Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 29
Full 360 i-Size base
ECE R 129/03, 40-105 cm.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Chicco FULL 360 i-SIZE BASE

  • Seite 1 Full 360 i-Size base ECE R 129/03, 40-105 cm.
  • Seite 3 40-105 cm...
  • Seite 4 FULL 360 i-SIZE BASE (40-105 cm) FULL 360 i-SIZE BASE (40-105 cm) FULL 360 i-SIZE BASE (40-105 cm) FULL 360 i-SIZE BASE (40-105 cm) FULL 360 i-SIZE BASE (40-105 cm) FULL 360 i-SIZE BASE (40-105 cm) FULL 360 i-SIZE BASE (40-105 cm)
  • Seite 7 PUSH...
  • Seite 8 PUSH...
  • Seite 9 PUSH...
  • Seite 10 CLICK ✗ ✓...
  • Seite 11 PUSH...
  • Seite 12 PUSH...
  • Seite 13 ✗ ✓...
  • Seite 14 PUSH...
  • Seite 15 ✗ ✓...
  • Seite 16 PUSH...
  • Seite 17 ✗ ✓...
  • Seite 18 PUSH...
  • Seite 19 PUSH...
  • Seite 20 • Le attività di regolazione della base devono essere svolte esclusiva- mente da un adulto. FULL 360 i-SIZE BASE (40-105 cm) • Il rischio di seri danni al bambino, non solo in caso d’incidente, ma anche in altre circostanze (per es. brusche frenate, ecc.) aumenta se le indicazioni riportate in questo manuale non vengono seguite in Questa base è...
  • Seite 21 B. Connettori Isofix C. Indicatori aggancio Isofix D. Pulsanti connettori Isofix E. Support Leg (gamba di supporto) o tra il seggiolino e la portiera. F. Pulsante di regolazione altezza gamba di supporto • Verificare che non vengano trasportati, in particolare sul ripiano po- G.
  • Seite 22: Pulizia Delle Parti Plastiche E Di Metallo

    La garanzia non sarà applicata, dunque, in caso di danni derivanti da un uso improprio, usura o eventi accidentali. Per la durata della ga- ranzia sui difetti di conformità si rinvia alle specifiche previsioni delle normative nazionali applicabili nel paese d’acquisto, dove previste. Isofix (Fig.
  • Seite 23 This base is type approved pursuant to regulation ECE R 129/03. • Ensure that all the car passengers fasten their safety harnesses for their These instructions refer to installing the Full 360 i-Size Base in the car; own safety and because, during the journey, they may injure the child to install the compatible car seats, refer to the manual for the indi- in the event of an accident or sudden braking of the car.
  • Seite 24 J. Indicators confirming correct attachment of the car seat to the base K. 360° rotation button L. Indicator confirming correct position for travel M. Isofix guide • Never leave your child unattended in the car, it can be dangerous! • Avoid giving food to your child while travelling, especially lollies, ice CORRECT POSITION IN THE VEHICLE lollies or other foods on sticks.
  • Seite 25 CHECKING THE CONDITION OF THE COMPONENTS It is recommended to regularly check the condition of the following components to make sure they are not damaged or worn: • Plastic parts: check that the plastic parts are not worn out, damaged or faded.
  • Seite 26: Avertissements

    en effet constituer un danger pour les passagers en cas d’accident ou de freinage brusque. • Les opérations de réglage de la base doivent être effectuées exclu- BASE FULL 360 i-SIZE (40-105 cm) sivement par un adulte. • Le risque de blessures graves pour l’enfant, non seulement en cas d’accident, mais également dans d’autres circonstances (ex ...
  • Seite 27: Position Correcte Dans Le Véhicule

    B. Connecteurs Isofix C. Indicateurs accrochage Isofix D. Boutons connecteurs Isofix E. Support leg (jambe de force) du véhicule ou entre le siège-auto et la portière. F. Bouton de réglage de la hauteur de la jambe de force • Vérifier qu’aucun objet ou bagage non fixé ou positionné en toute G.
  • Seite 28: Élimination Du Produit

    ments accidentels. En ce qui concerne la durée de la garantie contre les défauts de conformité, consulter les conditions prévues par les normes nationales applicables, le cas échéant, dans le pays d’achat. NETTOYAGE DES PARTIES EN PLASTIQUE ET EN MÉTAL Pour le nettoyage des parties en plastique ou en métal verni, utiliser seulement un chiffon humide.
  • Seite 29 Teilen des Produktes spielen. • Wenn das Kind nicht im Auto transportiert wird, muss die Basis trotzdem befestigt bleiben oder in den Kofferraum gelegt werden. FULL 360 i-SIZE BASIS (40-105 cm) Die nicht befestigte Basis kann im Falle eines Unfalls oder scharfen Bremsens für die Fahrgäste eine Gefahr darstellen.
  • Seite 30: Liste Der Bestandteile (Abb. 3)

    Zubehörteile, Ersatzteile oder Komponenten, die vom Hersteller für die Verwendung mit dem Autokindersitz geliefert und genehmigt LISTE DER BESTANDTEILE (Abb. 3) wurden. • Verwenden Sie bitte keine Kissen oder Decken, um den Autokinder- A. Rückprallbügel sitz zu erhöhen. Im Fall eines Unfalls könnte sonst der Autokindersitz B.
  • Seite 31: Reinigung Der Kunststoff- Und Metallteile

    gen Sie sie. Aus Umweltschutzgründen müssen die verschiedenen Einzelteile des Autokindersitzes getrennt und die Entsorgungsbe- stimmungen Ihres Landes befolgt werden. a) Die Installation muss auf Sitzen erfolgen, die mit Isofix-System aus- GARANTIE gestattet sind. Die Garantie gilt bei allen Konformitätsfehlern, die trotz normaler b) Bei der Installation mit dem Isofix-System darf der Sicherheitsgurt des Gebrauchsbedingungen, gemäß...
  • Seite 32 Esta base está homologada según el reglamento ECE R 129/03. dente sino en otras circunstancias (por ejemplo, frenadas bruscas, Estas son las instrucciones de instalación de la Full 360 i-Size base en etc.), aumenta si no se siguen estrictamente las instrucciones de el coche;...
  • Seite 33: Posición Correcta En El Vehículo

    B. Conectores Isofix C. Indicadores de enganche Isofix D. Botones conectores Isofix E. Pata de apoyo • Compruebe que no haya objetos entre la silla y el asiento, o entre F. Botón de regulación de la altura de la pata de apoyo la silla y la puerta.
  • Seite 34: Almacenamiento Del Producto

    normales de uso, conforme a las instrucciones de uso. Por lo tanto, la garantía no se aplicará en caso de daños derivados del mal uso, desgaste o accidentes. Para la duración de la garantía por defectos de conformidad, se remite a las disposiciones específicas de la normati- c) No instale la silla de auto en asientos con el airbag activado.
  • Seite 35 • Os procedimentos de regulação da base devem ser efetuados ex- FULL 360 i-SIZE BASE (40-105 cm) clusivamente por um adulto. • O risco de a criança sofrer alguma lesão grave, não só em caso de acidente mas também noutras circunstâncias (por ex.
  • Seite 36: Posição Correta No Veículo

    B. Conectores Isofix C. Indicadores de bloqueio Isofix D. Botões dos conectores Isofix E. Perna de suporte • Certifique-se de que não se encontram objetos entre a Cadeira auto F. Botão de regulação da perna de suporte e o banco do veículo ou entre a Cadeira auto e a porta do veículo. G.
  • Seite 37: Descarte Do Produto

    dade, verificado em condições normais de utilização, de acordo com o disposto nas instruções de uso. A garantia não poderá, portanto, aplicar-se em caso de danos no produto provocados por utilização imprópria, desgaste ou acidente. Para o prazo de validade da garantia d) Nunca utilize esta cadeira auto/base em bancos virados lateral- sobre defeitos de conformidade, consulte as disposições específicas mente ou no sentido inverso à...
  • Seite 38: Waarschuwingen

    een ongeval of bij plotseling remmen. • De basis mag uitsluitend door een volwassene worden versteld. • Het gevaar voor ernstig letsel van het kind, en niet alleen bij een FULL 360 i-SIZE BASIS (40-105 cm) ongeluk, maar ook in andere omstandigheden (bijv. bij hard rem- men, enz.) wordt groter als de aanwijzingen die in deze handleiding worden beschreven niet nauwgezet in acht worden genomen.
  • Seite 39: Juiste Plaats In Het Voertuig

    B. Isofix-koppelstukken C. Indicatoren koppeling Isofix D. Knoppen Isofix-koppelstukken E. Steunpoot (steunpoot) de zetel of het autostoeltje en het portier bevinden. F. Knop voor verstellen hoogte steunpoot • Controleer of er geen voorwerpen of bagage, in het bijzonder op G. Indicator van de correcte installatie van de steunpoot de hoedenplank, in het voertuig worden vervoerd, die niet zijn vast- H.
  • Seite 40 van schade veroorzaakt door oneigenlijk gebruik, slijtage of toeval- lige gebeurtenissen. Voor de duur van de garantie inzake non-con- formiteit verwijzen we naar de specifieke richtlijnen en de nationale normen die van toepassing zijn in het land van aankoop, indien deze het Isofix-systeem (Fig.
  • Seite 41 by mohla v případě nehody nebo prudkého zabrzdění zranit spo- lucestující. • Seřizovací úkony u základny musí provádět výhradně dospělá osoba. PLNĚ OTOČNÁ ZÁKLADNA 360 i-SIZE (40– • Riziko vážného poranění dítěte nejen v případě nehody, ale i za ji- ných okolností (např. při prudkém zabrzdění) je větší, jestliže pokyny 105 cm) uvedené...
  • Seite 42: Správné Umístění Ve Vozidle

    E. Support leg (podpěrná noha) F. Tlačítko nastavení výšky podpěrné nohy G. Ukazatel správné montáže podpěrné nohy H. Páčky pro odpojení autosedačky něné předměty a zavazadla, a to zvláště na zadní odkládací desce: I. Otvor pro upevnění autosedačky v  případě nehody nebo prudkého zabrzdění by mohly zranit ces- J.
  • Seite 43: Likvidace Výrobku

    hadříkem. Nikdy nepoužívejte tekutý písek ani ředidla. Pohyblivé části základny se nesmějí nijak promazávat. KONTROLA CELISTVOSTI SOUČÁSTÍ Doporučujeme pravidelně kontrolovat celistvost a  stav opotřebení následujících částí: • Plasty: kontrolujte stupeň opotřebení všech plastových částí, které nesmí být ani viditelně poškozené ani vybledlé. USCHOVÁNÍ...
  • Seite 44: Ostrzeżenia

    produktu. • Nawet jeśli nie przewozi się dziecka, baza powinna być zawsze pra- widłowo zainstalowana lub włożona do bagażnika. W razie wypad- BAZA FULL 360 i-SIZE (40-105 cm) ku lub gwałtownego hamowania baza, która nie została zaczepiona może stanowić zagrożenie dla pasażerów. •...
  • Seite 45 które nie zostały dostarczone i zatwierdzone przez Producenta. • Nie używać niczego, np. poduszek lub koców, w celu uniesienia Fo- telika na siedzeniu samochodowym lub dziecka na Foteliku: w razie LISTA ELEMENTÓW (Rys. 3) wypadku, może spowodować to nieprawidłowe działanie Fotelika. •...
  • Seite 46 słonecznych. UTYLIZACJA WYROBU Po zakończeniu okresu eksploatacji baza nie powinna być używana i MONTAŻ BAZY ISOFIX I-SIZE Z NOGĄ PODPIERAJĄCĄ (patrz należy ją wyrzucić. Ze względu na ochronę środowiska należy segre- ilustracje 4 do 10) gować różnego rodzaju odpady zgodnie z przepisami obowiązujący- UWAGA mi w kraju użytkownika.
  • Seite 47: Οδηγιεσ Χρησησ

    βάση, σταματήστε το όχημα σε ασφαλές μέρος. • Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με εξαρτήματα και τμήματα του προϊόντος. ΠΛΗΡΗΣ ΒΑΣΗ 360 i-SIZE (40-105 cm) • Όταν δεν μεταφέρεται το παιδί, πρέπει να παραμένει δεμένο ή να το- ποθετείται στο πορτμπαγκάζ. Πράγματι, η βάση όταν δεν είναι συν- δεδεμένη...
  • Seite 48 • Μην κάνετε μετατροπές ή προσθήκες στο προϊόν χωρίς την έγκρι- ση του κατασκευαστή. Μην τοποθετείτε αξεσουάρ, ανταλλακτικά ή ΛΙΣΤΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ (Εικ. 3) εξαρτήματα που δεν παρέχονται και δεν είναι εγκεκριμένα από τον κατασκευαστή για να χρησιμοποιηθούν με το παιδικό κάθισμα. A.
  • Seite 49 φυλάσσεται σε χώρο ξηρό, μακριά από πηγές θερμότητας και από σκόνη, υγρασία και άμεσο ηλιακό φως. ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ (βλ. εικόνες από 4 έως 10) Όταν η βάση δεν χρησιμοποιείται πλέον πρέπει να απορρίπτεται. Για λόγους σεβασμού προς το περιβάλλον, χρησιμοποιήστε τους ΣΗΜΕΙΑ...
  • Seite 50: Kullanim Tali̇matlari

    yapılması halinde yolcular için tehlike yaratabilir. • Bazada yapılan tüm ayarlamalar yalnızca bir yetişkin tarafından ger- çekleştirilmelidir. FULL 360 i-SIZE BAZA (40-105 cm) • Bu talimatlara dikkatle uyulmadığı takdirde, yalnızca kazalarda değil, diğer durumlarda da (ani fren vb.) çocuğunuzun ciddi şekilde yara- lanma riski artmaktadır.
  • Seite 51 B. Isofix bağlantı parçaları C. Isofix bağlantı göstergeleri D. Isofix bağlantı parçası düğmeleri E. Destek ayağı ile araç kapısı arasında hiç bir nesnenin bulunmadığından emin olunuz. F. Destek ayağı yükseklik ayarlama düğmesi • Aracın arka camının ön kısmında gevşek, sabitlenmemiş nesneler G.
  • Seite 52 PLASTİK VE METAL KISIMLARIN TEMİZLİĞİ Plastik ve boyalı metal kısımları yalnızca nemli bir bezle temizleyiniz. Asla aşındırıcı deterjan ya da çözücü madde kullanmayınız. Tabanın hareketli parçaları yağlanmamalıdır. PARÇALARIN DURUMUNUN KONTROLÜ Hasarlı veya aşınmış olmadıklarından emin olmak amacıyla, aşağıdaki parçaların durumunun düzenli olarak kontrol edilmesi önerilir: •...
  • Seite 53 • Postolje treba podesiti isključivo odrasla osoba. • Rizik od ozbiljnih ozljeda djeteta - ne samo u slučaju prometne ne- POSTOLJE FULL 360 i-SIZE BASE (40 - 105 cm) sreće nego i u drugim okolnostima (npr. naglo kočenje itd.) - po- većava se ako se strogo ne pridržavate uputa navedenih u ovom...
  • Seite 54 D. Gumbi konektora Isofix E. Support leg (noga postolja) F. Gumb za podešavanje visine noge postolja G. Indikator pravilnog postavljanja noge postolja tosjedalice i vrata nema nikakvih predmeta. H. Ručice za otkapčanje autosjedalice • Provjerite da se ne prevoze predmeti ili prtljaga koji nisu sigurno I.
  • Seite 55: Odlaganje Proizvoda

    žećih nacionalnih standarda koje se primjenjuju u državi u kojoj je proizvod kupljen, ako takve postoje. opremljeni sustavom Isofix (sl. 2). ČIŠĆENJE PLASTIČNIH I METALNIH DIJELOVA Plastične ili metalne lakirane dijelove čistite samo vlažnom krpom. Nemojte nikad koristiti abrazivna sredstva za čišćenje ili otapala. Pokretne dijelove postolja ne smijete ni na koji način podmazivati.
  • Seite 56 To podnožje je homologirano v skladu s pravilnikom ECE R 129/03. • Poskrbite, da so vsi potniki pripeti z varnostnimi pasovi, tako zaradi Ta navodila se nanašajo na namestitev podnožja Full 360 i-Size Base njihove varnosti kot tudi zato, da v primeru nesreče ali nenadnega v avtomobil.
  • Seite 57 I. Reže za pritrditev sedeža J. Indikatorji pravilne pritrditve sedeža na podnožje K. Gumb za vrtenje za 360° L. Indikator pravilnega položaja za vožnjo • Med vožnjo otroku ne dajajte hrane, še posebej ne lizik, sladoleda in M. Vodila Isofix druge hrane na palčki, ker v primeru nesreče ali močnega zaviranja otroka lahko poškodujejo.
  • Seite 58 PREVERJANJE OHRANJENOSTI SESTAVNIH DELOV Svetujemo vam, da redno preverjate ohranjenost naslednjih delov: • Plastični deli: preverite ohranjenost vseh plastičnih delov, na katerih ne sme biti očitnih poškodb ali razbarvanih predelov. SHRANJEVANJE IZDELKA Ko podnožje ni nameščeno v avtomobilu, ga hranite v suhem pro- storu, daleč...
  • Seite 59: Návod Na Používanie

    predstavovať nebezpečenstvo pre pasažierov. • Základňu by mala upravovať iba dospelá osoba. • Riziko vážneho poranenia dieťaťa narastá nielen pri nehodách, ale aj ZÁKLADŇA FULL 360 i-SIZE (40-105 cm) za iných okolností (napr.: prudkom brzdení atď.), pokiaľ sa dôsledne nedodržiavajú tieto pokyny. •...
  • Seite 60: Správna Poloha Vo Vozidle

    D. Tlačidlá konektora Isofix E. Podporná nožička F. Tlačidlo na nastavenie výšky podpornej nožičky G. Indikátor správnej inštalácie podpornej nožičky • Na zadnej polici vozidla neprepravujte voľné alebo nezaistené pred- H. Páky na uvoľnenie autosedačky mety či batožinu: v prípade nehody alebo prudkého zabrzdenia by I.
  • Seite 61: Skladovanie Produktu

    benej nesprávnym používaním, opotrebením alebo nepredvídanými udalosťami. Počas trvania záruky na chyby týkajúce sa zhody výrobku sa vzťahujú ustanovenia príslušných predpisov platných v krajine, kde bol výrobok zakúpený. systémom Isofix (obr. 2). ČISTENIE PLASTOVÝCH A KOVOVÝCH ČASTÍ Na čistenie plastových alebo lakovaných kovových častí používajte len navlhčenú...
  • Seite 62 Ezek az útmutatók a Full 360 i-Size Base járműbe történő beszerelésé- • Bizonyosodjon meg róla, hogy az autóban utazók a saját biztonsá- re vonatkoznak; a megfelelő gyermekülés beszerelésével kapcsolat- guk érdekében becsatolták a biztonsági öveiket, valamint azért, mert...
  • Seite 63: Megfelelő Elhelyezés A Járműben

    C. Isofix reteszelésjelzők D. Isofix csatlakozó gombok E. Támasztóláb F. Támasztóláb magasságát beállító gomb külés és a jármű ajtaja közé ne kerüljenek tárgyak. G. Lábazat helyes telepítésének kijelzője • Ne szállítson billegő, le nem rögzített tárgyakat vagy csomagokat a H. Gyermekülés kioldókarjai gépjármű...
  • Seite 64: A Termék Tárolása

    ra. A megfelelőségi garancia időtartamát a vásárlás országában ha- tályos nemzeti jogszabályok konkrét rendelkezései határozzák meg. nak szerelve Isofix rendszerrel (2. ábra). MŰANYAG ÉS FÉM ALKATRÉSZEK TISZTÍTÁSA A műanyagból vagy festett fémből készült alkatrészek tisztítását ned- ves ruhával végezze. Soha ne használjon karcoló hatású tisztítószere- ket vagy oldószert.
  • Seite 65 în caz de accident sau de frânare bruscă. • Toate operaţiunile de reglare a bazei trebuie efectuate numai de către un adult. BAZĂ FULL 360 i-SIZE (40-105 cm) • Riscul unor răniri grave ale copilului, nu numai în caz de accident, ci şi în alte situaţii (de ex.
  • Seite 66 B. Conectoare Isofix C. Indicatoare de cuplare Isofix D. Butoanele conectoarelor Isofix E. Picior de suport auto pentru copii sau între scaunul auto pentru copii şi portieră. F. Buton de reglare a inălţimii piciorului de sprijin • Verificaţi să nu aveţi în timpul transportului, în special pe poliţa in- G.
  • Seite 67: Depozitarea Produsului

    cate de utilizarea necorespunzătoare, uzură sau evenimente acciden- tale. Pentru durata garanţiei cu privire la defectele de conformitate, consultaţi prevederile specifice din legislaţia naţională aplicabilă în ţara de achiziţie, dacă sunt prevăzute. d) Nu utilizaţi niciodată acest scaun auto pentru copii/această bază pe scaune orientate în lateral sau în sens opus direcţiei de deplasa- re, chiar dacă...
  • Seite 68: Предупреждения

    да се остави закрепено или да се съхранява в багажника. Неза- качената основа всъщност може да представлява опасност за пътниците при ПТП или рязко спиране. FULL 360 i-SIZE ОСНОВА (40-105 cm) • Регулирането на основата трябва да бъде извършвано само от възрастен.
  • Seite 69 брението на производителя. Не монтирайте принадлежности, резервни части или компоненти, които не са произведени или СПИСЪК НА КОМПОНЕНТИТЕ (Фиг. 3) одобрени от производителя на столчето. • Не поставяйте нищо, като например възглавници или завивки, . Предпазен борд за да повдигнете по-високо основата на столчето, или за да пов- B.
  • Seite 70 Когато основата стане негодна за по-нататъшна употреба, е не- обходимо да я изхвърлите. С оглед опазване на околната среда трябва да разделите различните видове материали, от които е произведено, в съгласие с действащото законодателство на Ва- (виж фигури от 4 до 10) шата...
  • Seite 71 виробу. • Якщо дитина не перевозиться, платформу слід залишити прикрі- пленою в автомобілі або прибрати в багажне відділення. Неза- ПЛАТФОРМА FULL 360 i-SIZE (40-105 см) кріплена платформа є джерелом небезпеки для пасажирів у разі ДТП або різкого гальмування. • Операції з регулювання платформи мають виконуватись виключ- Ця...
  • Seite 72 няється використовувати з цим автокріслом аксесуари, запасні частини або компоненти, які виробник не схвалює та не постав- СИСОК КОМПОНЕНТІВ (мал. 3) ляє. • Не використовуйте інші предмети, наприклад, подушки або ков- A. Протиударний бампер дри, для підняття сидіння крісла або підняття дитини в автокріслі: в B.
  • Seite 73: Утилізація Виробу

    УТИЛІЗАЦІЯ ВИРОБУ Після закінчення терміну служби, передбаченого для платформи, припиніть її використання та відправте на утилізацію. Відповідно до вимог із захисту довкілля та чинного законодавства власної ВСТАНОВЛЕННЯ ПЛАТФОРМИ I-SIZE ISOFIX З ОПОРНОЮ країни, розсортуйте компоненти за типом для подальшого роз- НІЖКОЮ...
  • Seite 74: Меры Предосторожности

    ремни для ребенка, обязательно остановите автомобиль в без- опасном месте. • Не позволяйте детям играть с компонентами и составными частями База для автокресла FULL 360 i-SIZE BASE изделия. • При поездках без ребёнка база должна быть, в любом случае, (40-105 см) прикреплена...
  • Seite 75 нии указанного периода деформация материалов (например, из-за воздействия солнечного света) может снизить или нару- шить эффективность изделия. • Компания Artsana снимает с себя любую ответственность в слу- утратить исходные свойства безопасности. чае использования изделия не по назначению и не в соответ- •...
  • Seite 76 Рекомендуется регулярно проверять целостность и износ при- веденных ниже компонентов: • Пластмассовые части: проверьте износ всех пластиковых частей, они не должны иметь явных следов повреждения или обесцве- руководстве по эксплуатации автомобиля.В случае сомнений чивания. проконсультируйтесь с производителем усовершенствованного устройства фиксации ребенка или с продавцом. ХРАНЕНИЕ...
  • Seite 77 Esta base é aprovada nos termos do regulamento ECE R 129/03. aumenta se as indicações apresentadas neste manual não forem Estas instruções referem-se à instalação Full 360 i-Size base no veí- seguidas de modo responsável. culo, para a instalação das cadeirinhas para automóvel compatíveis •...
  • Seite 78 tura, pois, desta forma, ela estará em maior risco de sofrer lesão em caso de um acidente. • ATENÇÃO: Caso este produto tenha sido submetido a um esforço em caso de acidente, substitua-o imediatamente. mentá-las: em caso de acidente, a Cadeira auto pode não funcionar •...
  • Seite 79 • Plástico: verifique o estado de desgaste de todas as peças de plás- tico, pois elas não devem apresentar sinais evidentes de danos ou de perda da cor. retenção para crianças ou o revendedor. CONSERVAÇÃO DO PRODUTO Se o veículo não tiver uma posição de assento i-Size, verifique a lista Quando não está...
  • Seite 80 • Justering av basdelen får bara göras av vuxna personer. • Det finns ökad risk för allvarliga skador på barnet, inte bara vid olycka utan även vid andra situationer (t.ex. plötslig bromsning osv.), om FULL 360 i-SIZE BASDEL (40-105 cm) anvisningarna som ges i den här bruksanvisningen inte följs noga.
  • Seite 81 H. Spakar för lossning av bilbarnstolen I. Fastsättning av bilbarnstolen J. Indikeringar för korrekt fastsättning av bilbarnstolen på basdelen K. Knapp för rotation 360° skadas. L. Indikering för korrekt läge för resa • Lämna inte barnet ensamt i bilen. Det kan vara farligt! M.
  • Seite 82: Förvaring Av Produkten

    KONTROLL AV KOMPONENTERNAS SKICK Kontrollera regelbundet att följande komponenter är hela och inte slitna: • Plastdelar: Kontrollera skicket på alla plastdelar. De får inte uppvisa tydliga tecken på skada eller vara blekta. FÖRVARING AV PRODUKTEN När basdelen inte är monterad i bilen ska den förvaras på torr plats, på...
  • Seite 83 .‫التي ميكن التعرض إليها، وذلك في حالة التركيب الصحيح‬ ‫• حتقق من استخدام كافة ركاب السيارة ألحزمة األمان اخملصصة لهم، وذلك للمحافظة‬ ‫على سالمتهم الشخصية وألنه من احملتمل أن يتسببوا في إصابة الطفل في حالة‬ .‫وقوع حادث خالل الرحلة أو بسبب الكبح املفاجئ‬ )‫...
  • Seite 84 ‫مناطق التركيز‬ .‫أ) يجب التركيب فقط على مقاعد السيارة املزودة بنظام أيزوفيكس‬ ‫ب) أثناء التركيب باستخدام نظام أيزوفيكس، يجب عدم ربط حزام مقعد السيارة‬ .‫خلف مقعد الطفل للسيارة/القاعدة‬ .‫ج) ال تقم بتركيب مقعد الطفل للسيارة في نطاق تفعيل الوسادة الهوائية‬ ‫د) ال...
  • Seite 85 Via Saldarini Catelli, 1 Apartado De Correos 212 - E тел/факс +7 (495) 662 30 27 22070 Grandate (CO) - Italy 28923 Alcorcon (Madrid)-Spain www.CHICCO.ru часы работы: 9.30-18.00 (время московское) Tel. (+39) 031 382 111 902 117 093 Fax (+39) 031 382 400 www.CHICCO.es...
  • Seite 86 NOTE...
  • Seite 88 ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy Tel. (+39) 031 382 111 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com...

Inhaltsverzeichnis