USA Тел.: +1 6307 62 18 03 • Факс: +1 6307 62 97 87 www.renfert.com • info@renfertusa.com...
  • Seite 308 SILENT powerCAM EC TRADUCEREA INSTRUCȚIUNILOR DE UTILIZARE ORIGINALE Fabricat în Germania...
  • Seite 309 Cuprins Introducere ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1�1 Simboluri ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2 Siguranță ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.1 Utilizare prevăzută ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.2 Utilizare neprevăzută �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.3 Condiții de mediu pentru o funcționare sigură ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.4 Condiții de mediu pentru depozitare și transport ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5 Informații privind pericolele și avertismentele ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.5.1 Informații generale ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5.2 Informații specifice ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.6 Persoane autorizate ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.7 Declinarea responsabilității ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3 Descrierea produsului �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3.1 Descriere generală ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Seite 310 Aparatul este conform cu cerințele directivelor UE aplicabile. Acest produs este conform cu legislația relevantă din Regatul Unit. A se vedea Declarația de conformitate a UKCA pe internet la adresa www.renfert.com. Aparatul face obiectul Directivei UE 2002/96/EG (Directiva DEEE). ► Listă, a se acorda o atenție deosebită...
  • Seite 311 DGUV 3 (Asigurarea obligatorie germană de accidente) conform VDE 0701-0702 (Asociația pentru electrică, electronică și tehnologia informației). ► Informații despre REACH și SVHC sunt disponibile pe site-ul nostru web www.renfert.com, în zona de asistență. - 4 -...
  • Seite 312 ► Produsul este modificat în orice alt mod decât cele descrise în instrucțiunile de utilizare. ► Produsul nu este reparat de către o unitate autorizată sau sunt utilizate piese Renfert neoriginale. ► Produsul continuă să fie utilizat în ciuda unor defecte sau a unor deteriorări evidente.
  • Seite 313 Descrierea produsului Descriere generală Acest aparat este o unitate de aspirație pentru aspirarea prafului generat de echipamentele CAM dentare. Acesta poate fi acționat manual sau controlat de dispozitivul CAM. Unitatea de aspirație este echipată cu o interfață bidirecțională, care transferă datele de stare către dispo- zitivul CAM și înregistrează comenzile de control de la dispozitivul CAM. Grupe de componente și elemente funcționale Aparat SILENT powerCAM EC Interfață CAM Tastatură Cablu de rețea Comutator pornit / oprit 10 Întrerupător de protecție (2 x) 11 Filtru evacuare / Evacuare aer Sertar de praf 4A Dispozitiv de fixare cu clemă 12 Furtun de aspirație cu bucșe de capăt Filtru particule fine 13 Sac de eliminare Port de aspirație 14 Suport Bandă Velcro® Fig. 1 - 6 -...
  • Seite 314 2925 1000 Panou de sticlă cu sistem de prindere 2926 0000 Racord Y pentru aspiratorul de praf 2937 0002 Conducta de aer externă pentru Silent TC/EC/PowerCAM 2934 0007 Conector cot 90° Silent 2934 0005 Cablu interfață de tip A pentru vhf 2934 0006 Cablu interfață tip B pentru Roland DG 2934 0008 Cablu interfață tip C pentru imes-icore 2934 0009 Cablu interfață tip D pentru Amann Girrbach 2934 0010 Cablu interfață tip E pentru Yenadent/Origin + adaptor Nema 2934 0011 Cablu interfață tip F pentru Zirkonzahn 2934 0012 Cablu interfață tip F pentru Zirkonzahn + adaptor C14 2934 0013 Cablu interfață tip G pentru vhf (6 pini, de la K5) 2934 0016 Cablu interfață tip H pentru Dentsply Sirona 2934 0017 Cablu interfață tip I pentru Up3D 2934 0018 Cablu interfață tip J pentru Canon 2934 0021 Cablu interfață de tip M pentru XTCERA Pentru mai multe detalii sau accesorii suplimentare, vă rugăm să consultați www.renfert.com� - 7 -...
  • Seite 315 Configurarea inițială Dezambalarea ⇒ Scoateți aparatul și toate accesoriile din ambalaj. ⇒ Verificați dacă livrarea este completă (consultați secțiunea „Conținutul ambalajului”). Pregătirea Unitatea de aspirație este un aparat independent care nu trebuie să fie utilizat în poziție culcată. Poziționați aparatul de aspirație astfel încât: • Orificiul de evacuare (11, Fig. 1) să nu fie blocat. • Partea frontală a aparatului să fie ușor accesibilă pentru îndepărtarea sertarului de praf. În cazul în care aparatul de aspirație este ținut într-un dulap închis, trebuie să se permită evacua- rea aerului cald folosind una dintre metodele prezentate în imaginile A, B, C de la începutul pre- zentului document.
  • Seite 316 Conectarea la o interfață CAM Folosiți întotdeauna exclusiv interfața CAM care este prevăzută pentru controlul de la distanță al unității de aspirație. Pentru sistemele CAM care furnizează doar o tensiune de rețea în comu- tație, este esențial să se utilizeze "cablu de interfață de tip F". Dacă...
  • Seite 317 Verificați dacă aparatul de aspirație este în stare de funcționare completă pentru fiecare procedură de frezare: ► Indicatorul de eroare (26, Fig. 2) este oprit. ► Turbina de aspirație funcționează corect, fără a produce zgomote sau mirosuri deosebite. Forța de aspirație Forța de aspirație poate fi reglată pe două niveluri Modificarea forței de aspirație: ⇒...
  • Seite 318 5.5.1 Semnal acustic (Buzzer) Când unitatea este pornită, diferitele intrări sunt confirmate printr-un semnal sonor. Pentru a schimba acest lucru: ⇒ Apăsați tasta mod de operare (21) timp de 3 sec. LED1 LED2 LED3 LED4 ♦ Porniți modul de programare. ⇒ Apăsați din nou tasta de mod de operare (21) 1 x. Fig. 9 ♦ luninează intermitent LED1 LED2 LED3 LED4 ⇒ Apăsați tasta Enter (25). ♦ Semnal sonor selectat. T1a/T1b LED1 LED2 LED3 LED4 luminează intermitent: semnalul sonor este activat ♦ ♦ stins: semnalul sonor este dezactivat T1a/T1b ⇒ Activați sau dezactivați semnalul acustic cu ajutorul tastei de performanță a aspirației (23). ⇒ Apăsați tasta Enter (25). T1a/T1b ♦...
  • Seite 319 5.5.3 Timpul de funcționare a turbinei după aspirație Timpul de funcționare ulterioară = Perioada de timp dintre comanda OFF din sistemul CAM și momentul în care turbina de aspirație încetează efectiv să funcționeze. LED1 LED2 LED3 LED4 Este posibilă selectarea a 6 intervale diferite. Timpul de funcționare / Sec. Număr aprindere intermitentă indicator T1a/T1b setare din fabrică Pentru a modifica: ⇒ Apăsați tasta mod de operare (21) timp de 3 sec. LED2 LED3 LED4 ♦ Porniți modul de programare. ⇒ Apăsați din nou tasta de mod de operare (21) 3 x. ♦ luninează intermitent LED2 LED3 LED4 Fig. 11 ⇒...
  • Seite 320 ⇒ Închideți dispozitivul de fixare (4A). ⇒ Apăsați tasta Enter (25) (se resetează contorul intervalului de timp). ♦ Un semnal acustic confirmă înlocuirea sacului. ♦ Indicatorul sertarului de praf (24) se stinge. Fig. 13 Dacă sertarul de praf nu este golit, indicatorul sertarului de praf (24) rămâne aprins. După oprirea și repornirea aparatului, un semnal sonor de 3 x indică faptul că sertarul de praf trebuie golit. În cazul materialelor grele (de exemplu, praf de zirconiu), vă recomandăm să utilizați 2 saci de deșeuri pentru o îndepărtare și un transport sigur (soluție sac în sac). Folosiți exclusiv saci de deșeuri Renfert originali (a se vedea accesoriile). Schimbarea filtrului de particule fine Prin monitorizarea fluxului (tasta internă), este posibilă verificarea eficienței funcției de curățare a filtrului. În cazul în care este necesară curățarea filtrului de mai multe ori la rând după mai puțin de două ore, înseamnă că filtrul fin este atât de înfundat încât curățarea nu are un efect suficient și că acesta trebuie înlocuit. Acest lucru este indicat după cum urmează: ♦ Se aprinde indicatorul de eroare (26, Fig. 2). ♦ timp de 15 minute, trei semnale acustic de 2 ori, la fiecare 3 minute. ♦ Ieșire mesaj în interfața CAM (a se vedea capitolul 9.2).
  • Seite 321 • Aparatul electronic s-a încins prea • Opriți aparatul și lăsați-l să se răcească. Fig. 2) luminează intermi- tare� • Asigurați o răcire suficientă, de exemplu cu: tent. - Cap. 4.2 Configurare. - Ventilație externă (a se vedea capitolul 4.6). Toate cele 4 indicatoare • Eroare în sistemul electronic. • Contactați Renfert / Service-ul. luminează intermitent. • Turbina de aspirație nu funcționează. • După schimbarea turbinei de aspirație, verificați con- tactul mufei acesteia. • Scurgeri - sertarul pentru praf nu a • Verificați dacă sertarul pentru praf este în poziția co- fost introdus corect. rectă. Indicatorul de eroare se •...
  • Seite 322 Problemă Cauză posibilă Soluție Puterea de aspirație este • Forța de aspirație • Selectați o putere de aspirație mai mare. seletată este prea insuficientă. mică. • Verificați furtunul de aspirație. • Există un blocaj sau o scurgere în • Vă rugăm să respectați punctele din capitolul 4.4. furtunul de aspirație. • Verificați dacă sertarul de praf este în poziția corectă • Sertarul de praf nu este etanș. (a se vedea capitolul. 6.2). • Opriți și porniți din nou aparatul pentru a iniția funcția • Filtrul fin este plin. de curățare a filtrului. • Dacă curățarea filtrului nu îmbunătățește situația, înlocuiți filtrul fin (a se vedea cap. 6.3). Sertarul de praf este prea •...
  • Seite 323 Date tehnice SILENT powerCAM EC 2939 0000 2939 1000 2939 2000 Tensiune de lucru: 230 V 120 V 100 V Tensiune de rețea admisă: 220 - 240 V 120 V 100 V Frecvență rețea: 50 / 60 Hz 50 / 60 Hz 50 / 60 Hz Putere turbină de aspirație *): 1610 VA 1440 VA 1250 VA Protecție intrare rețea:...
  • Seite 324 9.1.1 Ieșiri (Out1 / Out2) SILENT powerCAM Semnalele de ieșire sunt ieșiri de comutație fără potențial, într-un Out 1 optocuplor, cu o rezistență de 150 Ohm în serie. � __ Out2 Consultați capitolul 8, Date tehnice, pentru tensiunea maximă pull- up (U) și curentul maxim admisibil de comutare (I). Rezistența externă de pull-up (R) trebuie setată astfel încât curen- tul de comutare maxim admisibil (I) să nu fie depășit. 9.1.2 Intrări (In1 / In2) Semnalele de intrare merg la LED-urile optocuploarelor. Consultați capitolul 8, Date tehnice, pentru tensi- unile de intrare specificate pentru cele două niveluri de semnal "low" / "high". Comenzi de control / Informații de stare Comenzi 0 V (low) 0 V (low) Aspirație oprită (turbină oprită) 24 V (high) 0 V (low) Aspirație pornită (turbină pornită), forță de aspirație nivel 2 0 V (low) 24 V (high) Ciclu curățare...
  • Seite 325 Cablu interfață tip D: Aspirator Dispozitiv CAM Pin RJ 45 9 pini D-Sub Pin 8 Pin 3 (+) Pin 7 Pin 4 (-) Cablu interfață tip E: Se utilizează în cazul în care sistemul CAM are doar un contact flotant între pinii 8 și 9. Aspirator Dispozitiv CAM Alimentare Pin RJ 45 9 pini D-Sub ---- Pin 9 24 V Pin 8 Pin 8 ---- Pin 7 ---- Cablu interfață tip F: Se utilizează în cazul în care sistemul CAM are tensiune doar pentru controlul unității de aspirație.
  • Seite 326 Cablu interfață tip M: Aspirator Dispozitiv CAM Alimentare Pin RJ 45 4 pini plug rotund 24 V Pin 7 Pin 8 10 Garanție Cu condiția ca aparatul să fie utilizat în mod corespunzător, Renfert garantează toate componentele timp de 3 ani. SILENT powerCAM EC: Motorul de aspirație are o garanție de 3 ani, cu o durată maximă de 5000 de ore de funcționare (durata de funcționare a motorului). Revendicările în garanție pot fi făcute numai pe baza prezentării chitanței de vânzare originale de la dea- lerul autorizat� Piesele care sunt supuse uzurii naturale (piese de uzură) și consumabilele sunt excluse din garanție. Aceste piese sunt marcate în lista pieselor de schimb. Garanția este anulată în caz de utilizare neprevăzută; în cazul nerespectării instrucțiunilor de utilizare, curățare, întreținere și conectare; în caz de reparații independente sau de către personal neautorizat; în cazul în care se utilizează piese de schimb de la alți producători sau în cazul unor influențe neobișnuite sau influențe care nu respectă instrucțiunile de utilizare. Service-ul în timpul garanției nu prelungește garanția inițială. Informații privind eliminarea 11.1...
  • Seite 327 Tel.: +49 7731 82 08-0 • Fax: +49 7731 82 08-70 www.renfert.com • info@renfert.com Renfert USA • 3718 Illinois Avenue • St. Charles IL 60174/USA Tel.: +1 6307 62 18 03 • Fax: +1 6307 62 97 87 www.renfert.com • info@renfertusa.com...
  • Seite 328 EG-Konformitätserklärung EC Declaration of conformity Renfert GmbH, Industriegebiet, 78247 Hilzingen / Germany Renfert GmbH, Industriegebiet, 78247 Hilzingen / Germany Hiermit erklären wir, dass das Produkt Herewith we declare that the product SILENT powerCAM EC SILENT powerCAM EC allen einschlägigen Bestimmungen der folgenden Richtlinien is in compliance with the relevant requirements in the entspricht: following directives: 2006/42/EG (Maschinen-Richtlinie) 2006/42/EC (Machinery safety) 2014/30/EU (EMV Richtlinie) 2014/30/EU (Electromagnetic compatibility) 2011/65/EU (RoHS) 2011/65/EU (RoHS) Folgende harmonisierte Normen wurden angewendet: Harmonized specifications applied: EN 61010-1:2010, A1:2019/AC:2019-04, A1:2019; EN 61010-1:2010, A1:2019/AC:2019-04, A1:2019; EN 61326-1: 2013; EN ISO12100: 2010; EN 61326-1: 2013; EN ISO12100: 2010; EN 60335-2-69: 2012; EN IEC 63000:2018 EN 60335-2-69: 2012; EN IEC 63000:2018 Bevollmächtigt für das Hans Peter Jilg Authorised to compile the technical Hans Peter Jilg Zusammenstellen der technischen c/o Renfert GmbH documentation: c/o Renfert GmbH...
  • Seite 329 AT Uygunluk Beyanı Декларация о соответствии ЕС Renfert GmbH, Industriegebiet, 78247 Hilzingen / Germany Renfert GmbH, Industriegebiet, 78247 Hilzingen / Германия Aşağıda belirtilen ürünün Настоящим мы заявляем, что продукт SILENT powerCAM EC SILENT powerCAM EC aşağıda belirtilen AB Yönetmelikleri ile uyumlu olduğunu соответствует всем специальным положениям следующих beyan etmekteyiz: директив: 2006/42/AT (Makine Emniyeti Yönetmeliği) 2006/42/ЕС (Директива в отношении машин) 2014/30/EU (Директива в отношении электромагнитной 2014/30/EU (Elektromanyetik Uyumluluk Yönetmeliği) совместимости) 2011/65/EU (RoHS) 2011/65/EU (RoHS) sıralanmış olan direktiflerin tüm kriterlerine uygun olduğunu Следующие гармонизированные стандарты были выполнены: beyan ederiz: EN 61010-1:2010, A1:2019/AC:2019-04, A1:2019; EN 61010-1:2010, A1:2019/AC:2019-04, A1:2019; EN 61326-1: 2013; EN ISO12100: 2010; EN 61326-1: 2013; EN ISO12100: 2010; EN 60335-2-69: 2012; EN IEC 63000:2018 EN 60335-2-69: 2012; EN IEC 63000:2018 Ответственность за составление Hans Peter Jilg Teknik evrakların düzenlenmesi için Hans Peter Jilg технической документации: c/o Renfert GmbH yetkili kişi:...
  • Seite 330 EU整合性声明 EU 규정 적합성 선언 レンフェルト有限会社、インヅスツリ-ゲビ-ト、78247 ヒルツィンゲン/ ドイツ Renfert GmbH, Industriegebiet, 78247 Hilzingen / Germany 私共はこの製品について宣言します。 당사는 본 제품에 대해 다음과 같이 선언합니다 SILENT powerCAM EC SILENT powerCAM EC 次の指令における、すべての当該規定に適合しています。: 2006/42/EC (機械命令) 은(는) 다음 지침의 관련 요건을 준수합니다: 2014/30/EU (電磁気耐性命令) 2006/42/EC (기계장치 가이드라인) 2011/65/ EU (RoHS) 2014/30/EU (전자파 적합성 가이드라인) 2011/65/ EU (RoHS) 以下の整合規格が適用された: 다음 일원화 규범이 적용되었습니다: EN 61010-1:2010, A1:2019/AC:2019-04, A1:2019; EN 61010-1:2010, A1:2019/AC:2019-04, A1:2019; EN 61326-1: 2013; EN ISO12100: 2010; EN 61326-1: 2013; EN ISO12100: 2010; EN 60335-2-69: 2012; EN IEC 63000:2018 EN 60335-2-69: 2012; EN IEC 63000:2018 技術構造ファイルの編成について、全 Hans Peter Jilg 기술문서를 제작하도록 승인 Hans Peter Jilg 権を有しています。: c/o Renfert GmbH 받았습니다:...
  • Seite 332 Montageanleitung • Assembly Instruction • Instruction d’installation Istruzioni l’istallazione • Instrucciones de montaje • Руководство по монтажу SILENT TC / TC2 / powerCAM TC / EC2 / powerCAM EC 90002 1584 / 90002 0097 Feinfilter Klasse M • Fine filter class M • Filtre fin classe M • Filtro fino di classe M • Filtro fino clase M •...
  • Seite 333 - 2 / 4 - 90002 1584 / 90002 0097...
  • Seite 334  “press” “press” “click” “click” 90002 1584 / 90002 0097 - 3 / 4 -...
  • Seite 335 SILENT TC / TC2 / powerCAM TC SILENT EC2 / poweCAM EC - 4 / 4 - 90002 1584 / 90002 0097...
  • Seite 336 Tel.: +49 7731 82 08-0 • Fax: +49 7731 82 08-70 www.renfert.com • info@renfert.com Renfert USA • 3718 Illinois Avenue • St. Charles IL 60174/USA Tel.: +1 6307 62 18 03 • Fax: +1 6307 62 97 87 www.renfert.com • info@renfertusa.com...