Seite 6
Postavljanje s automobilskim sigurnosnim pojasom u 3 točke (125-150 cm) Namestitev s 3-točkovnim varnostnim pasom (125–150 cm) Montáž s 3-bodovým bezpečnostným pásom vozidla (125-150 cm) Beépítés a jármű 3 pontos biztonsági övével (125–150 cm) Installazione con cintura a 3 punti dell’auto (125-150 cm) Instalarea cu centura de siguranţă...
Seite 9
• Durante la marcia, prima di compiere operazioni di regolazione sul seggiolino o sul bambino, arrestare il veicolo in luogo sicuro. QUASAR i-SIZE (125-150 cm) • Controllare periodicamente che il bambino non apra la fibbia di ag- gancio della cintura di sicurezza e che non maneggi il seggiolino o Questo seggiolino è...
Seite 10
pericoloso! • Non trasportare più di un bambino alla volta sul seggiolino. • Evitare di dare cibi al bambino durante il viaggio, in particolare lec- ca-lecca, ghiaccioli o altro cibo su bastoncino. In caso di incidente o • In seguito a un incidente, anche di lieve entità, il seggiolino deve brusca frenata potrebbero ferirlo.
Seite 11
tichetta del rivestimento contenente i seguenti simboli per il lavaggio: Lavare in lavatrice a 30°C 30° C A. Scocca + fodera Non candeggiare B. Braccioli 30° C C. Guida-cintura Non asciugare in asciugatrice POSIZIONE CORRETTA NEL VEICOLO 125-150 cm: Questo è un sistema di ritenuta per bambini avanzato classificato Non stirare come rialzo “i-Size”.
Seite 12
La garanzia non sarà applicata, dunque, in caso di danni derivanti da un uso improprio, usura o eventi accidentali. Per la durata della ga- ranzia sui difetti di conformità si rinvia alle specifiche previsioni delle normative nazionali applicabili nel paese d’acquisto, dove previste. dei seguenti componenti: •...
Seite 13
• Verify that the abdominal portions of the harness restraining the QUASAR i-SIZE (125-150 cm) child rest firmly over the pelvic region, so that they won’t press on the abdomen in the event of an impact.
Seite 14
the child car seat and need to move around. It is recommended that children get in and out of the child car seat from the curbside. • If the vehicle has been left in the sun, check that the different parts of the child car seat are not too hot: otherwise, let them cool off •...
Seite 15
Do not iron Do not dry clean cles on “i-Size compatible” seats as indicated by the vehicle manufac- turer in the vehicle users’ manual. Never use abrasive detergents or solvents. Do not dry the fabric cover If in doubt, consult either the child restraint manufacturer or the vehi- within a dryer, let it dry without squeezing it.
Seite 16
Storing the product When it is not fitted in the car, it is recommended to store the child car seat in a dry place, away from sources of heat and to protect it from dust, humidity and direct sunlight. Disposing of the product When the child car seat no longer complies with the original safety standards, stop using it and dispose of it at an appropriate collection point.
Seite 17
• Nous recommandons d’informer tous les passagers du véhicule sur la façon de détacher le siège-auto en cas d’urgence. • Pendant la conduite du véhicule, garer celui-ci dans un lieu sûr QUASAR i-SIZE (125-150 cm) avant d’effectuer toute opération de réglage sur le siège-auto ou sur l’enfant.
Seite 18
sécurité n’est transporté, tout particulièrement sur la plage arrière à l’intérieur du véhicule: en cas d’accident ou de freinage brusque, ils pourraient blesser les passagers. • Ne jamais laisser l’enfant seul dans la voiture. Cela pourrait être dan- tout risque de blesser l’enfant en cas d’accident ou de coup de frein gereux ! brusque.
Seite 19
INSTALLATION DU SIÈGE-AUTO ET POSITIONNEMENT DE L'ENFANT DANS LE VÉHICULE ATTENTION : - Le siège-auto ne peut être installé qu'avec une ceinture de sécurité Liste des composants à 3 points d'ancrage (Fig. 1). - Ne jamais installer le siège-auto avec une ceinture à 2 points d’an- crage (Fig.
Seite 20
évidente de l'épaisseur au niveau de la bande de réglage. • Plastiques : vérifier l’état d’usure de toutes les parties en plastique chicco.fr/tri-selectif.html qui ne doivent montrer aucun signe évident d’endommagement ou de décoloration. Conservation du produit...
Seite 21
• Das Produkt ist ausschließlich für den Gebrauch als Autokindersitz bestimmt und nicht für die Verwendung im Haus. QUASAR i-SIZE (125-150 cm) • Es wird empfohlen, alle Insassen darüber in Kenntnis zu setzen, wie das Kind im Notfall abzuschnallen ist.
Seite 22
wendung mit dem Autokindersitz geliefert und genehmigt wurden. • Verwenden Sie bitte keine Kissen oder Decken, um den Autokinder- sitz zu erhöhen. Im Fall eines Unfalls könnte sonst der Autokindersitz nicht korrekt funktionieren. nungsgemäß gespannt, nicht verwickelt oder verdreht sind. •...
Seite 23
INSTALLATION DES AUTOKINDERSITZES UND POSITIONIE- RUNG DES KINDES IM FAHRZEUG ACHTUNG: - Der Autokindersitz darf ausschließlich mit 3-Punkt-Sicherheitsgur- Liste der bestandteile ten installiert werden (Abb. 1). - Der Autokindersitz darf niemals mit einem 2-Punkt-Sicherheitsgurt installiert werden (Abb. 2)! - Den Autokindersitz nie anders als angegeben installieren! (Abb.
Seite 24
ihn an einem trockenen Ort, von Wärmequellen, Staub, Feuchtigkeit und direktem Sonnenlicht geschützt, aufzubewahren. ten Bezug ersetzt werden, da er Bestandteil des Autokindersitzes und Entsorgung des produkts somit ein Sicherheitselement ist. ACHTUNG! Der Autokindersitz darf niemals ohne den Bezug verwen- Ist die für den Autokindersitz vorgesehene Gebrauchsgrenze er- det werden, um die Sicherheit des Kindes nicht zu beeinträchtigen.
Seite 25
• Se aconseja que todos los pasajeros que ocupen el vehículo sepan cómo sacar al niño en caso de emergencia. QUASAR i-SIZE (125-150 cm) • Si mientras conduce, fuera necesario efectuar operaciones de re- gulación en la silla o acomodar al niño, detenga el vehículo en un lugar seguro.
Seite 26
• No le administre comida al niño durante el viaje, especialmente pi- ruletas, polos u otro tipo de dulces con palito. En caso de accidente o frenadas bruscas, pueden herirlo. • Durante los viajes largos, se recomienda realizar paradas frecuentes: giratorios) estén bien enganchados.
Seite 27
Limpieza de la funda La funda de la silla puede quitarse completamente y lavarse a mano A. Bastidor + funda o en lavadora a 30 °C. Para el lavado, siga las instrucciones que se in- B. Brazos dican en la etiqueta de la funda que contiene los siguientes símbolos C.
Seite 28
normales de uso, conforme a las instrucciones de uso. Por lo tanto, la garantía no se aplicará en caso de daños derivados del mal uso, desgaste o accidentes. En cuanto a la duración de la garan- tía sobre los defectos de conformidad, remítase a las disposiciones Control de la integridad de los componentes específicas de la normativa nacional, aplicable en el país donde se ha efectuado la compra, de estar previstas.
Seite 29
• Recomenda-se que todos os passageiros a bordo sejam informados sobre como retirar a criança da Cadeira auto, em caso de emergência. QUASAR i-SIZE (125-150 cm) • Quando o veículo estiver em movimento, se necessitar de efetuar qualquer operação de regulação relativa à Cadeira auto ou ao posi- cionamento da criança, pare o veículo num local seguro.
Seite 30
retamente. • Certifique-se de que não se encontram objetos entre a Cadeira auto e o banco do veículo ou entre a Cadeira auto e a porta do veículo. • Certifique-se de que não são transportados no interior do veículo, apoio da cabeça da Cadeira auto: não deve empurrá-lo para a frente. nomeadamente na chapeleira, objetos ou bagagens que não te- Se tal suceder, retire o apoio da cabeça do banco do veículo onde está...
Seite 31
de instalação do produto e no final deste manual. INSTALAÇÃO DA CADEIRA AUTO E ACOMODAÇÃO DA CRIANÇA NO VEÍCULO Lista de componentes ATENÇÃO: - A cadeira auto deve ser instalada exclusivamente com um cinto de segurança de 3 pontos de fixação (Fig. 1). - Nunca instale a Cadeira auto com um cinto de 2 pontos de fixação (Fig.
Seite 32
Quando não está instalada no veículo, é aconselhável conservar a Cadeira auto num local seco, longe de fontes de calor e ao abrigo do pó, da humidade e da luz solar direta. pelo fabricante, pois constitui parte integrante da Cadeira auto, como sendo um elemento de segurança.
Seite 33
• Neupravujte polohu dítěte v autosedačce nebo polohu autosedač- ky za jízdy. Nejprve zastavte na bezpečném místě. QUASAR i-SIZE (125–150 cm) • Pravidelně kontrolujte, zda dítě neotevírá sponu bezpečnostního pásu a zda nemanipuluje s autosedačkou nebo jejími součástmi.
Seite 34
zkontrolujte, dříve než do ní dítě usadíte; některé části by mohly být rozpálené: pokud ano, nechte je vychladnout dříve, než dítě usadíte, abyste zabránili popáleninám! • Výrobek NEPOUŽÍVEJTE po dobu delší než 10 let. Po této době může měrně opotřebená, nebo pokud chybí jakákoli její součást: taková změna materiálu (např.
Seite 35
Nežehlete Nečistěte za sucha chemicky i-Size“. Tato místa jsou popsána v návodu na použití vašeho vozidla. V případě pochybností se obraťte na výrobce zádržného systému pro děti nebo na jeho prodejce. Nikdy nepoužívejte tekutý písek ani ředidla. Potah neždímejte a ne- Pokud vaše vozidlo není vybaveno sedadlem i-Size, podívejte se do chte jej volně...
Seite 36
Uschování výrobku Pokud není autosedačka používána ve vozidle, doporučujeme ji uschovat na suchém místě mimo dosah tepelných zdrojů a uložit ji tak, aby byla chráněna před prachem, vlhkostí a přímým slunečním světlem. Likvidace výrobku Po uplynutí stanovené životnosti výrobku jej přestaňte používat a vy- hoďte ho do odpadu.
Seite 37
• Zaleca się, aby wszyscy pasażerowie pojazdu wiedzieli w jaki sposób QUASAR i-SIZE (125-150 cm) w nagłych przypadkach odpiąć pasy i wyjąć dziecko z fotelika. • Podczas podróży, przed wyregulowaniem fotelika lub przed popra- wieniem pozycji dziecka zatrzymać...
Seite 38
• Upewnić się, czy nie są przewożone – przede wszystkim na tylnej półce – przedmioty lub bagaże, które zostały nieprawidłowo umo- cowane lub źle umieszczone, mogące: w razie kolizji lub gwałtow- nego hamowania zranić pasażerów. jest zamontowany fotelik, pamiętając, aby nie pozostawić zagłówka na tylnej półce.
Seite 39
MONTAŻ FOTELIKA I UMIESZCZENIE DZIECKA W POJEŹDZIE OSTRZEŻENIE: - Fotelik samochodowy może być mocowany wyłącznie przy użyciu 3-punktowych pasów bezpieczeństwa (Rys. 1). Spis części - Nie należy nigdy mocować fotelika samochodowego za pomocą dwupunktowego pasa samochodowego (Rys. 2)! - Nigdy nie mocować fotelika inaczej niż wskazano! (Rys. 3) Montaż...
Seite 40
chronić go przed kurzem, wilgocią i bezpośrednim działaniem pro- mieni słonecznych. OSTRZEŻENIE! Fotelik nie może być używany bez poszewki, mogło- Utylizacja wyrobu by to narazić dziecko na niebezpieczeństwo. Aby zdjąć tkaninę, należy najpierw zdjąć okładzinę z konstrukcji Po zakończeniu okresu eksploatacji fotelik nie powinien być używany i należy go wyrzucić.
Seite 41
• Het wordt aanbevolen alle inzittenden te informeren over hoe het kind in geval van nood kan worden losgekoppeld. QUASAR i-SIZE (125-150 cm) • Tijdens het rijden dient u het voertuig op een veilige plaats stil te zetten, voordat u het autostoeltje verstelt of het kind verzet.
Seite 42
ren dat het autostoeltje niet goed functioneert. • Controleer of er zich geen voorwerpen tussen het autostoeltje en de zetel of het autostoeltje en het portier bevinden. • Controleer of er geen voorwerpen of bagage, in het bijzonder op de autozetel waarop de autostoel wordt geïnstalleerd en zorgt u de hoedenplank, in het voertuig worden vervoerd, die niet zijn vast- ervoor dat u hem niet op de hoedenplank legt.
Seite 43
INSTALLATIE VAN HET AUTOSTOELTJE EN PLAATSING VAN HET KIND IN HET VOERTUIG WAARSCHUWING: - Het autostoeltje mag alleen met een driepuntsgordel worden ge- Onderdelenlijst installeerd (Fig. 1). - Installeer het autostoeltje nooit met een 2-puntsgordel (Fig. 2)! - Installeer het autostoeltje alleen volgens de instructies! (Fig. 3) Installatie met de driepuntsgordel van de auto (zie afbeelding 1 t/m 5) De hoes reinigen De hoes van het autostoeltje is volledig afneembaar en kan met...
Seite 44
Het artikel afdanken Als de voorziene gebruiksgrens van het autostoeltje is bereikt, ge- gebruikt, om de veiligheid van het kind niet op het spel te zetten. bruikt u het niet meer en zet u het bij het afval. Uit respect voor het Haal de hoes van het frame.
Seite 45
• Το προϊόν προορίζεται αποκλειστικά για χρήση ως παιδικό κάθισμα για το αυτοκίνητο και δεν προορίζεται για χρήση στο σπίτι. QUASAR i-SIZE (125-150 cm) • Συνιστάται όλοι οι επιβάτες να γνωρίζουν τον τρόπο απελευθέρω- σης του παιδιού από το παιδικό κάθισμα σε περίπτωση ανάγκης.
Seite 46
παιδικό κάθισμα ή για να ανασηκώσετε το παιδί στο Κάθισμα: Σε περίπτω- ση ατυχήματος το παιδικό κάθισμα μπορεί να μην λειτουργήσει σωστά. • Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν αντικείμενα ανάμεσα στο παιδικό κάθισμα και το κάθισμα του αυτοκινήτου ή ανάμεσα στο παιδικό είναι...
Seite 47
εγχειριδίου. ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΚΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΚΑΙ ΤΟΥ ΠΑΙ- ΔΙΟΥ ΣΤΟ ΟΧΗΜΑ Λιστα εξαρτηματων ΠΡΟΣΟΧΗ: - Το παιδικό κάθισμα για το αυτοκίνητο πρέπει να τοποθετείται μόνο χρησιμοποιώντας τις ζώνες ασφαλείας 3 σημείων (Εικ. 1). - Μην τοποθετείτε ποτέ το παιδικό κάθισμα, σε κάθισμα αυτοκινήτου με...
Seite 48
Διατηρηση του προϊοντος Όταν δεν είναι τοποθετημένο στο αυτοκίνητο το παιδικό κάθισμα, να την στύψετε με το χέρι. συνιστάται να φυλάσσεται σε χώρο ξηρό, μακριά από πηγές θερμό- Η επένδυση μπορεί να αντικατασταθεί μόνο με μια άλλη εγκεκριμένη τητας και από σκόνη, υγρασία και άμεσο ηλιακό φως. από...
Seite 49
ğundan nasıl çıkarıldığını bildiğinden emin olunuz. • Seyahat esnasında çocuk oto koltuğunda ya da çocuğunuz için her- hangi bir düzenleme yapmanız gerekirse, aracınızı güvenli bir yerde QUASAR i-SIZE (125-150 cm) durdurunuz. • Çocuğunuzun araç emniyet kemerinin tokasını açmadığını veya oto koltuğu ya da parçalarına müdahale etmediğini zaman zaman Bu oto koltuğu, ECE R 129/04 uyarınca aşağıdaki ölçülere sahip ço-...
Seite 50
olunuz. • Aracın arka camının ön kısmında gevşek, sabitlenmemiş nesneler veya bavul taşımayınız: bir kaza ya da ani fren durumunda yolcuları yaralayabilir. ladıklarından emin olunuz. • Çocuğunuzu araç içerisinde asla yalnız bırakmayınız, tehlikeli olabilir! • Araç koltuklarının (katlanabilir, yatırılabilir ya da döndürülebilir) tam olarak sabitlenmiş...
Seite 51
OTO KOLTUĞUNUN TAKILMASI VE ÇOCUĞUN ARACA YER- LEŞTİRİLMESİ UYARI: - Oto koltuğu yalnızca 3 noktalı araç emniyet kemeri kullanılarak ta- Parça listesi kılmalıdır (Şek. 1). - Oto koltuğuna asla 2 noktalı emniyet kemeri takmayın (Şek. 2)! - Oto koltuğunu asla belirtilenden farklı bir şekilde takmayın! (Şek.
Seite 52
Ürünün elden çıkarılması Çocuk oto koltuğu, orijinal güvenlik standartlarına uygunluğunu kay- tuğunu kesinlikle kumaş kılıfı olmadan kullanmayınız. bettiğinde, koltuğu kullanmayı bırakınız ve uygun bir toplama nokta- Kumaşı çıkarmak için kılıfı çerçeveden çekerek devam edin sında bertaraf ediniz. Çocuk oto koltuğunu daima kullanıldığı ülkede belirlenmiş...
Seite 53
• Povremeno provjeravajte da dijete nije otvorilo kopču za spajanje sigur- nosnog pojasa te da se ne igra autosjedalicom i njezinim dijelovima. QUASAR i-SIZE (125-150 cm) • Uvjerite se da su dijelovi sigurnosnog pojasa, koji idu preko trbuha i drže dijete, pravilno oslonjeni na zdjelicu tako da obuhvaćaju dijete, Ova autosjedalica homologirana je u skladu s odredbama uredbe a ne pritišću trbuh u slučaju sudara.
Seite 54
mo da dijete ulazi u automobil i izlazi iz njega na strani nogostupa. • U slučaju da je vozilo stajalo na suncu, prije nego što dijete stavite na autosjedalicu provjerite da se pojedini dijelovi nisu pregrijali: u tom slučaju pustite ih da se ohlade prije nego što dijete spustite na ona pružaju bi mogla biti ugrožena.
Seite 55
Ne sušiti u sušilici Ne glačati moćno dječje sjedište. Homologiran je prema Pravilniku br. 129/04 za uporabu na sjedalima vozila koja su "kompatibilna sa sustavima i-Size" Ne čistiti kemijski kako je naveo proizvođač vozila u priručniku za uporabu automobila. Ako niste sigurni, obratite se proizvođaču sustava za držanje djeteta Ne koristiti abrazivna sredstva za čišćenje ili otapala.
Seite 56
podešavanje. • Plastični dijelovi: provjerite stupanj istrošenosti svih plastičnih dijelo- va koji ne smiju pokazivati vidljive znakove oštećenja ili gubitka boje. Čuvanje proizvoda Kad autosjedalica nije postavljena u automobilu, preporučujemo da je čuvate na suhom mjestu, daleko od izvora topline i zaštićenu od prašine, vlage te izravne sunčeve svjetlosti.
Seite 57
• Občasno preverite, da otrok ni odpel zaponke varnostnega pasu vozila in da ni posegel v otroški varnostni sedež ali njegove dele. QUASAR i-SIZE (125–150 cm) • Preverite, ali trebušni del varnostnega pasu vozila pravilno sega čez otrokovo medenico, tako da v primeru trka ne pritiskajo na trebuh.
Seite 58
da otroka namestite v otroški varnostni sedež in iz njega vzamete na strani ob robu ceste. • Če ste vozilo pustili na soncu, preverite, da različni deli otroškega varnostnega sedeža niso prevroči: morebitne pregrete dele pustite • Ne uporabljajte otroškega varnostnega sedeža, če je poškodovan, ohladiti, preden otroka posadite v varnostni sedež.
Seite 59
Sušenje v stroju ni dovoljeno Likanje ni dovoljeno bilskih sedežih, ki jih proizvajalec vozil opredeli kot ustrezne za siste- me i-Size oz. so kot taki označeni v navodilih za uporabo. Kemično čiščenje ni dovoljeno V primeru dvomov se obrnite na proizvajalca sistema za zadrževanje otrok ali na proizvajalca vozila.
Seite 60
Shranjevanje izdelka Ko otroški varnostni sedež ni nameščen v vozilu, vam svetujemo, da ga hranite v suhem prostoru, daleč od virov toplote, ter ga zaščitite pred prahom, vlago in neposredno sončno svetlobo. Odstranjevanje izdelka med odpadke Ko otroški varnostni sedež doseže predvideno življenjsko dobo, ga prenehajte uporabljati in ga odpeljite na ustrezno mesto za zbiranje odpadkov.
Seite 61
• Pravidelne kontrolujte, či dieťa neotvorilo zapínaciu sponu bezpeč- nostného pásu a či nenarába so sedačkou alebo s jej časťami. • Skontrolujte, či brušné časti bezpečnostných pásov, ktoré QUASAR i-SIZE (125-150 cm) zadržiavajú dieťa, pevne spočívajú na panvovej oblasti, aby v prípa- de nárazu netlačili na brucho.
Seite 62
Odporúčame, aby deti nastupovali do autosedačky a vystupovali z nej na strane chodníka. • Pokiaľ vozidlo necháte na slnku, skontrolujte, či jednotlivé diely detskej autosedačky nie sú príliš horúce: Ak áno, predtým, než usadíte dieťa, to voľným okom nevidieť, ale môže sa tým zhoršiť bezpečnosť výrobku. nechajte autosedačku vychladnúť, aby nedošlo k popáleniu dieťaťa.
Seite 63
Nebieliť 30° C Nesušiť v sušičke Je schválený v súlade s nariadením č. 129/04 pre používanie vo vo- zidlách na sedadlách kompatibilných so systémom „i-Size“ podľa in- Nežehliť formácií výrobcu vozidla v návode na používanie vozidla. V prípade pochybností sa poraďte s výrobcom detského zadržiava- Nečistiť suchým čistením cieho systému alebo vozidla.
Seite 64
ustanovenia vnútroštátnych právnych predpisov platných v krajine nákupu, ak sú stanovené. trolujte stav švov: vždy musia byť neporušené a nepoškodené. • Pásy: uistite sa, že na tkanine nie sú žiadne známky abnormálneho opotrebovania s viditeľným stenčením vo výške nastavovacieho pásu. • Prvky z plastu: skontrolujte stav opotrebenia všetkých častí z plastu, na ktorých nesmú...
Seite 65
• Időnként ellenőrizze, hogy a gyermek nem nyitotta-e ki a bizton- sági öv rögzítő kapcsát, illetve nem nyúlt-e az üléshez vagy annak QUASAR i-SIZE (125–150 cm) alkatrészeihez. • Ellenőrizze, hogy a gyermeket rögzítő biztonsági pánt hasi részei szilárdan Ez a gyermekülés megfelel az ECE R 129/04 előírásnak gyermekek...
Seite 66
kek könnyedén kifáradhatnak, miközben a gyermekülést használják, és mozogniuk kell. Javasoljuk, hogy a gyerekek a gyermekülésbe való be- és kiszálláskor a járda felőli oldalt használják. • Ha a gyermekülést a napon hagyta, használat előtt ellenőrizze, hogy az megsérült, ami károsan befolyásolja a termék biztonságát, még akkor a gyermekülés egyes részei nem túl forróak-e: ha igen, várja meg, is, ha a sérülések nem feltétlenül észlelhetők szabad szemmel.
Seite 67
Szárítógépben szárítani tilos Vasalni tilos Ez egy „i-Size” ülésmagasítónak minősített továbbfejlesztett gyermek- biztonsági rendszer. A 129/04. sz. jogszabály alapján „i-Size compatib- Vegytisztítása tilos le” (i-Size kompatibilis) ülésekkel rendelkező - a jármű gyártója által a jármű használati útmutatójában feltüntetett - járművekben hasz- Soha ne használjon karcoló...
Seite 68
tóheveder magasságában. • Műanyag alkatrészek: Ellenőrizze a műanyag alkatrészek elhaszná- lódási fokát! Ezeken nem lehet szemmel látható sérülés vagy elszí- neződés. A termék tárolása Használaton kívül tárolja a gyermekülést száraz, hőforrástól távoli, portól, nedvességtől, közvetlen napsütéstől védett helyen. A termék hulladékként történő elhelyezése Ha a gyermekülés már nem felel meg az eredeti biztonsági előírá- soknak, akkor ne használja tovább, és ártalmatlanítsa megfelelő...
Seite 69
şi pentru a fi utilizat în casă. • Se recomandă ca toţi pasagerii să fie informaţi cu privire la modalita- QUASAR i-SIZE (125-150 cm) tea de scoatere a copilului în caz de urgenţă. • În timpul deplasării, înainte de a efectua orice operaţie de reglare a scaunului copilului sau de aşezare a copilului în scaun, opriţi autove-...
Seite 70
auto pentru copii sau între scaunul auto pentru copii şi portieră. • Verificaţi să nu aveţi în timpul transportului, în special pe poliţa in- terioara din spatele automobilului, obiecte sau bagaje care să nu fi fost fixate sau poziţionate în siguranţă: în caz de accident sau frână guranţă, atât pentru siguranţa personală, cât şi pentru evitarea rănirii bruscă, acestea ar putea răni pasagerii.
Seite 71
INSTALAREA SCAUNULUI AUTO PENTRU COPII ȘI POZIȚIO- NAREA COPILULUI ÎN VEHICUL AVERTISMENT: - Scaunul auto pentru copii trebuie instalat numai cu ajutorul centu- Lista componentelor rilor de siguranță cu fixare în 3 puncte (Fig. 1). - Nu instalați niciodată scaunul auto pentru copii cu o centură cu fi- xare în 2 puncte (Fig.
Seite 72
pozitaţi scaunul auto pentru copii într-un loc uscat, departe de sur- se de căldură şi să fie protejat de praf, umiditate şi lumina directă a soarelui. tă de către producător, deoarece este parte integrantă a scaunului auto pentru copii şi, prin urmare, face parte din elementele sale de Eliminarea produsului siguranţă.
Seite 73
че за автомобил и не е предназначен да се използва у дома. • Уверете се, че всички пътници в автомобила са осведомени за начина на освобождаване на детето в случай на извънредна QUASAR i-SIZE (125-150 cm) ситуация. • Ако е необходимо да регулирате столчето или да обърнете вни- мание...
Seite 74
• Не поставяйте нищо, като например възглавници или завивки, за да повдигнете по-високо основата на столчето, или за да пов- дигнете детето: в случай на произшествие столчето може да не функционира правилно. усукани или в неправилно положение. • Уверете се, че между столчето и седалката и столчето и автомо- •...
Seite 75
МОНТИРАНЕ НА СЕДАЛКАТА И ПОСТАВЯНЕ НА ДЕТЕТО В АВТОМО ИЛА ВНИМАНИЕ: - Столчето за кола трябва да се монтира само с помощта на пред- Списък на компонентите пазни колани с 3 точки на закачване (фиг. 1). - Никога не монтирайте столчето за кола с предпазен колан с 2 точки...
Seite 76
вате на сухо място, далеч от източници на топлина, прах, влага или пряка слънчева светлина. Изхвърляне на продукта и поради това представлява част от системата за сигурност на детето. Когато столчето стане негодно за по-нататъшна употреба, е не- ВНИМАНИЕ! За да гарантирате пълната сигурност на детето, ни- обходимо...
Seite 77
більного крісла, а не для використання вдома. • Усі пасажири мають бути проінформовані про спосіб вивільнен- ня дитини в разі дорожньо-транспортної пригоди. QUASAR i-SIZE (125-150 см) • Якщо в дорозі потрібно відрегулювати автокрісло або виконати інші операції, обов’язково зупиніть автомобіль у безпечному міс- ці, а...
Seite 78
лом і дверцятами не було жодних предметів. • Перевіряйте, щоб не перевозилися, особливо на задній полиці всередині автомобіля, речі або багаж, які ненадійно прикріплені або не встановлені безпечним чином: у разі аварії або різкого також щоб уникнути травмування дитини в разі дорожньо-тран- спортної...
Seite 79
бу або в кінці цього посібника. ВСТАНОВЛЕННЯ АВТОКРІСЛА ТА РОЗТАШУВАННЯ ДИТИ- НИ В АВТОМО ІЛІ Список компонентів УВАГА: - Автокрісло повинно встановлюватися виключно за допомогою ременів безпеки з кріпленням у 3 точках (мал. 1). - Забороняється встановлювати автокрісло за допомогою автомо- більного...
Seite 80
гості та прямого сонячного проміння. Утилізація виробу оскільки він є невід'ємною частиною автокрісла, а відтак і елемен- том безпеки. Після закінчення терміну служби, передбаченого для автокрісла, УВАГА! Ніколи не використовуйте дитяче крісло без чохла, щоб припиніть його використання та відправте на утилізацію. Відпо- не...
Seite 81
• Изделие предназначено для использования в качестве автомо- бильного кресла и не предусмотрено для использования в до- машних условиях. Автокресло детское (бустер) QUASAR i-SIZE (125-150 cm) • Необходимо проинформировать всех пассажиров автомобиля о способе извлечения ребенка из автокресла в случае аварии.
Seite 82
нять ребенка на автокресле: в случае дорожно-транспортного происшествия автокресло может исполнять свои функции несо- ответствующим образом. Все дополнительные предметы долж- ны быть одобрены производителем. и находятся в правильном положении. • Проверяйте, чтобы между автокреслом и сидением автомобиля • Убедитесь в том, что все пассажиры автомобиля используют рем- или...
Seite 83
ного руководства. УСТАНОВКА АВТОМО ИЛЬНОГО КРЕСЛА И РАЗМЕЩЕНИЕ РЕ ЕНКА В АВТОМО ИЛЕ Перечень компонентов ВНИМАНИЕ: - Автокресло должно устанавливаться только с 3-точечными рем- нями безопасности (рис. 1). - Никогда не устанавливайте автокресло с 2-точечным ремнем безопасности (рис. 2)! - Никогда не отклоняйтесь от инструкции при установке ав- токресла! (РИС.
Seite 84
Хранение изделия Если изделие не установлено в автомобиле, рекомендуется хра- без отжима. нить его в сухом прохладном месте, защищенном от пыли, влаж- Чехол является неотъемлемой частью автокресла и элементом ности и прямых солнечных лучей. безопасности, поэтому его можно заменять другим, только если он...
Seite 85
• Kontrollera regelbundet under transporten att barnet inte öppnar sä- QUASAR i-SIZE (125-150 cm) kerhetsbältets låsspänne och inte pillar på bilbarnstolen och dess delar. • Kontrollera att bältets midjedelar som håller fast barnet ligger kor- rekt på...
Seite 86
överhettats innan barnet placeras i den. Låt den i så fall svalna innan du sätter ned barnet, för att undvika brännskador. • Använd INTE produkten i mer än 10 år. Efter denna period kan ma- terialförändringar (till exempel på grund av exponering av solljus) •...
Seite 87
Kemtvätta inte Använd aldrig repande rengöringsmedel eller lösningsmedel. Centri- återförsäljaren. fugera inte tygklädseln och låt torka utan att krama ur. Om bilen inte har något i-Size-säte ska du kontrollera listan över Tygklädseln får bara bytas ut mot en reservdel som godkänts av till- kompatibla bilar som finns tillgänglig via QR-koden på...
Seite 88
plats, på avstånd från värmekällor och skyddad från damm, fukt och direkt solljus. Bortskaffande av produkten När bilbarnstolen är uttjänt ska den skrotas. Sortera avfallet i enlighet med landets gällande miljöskyddslagar. Garanti Produktens garanti gäller för alla fabrikationsfel vid normal använd- ning av produkten enligt vad som förutses i bruksanvisningen.
Seite 89
• O produto destina-se exclusivamente a ser utilizado como cadeira QUASAR i-SIZE (125-150 cm) para o transporte no automóvel e não para ser utilizado em casa. • É recomendável que todos os passageiros ocupantes sejam infor- mados sobre o modo de retirar a criança da cadeirinha, em caso...
Seite 90
(por ex., pasta, mochila), entre a cadeira e o banco ou entre a cadeira e a porta. • Verifique se não são transportados, em particular na parte de trás do carro,objetos ou bagagens que não estejam fixas ou posicionadas ca, podem ferir a criança. de forma segura: em caso de acidente ou de frenagem brusca po- •...
Seite 91
INSTALAÇÃO DA CADEIRINHA PARA AUTOMÓVEL E ACOMO- DAÇÃO DA CRIANÇA NO VEÍCULO ATENÇÃO: - A cadeirinha para automóvel deve ser instalada exclusivamente Lista de componentes com cintos de segurança de 3 pontos de fixação (Fig. 1). - Nunca instale a cadeirinha com um cinto de segurança com apenas 2 pontos de fixação (Fig.
Seite 92
aprovado pelo fabricante, pois e considerado parte integrante da ca- Descarte do produto deirinha para automóvel e elemento de segurança. ATENÇÃO! A cadeirinha para automóvel nunca deve ser utilizada Quando a cadeirinha para automóvel não cumprir com as condições sem o forro para não comprometer a segurança da criança. originais de segurança, interrompa seu uso e descarte-a.
Seite 93
• تأكد من وقت آلخر أن طفلك ال يحرر إبزمي حزام األمان في السيارة أو يتدخل في مقعد .السيارة أو أجزاء منه ) (051-521 سمQUASAR i-SIZE املقعد .• يجب عدم السماح لألطفال بالعبث مبكونات وأجزاء مقعد السيارة • إذا لم يتم استخدام مقعد األطفال، فينبغي تركه مثبتا مبقعد السيارة، أو طيه وحفظه...
Seite 94
قائمة األجزاء الصانعة. ويجب عدم تركيب أي ملحقات إضافية أو قطع غيار أو أجزاء غير موردة مع .مقعد األطفال للسيارة وغير معتمدة من قبل اجلهة الصانعة • ال تستخدم أية أشياء كالوسادات أو البطانيات وغيره إلبعاد مقعد األطفال للسيارة عن مقعد...
Seite 95
.يحظر تزييت األجزاء املتحركة في مقعد األطفال للسيارة كيفية تنظيف األجزاء البالستيكية واملعدنية ).5 التركيب باستخدام حزام أمان السيارة ثالثي النقاط (انظر الصور من 1 إلى :يجب القيام دوري ً ا بتفحص سالمة وحالة استهالك األجزاء التالية • الغطاء القماشي: تأكد من عدم خروج البطانة أو من تساقط أجزاء من البطانة. تأكد من تنظيف...
Seite 96
İçerenköy Mh. Erkut Sk. No:12 Üner Plaza K:12 No. Int. 1101P, Col. Lomas de Chapultepec 800-188 898 Ataşehir İSTANBUL V Sección, Miguel Hidalgo, www.CHICCO.it Tel: 0 216 570 30 30 C.P. 11000, Ciudad de México, México. Üretici Firma: Artsana S.p.A. 01 800 2 244226 ARTSANA FRANCE S.A.S.