Herunterladen Diese Seite drucken
Parkside PDFP 500 D4 Originalbetriebsanleitung

Parkside PDFP 500 D4 Originalbetriebsanleitung

Druckluft-farbspritzpistole
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PDFP 500 D4:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
AIR PAINT SPRAY GUN PDFP 500 D4
DRUCKLUFT-FARBSPRITZPISTOLE PDFP 500 D4
PISTOLET À PEINTURE PNEUMATIQUE PDFP 500 D4
DE
AT
CH
DRUCKLUFT-FARBSPRITZPISTOLE
Originalbetriebsanleitung
NL
BE
PERSLUCHT-VERFSPUITPISTOOL
Vertaling van de originele instructies
PL
PISTOLET DO FARB NA SPRĘŻONE
POWIETRZE
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
IAN 465623_2404
FR
BE
CH
PISTOLET À PEINTURE PNEUMA-
TIQUE
Traduction des instructions d'origine
CZ
PNEUMATICKÁ STŘÍKACÍ PISTOLE
NA BARVU
Překlad původního návodu
SK
PNEUMATICKÁ STRIEKACIA
PIŠTOĽ NA FARBU
Preklad pôvodného návodu
PDF ONLINE
parkside-diy.com
OS

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Parkside PDFP 500 D4

  • Seite 1 PDF ONLINE parkside-diy.com AIR PAINT SPRAY GUN PDFP 500 D4 DRUCKLUFT-FARBSPRITZPISTOLE PDFP 500 D4 PISTOLET À PEINTURE PNEUMATIQUE PDFP 500 D4 DRUCKLUFT-FARBSPRITZPISTOLE PISTOLET À PEINTURE PNEUMA- TIQUE Originalbetriebsanleitung Traduction des instructions d‘origine PERSLUCHT-VERFSPUITPISTOOL PNEUMATICKÁ STŘÍKACÍ PISTOLE NA BARVU Vertaling van de originele instructies Překlad původního návodu...
  • Seite 2 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktio- nen des Gerätes vertraut. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
  • Seite 5 1. Einleitung 1.1 Bestimmungsgemäße Verwendung 1.2 Lieferumfang 1.3 Ausstattung 1.4 Technische Daten 2. Sicherheitshinweise 2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise 3. Inbetriebnahme 3.1 Gerät anschließen 3.2 Sprühfläche vorbereiten 3.3 Gerät ein-/ausschalten 3.4 Druckluftschlauch und Filterdruckminderer entfernen 3.5 Sprühmaterial regulieren 3.6 Farbstrahl einstellen 3.7 Luftmenge regulieren 4.
  • Seite 6 Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus. 1.2 Lieferumfang 1.1 Bestimmungsgemäße Verwendung 1 Druckluft-Farbspritzpistole PDFP 500 D4 1 Fließbecher Druckluft-Farbspritzpistole 1 Deckel für Fließbecher Auftragen/Zerstäuben von flüssigen Be- 1 Bürste schichtungsstoffen bestimmt.
  • Seite 7 1.4 Technische Daten Betriebsdruck: max. 3,5 bar Düsengröße: Ø 1,4 mm Fließbecher: ca. 500 ml Empfohlene Viskosität*: 18-23 t (DIN-Sek**) *Viskosität ist die Fließgeschwindigkeit eines Sprühmaterials. Diese Zähflüssigkeit wird mit einem Mess-/Auslaufbecher***(nicht im Lieferumfang enthalten) gemessen. Messen Sie die Zeit in Sekunden, bis der Flüssig- keitsfaden beim Auslaufen abreißt.
  • Seite 8 2. Sicherheitshinweise Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshin- weise und Anweisungen können schwere Verletzungen und/oder Sachschäden verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf! Zusätzlich zu den Hinweisen in dieser Bedienungsanleitung müssen die allgemeinen Sicherheits- und Unfallverhütungs- vorschriften des Gesetzgebers berücksichtigt werden.
  • Seite 9 Keine spitzen Gegenstände verwenden. Führen Sie niemals spitze und/oder metallische Gegen- stände in das Innere des Artikels ein. Nicht zweckentfremden. Verwenden Sie den Artikel nur für die in dieser Bedie- nungsanleitung vorgesehenen Zwecke. Regelmäßig prüfen. Der Gebrauch dieses Artikels kann bei bestimmten Teilen zu Verschleiß...
  • Seite 10 rät. So vermeiden Sie ein unkontrolliertes Herumwir- beln bzw. Rückstoß des Versorgungsschlauches. Erstickungsgefahr! Beim Arbeiten mit Stickstoff besteht Erstickungsge- fahr! Achten Sie darauf, dass der Arbeitsraum stets gut belüftet ist! Verletzungsgefahr! Schutzkleidung, Atemschutz und Schutzbrille bei Arbeiten mit dem Gerät tragen! Die vorgeschriebene Schutzkleidung tragen, um jede Berührung mit gif- tigen Dämpfen, Lösemitteln und den verwendeten Materialien zu verhindern.
  • Seite 11 WARNUNG! Bei handgeführten Auftragseinrichtungen sind eine Ver- schmutzung der Bedienperson durch den Sprühstrahl und Aerosole im Atembereich auf ein Minimum herabzusetzen. Es entstehen Gefährdungen durch Inhalation, Kontakt oder Absorption von Beschichtungsstoffen oder Reinigungs- flüssigkeiten. Maßnahmen hierzu sind: Ausreichende technische oder natürliche Lüftung. Korrekte Einstellung des Zerstäubungsdrucks.
  • Seite 12 3.2 Sprühfläche vorbereiten 3.4 Druckluftschlauch und Filterdruckminderer entfernen Decken Sie alle Flächen ab, die nicht be- sprüht werden sollen (Türen, Fußboden, Hinweis: Das Abschrauben des Druckluft- Fenster und Tür- und Fensterrahmen). schlauchs darf nur im drucklosen Zustand Stellen Sie sicher, dass die Sprühfläche des Filterdruckminderers erfolgen.
  • Seite 13 3.6 Farbstrahl einstellen Um die Luftmenge zu verringern, drehen Sie den Regler zur Luftmengenregu- Das Gerät verfügt über folgende Einstellungen: lierung 8 im Uhrzeigersinn. Eine ver- Rundstrahl (für schwer zugängliche ringerte Luftmenge ist ideal für starken Stellen) Farbnebel. Breitstrahl (für eine waagrechte Arbeitsrichtung) Hinweis: Ermitteln Sie die geeigneten Ein- Flachstrahl stellungen, indem Sie Probesprühungen auf...
  • Seite 14 Verwenden Sie keine kohlenwasserstoff- ausgedienten Gerätes erfahren Sie haltigen Halogen-Lösungsmittel, wie Tri- bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtver- chlormethyl, Ethylchlorid usw., da sie ge- waltung. fährliche chemische Reaktionen mit einigen Materialien der Farbspritzpistole eingehen. Sprühen und reinigen Sie mit einem geeigneten Verdünner. Verwenden Sie Materialien auf der Basis von Wasser, schwerflüchtigen Kohlenwasserstoffen Das Triman-Logo gilt nur für Frankreich.
  • Seite 15 Garantiebedingungen Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder Bitte bewahren Sie den Original-Kassenbon gewartet wurde. Für eine sachgemäße Be- gut auf. Dieser wird als Nachweis für den nutzung des Produkts sind alle in der Bedie- Kauf benötigt.
  • Seite 16 Produkt mit den folgenden Normen, normativen Doku- PDF ONLINE menten und EU-Richtlinien übereinstimmt: parkside-diy.com Auf parkside-diy.com können Sie diese und Maschinenrichtlinie: viele weitere Handbücher einsehen und herun- (2006/42/EG) terladen. Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf parkside-diy.com. Wählen Sie Ihr Angewandte harmonisierte Normen: Land aus, und suchen Sie über die Suchmaske...
  • Seite 17 1. Introduction 1.1 Utilisation conforme 1.2 Contenu de la livraison 1.3 Équipement 1.4 Données techniques 2. Consignes de sécurité 2.1 Consignes générales de sécurité 3. Mise en service 3.1 Brancher l’appareil 3.2 Préparer la surface de pulvérisation 3.3 Activer/désactiver l’appareil 3.4 Tuyau d'air comprimé...
  • Seite 18 PISTOLET À PEINTURE PNEUMATIQUE PDFP 500 D4 1. Introduction Peintures à disper- Matériaux résistant sion et au latex aux éclaboussures et Nous vous félicitons pour l'achat de votre aux gouttes nouvel appareil. Vous avez ainsi fait le choix Matériaux de revête- Matériau de pulvérisa-...
  • Seite 19 Tête de buse Contre-écrou pour la tête de buse Aiguille Ressort Brosse Filtre Filetage interne (godet à gravité) 1.4 Données techniques Pression de fonctionnement : max. 3,5 bar Taille de buse : Ø 1,4 mm Godet à gravité : env. 500 ml 18-23  t Viscosité recommandée* : (DIN-sec**) *La viscosité...
  • Seite 20 2. Consignes de sécurité Lisez toutes les recommandations et consignes de sécurité. Un non-respect des recommandations et consignes de sécurité peut causer des blessures sérieuses et / ou des dommages matériels. Conserver toutes les recommandations et consignes de sécurité pour pouvoir y revenir ultérieurement ! En plus des indications du présent mode d’emploi, les consignes générales de sécurité...
  • Seite 21 N’utiliser aucun objet pointu. N’insérez jamais d’objet pointu ou métallique à l’intérieur de l’article. Pas de mauvais usage. Utilisez uniquement l’article pour la finalité prévue dans le présent mode d’emploi. Vérification régulière. L’utilisation du présent article peut entraîner l’usure de certains composants.
  • Seite 22 un tourbillonnement incontrôlé ou un recul du tuyau d’approvisionnement. Risque de suffocation ! Il y a un risque de suffocation lors du travail avec de l’azote ! Assurez-vous que l’espace de travail soit toujours bien aéré ! Risque de blessure ! Porter des vêtements de protection, une protection respiratoire et des lunettes de protection lors du travail avec l’appareil ...
  • Seite 23 AVERTISSEMENT ! Sur les dispositifs d'application manuels, la contamination de l'opérateur par le jet de pulvérisation et les aérosols dans la zone de respiration doivent être réduits au minimum. Il existe des risques d'inhalation, de contact ou d'absorption de produits de revêtement ou de liquides de nettoyage. Les mesures à...
  • Seite 24 Remarque  : Si vous utilisez le pistolet à Attention : tuyau d'air comprimé fouettant à peinture en extérieur, faites attention au l'ouverture du raccord rapide. Tenir impéra- sens du vent. tivement le tuyau d'air comprimé ! Si le filtre réducteur de pression est retiré, 3.3 Activer/désactiver l’appareil toutes les conduites doivent d'abord être dé- pressurisées.
  • Seite 25 antihoraire. Pour sécuriser le jet peinture, ATTENTION ! tournez le contre-écrou dans le sens Ne pulvérisez pas contre le vent ! horaire pour le serrer. 4. Maintenance, entretien, Régler le jet rond : nettoyage et stockage Tournez le régulateur 6 dans le sens horaire et la tête de buse comme in- diqué...
  • Seite 26 Retirez l’aiguille et le filtre   . Net- Veuillez respecter l‘identification toyez-les avec la brosse   . des matériaux d‘emballage lors du Nettoyez également le filetage interne tri des déchets, ceux-ci sont identi- du godet à gravité avec la brosse  ...
  • Seite 27 rédhibitoires dans les conditions prévues on la destine, ou qui diminuent tellement aux articles L217-4 à L217-13 du Code de la cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas ac- consommation et aux articles 1641 à 1648 quise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre et 2232 du Code Civil.
  • Seite 28 à un usage professionnel. La garantie est annulée en Sur parkside-diy.com, vous pouvez consul- cas d’entretien incorrect et inapproprié, ter et télécharger ces manuels et bien d’usage de la force et en cas d’intervention d'autres encore.
  • Seite 29 Pistolet à peinture pneumatique IAN 465623_2404 Numéro de modèle : Les problèmes peuvent, dans leur grande PDFP 500 D4 majorité, être déjà résolus dans le cadre du service de conseil technique compétent de Année de fabrication : 08/2024 notre équipe de service après-vente.
  • Seite 30 FR/BE/CH...
  • Seite 31 1. Inleiding 1.1 Reglementair gebruik 1.2 Leveringsomvang 1.3 Uitrusting 1.4 Technische gegevens 2. Veiligheidsinstructies 2.1 Algemene veiligheidsinstructies 3. Ingebruikname 3.1 Apparaat aansluiten 3.2 Oppervlak dat moet worden gespoten eerst voorbereiden 3.3 Apparaat in-/uitschakelen 3.4 Persluchtslang en filterdrukregelaar verwijder 3.5 Regeling van de verfopbrengst 3.6 Instellen van de verfstraal 3.7 Regeling van het luchtvolume 4.
  • Seite 32 Overhandig alle documenten bij het doorge- ven van het product aan derden. 1.2 Leveringsomvang 1 Perslucht-verfspuitpistool PDFP 500 D4 1.1 Reglementair gebruik 1 Bovenbeker 1 Deksel voor bovenbeker De pneumatisch verfspuit is bestemd voor...
  • Seite 33 1.4 Technische gegevens Bedrijfsdruk: max. 3,5 bar Diameter spuitopening: Ø 1,4 mm Bovenbeker ca. 500 ml Aanbevolen viscositeit: 18-23 t (DIN-sec**) *Viscositeit is de snelheid waarmee een spuit- baar materiaal vloeit. Deze traagvloeibaarheid wordt gemeten met een maat-/uitloopbeker*** (niet inbegrepen bij de levering). U kunt de tijd meten in seconden tot een draad van de vloei- stof bij het uitlopen afbreekt.
  • Seite 34 2. Veiligheidsinstructies Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Niet naleven van de veiligheidsinstructies en aanwij- zingen kan ernstige letsels en/of materiële schade veroorzaken. Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor later gebruik. Naast de aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing, moet er ook rekening worden gehouden met de algemene, wettelijke voorschriften voor veiligheid en voorkoming van ongevallen.
  • Seite 35 Geen spitse voorwerpen gebruiken. Nooit met spitse en/of voorwerpen van metaal in het product steken. Niet voor andere doeleinden gebruiken. Het product alleen gebruiken voor de doeleinden die in deze gebruiksaanwijzing worden genoemd. Het product regelmatig controleren. Het gebruik van dit product kan leiden tot slijtage van bepaalde onderdelen.
  • Seite 36 Gevaar voor verstikking Bij werkzaamheden met stikstof bestaat er verstik- kingsgevaar. Let erop dat de werkruimte steeds goed geventileerd is. Letselgevaar Beschermende kleding, adembescherming en veilig- heidsbril dragen tijdens het werk met het apparaat. De voorgeschreven beschermende kleding dragen, om ie- der contact met giftige dampen, oplosmiddelen en de gebruikte materialen te vermijden.
  • Seite 37 WAARSCHUWING! Bij met de hand vastgehouden toepassingsapparatuur moeten besmetting van de bediener door de sproeistraal en aërosolen in de ademzone tot een minimum worden beperkt. Gevaren ontstaan door inademing, contact of absorptie van coatingmateriaal of reinigingsvloeistoffen. Maatregelen hiervoor zijn: Voldoende technische of natuurlijke ventilatie. Juiste instelling van de verstuivingsdruk.
  • Seite 38 3.3 Apparaat in-/uitschakelen 3.5 Regeling van de verfopbrengst Filter in de verfspuit inleggen. Voor een grotere opbrengst draait u de De ontluchting moet tijdens gebruik aanslagschroef 5 tegen de wijzers van steeds vrij en onbedekt zijn. de klok. De bovenbeker vast op de verfspuit Om de opbrengst te verminderen draait u schroeven.
  • Seite 39 LET OP! Materialen met een vlampunt lager dan 21 °C veroorzaken een explo- sieve omgeving. Veiligheidshandschoenen dragen tijdens het werk! Aanwijzing: Een grondige reiniging is van belang om verstopping van de spuitopening te voorkomen. Zonder grondige reiniging is een deugdelijke werking niet meer verzekerd. Aanwijzing: De verfspuit nooit helemaal in het oplosmiddel onderdompelen.
  • Seite 40 Verfspuitpistolen mogen alleen worden Let er de aankoop van verven, lakken en bediend en onderhouden door geïn- andere coatings op of ze milieuvriende- strueerde personen. Reparaties mogen lijk zijn. alleen door gekwalificeerde personen worden uitgevoerd. 6. Garantie van Indien mogelijk moeten inspecties, afstel- ROWI Germany GmbH lingen en onderhoudswerkzaamheden door dezelfde persoon of zijn plaatsver-...
  • Seite 41 U kunt deze en vele andere handleidingen Gebruiksdoelen en handelingen die in de bekijken en downloaden op parkside-diy. bedieningshandleiding ontraden of waar- com. Deze QR-code brengt u rechtstreeks voor gewaarschuwd wordt, moeten abso- naar parkside-diy.com.
  • Seite 42 Omschrijving van apparaat: De meeste problemen kunnen reeds in het Perslucht-verfspuitpistool kader van het competent, technisch advies van ons service team worden verholpen. Modelnummer: PDFP 500 D4 Jaar van productie: 08/2024 Serienummer: IAN 465623_2404 Verantwoordelijke voor de documentatie: Marc Stockenberger Plaats: Forst Datum/handtekening fabrikant: 28.08.2024...
  • Seite 43 1. Úvod 1.1 Použití se stanoveným účelem 1.2 Obsah dodávky 1.3 Vybavení 1.4 Technické údaje 2. Bezpečnostní pokyny 2.1 Obecné bezpečnostní pokyny 3. Uvedení do provozu 3.1 Zapojení přístroje 3.2 Příprava postřikovaného povrchu 3.3 Zapínání/vypínání přístroje 3.4 Hadice stlačeného vzduchu a redukční filtr odstranění stránky 3.5 Regulace objemu nastřikovaného materiálu 3.6 Nastavení...
  • Seite 44 PNEUMATICKÁ STŘÍKACÍ PISTOLE NA BARVU PDFP 500 D4 1. Úvod Barvy a laky se díky jemnému rozprašová- ní nanášejí rovnoměrné a po nanesení vel- Blahopřejeme vám k nákupu vašeho no- mi rychle schnou. Jakékoliv jiné používání vého přístroje. Rozhodli jste se pro velmi přístroje či provádění...
  • Seite 45 1.4 Technické údaje Pracovní tlak: max. 3,5 bar Velikost trysky: Ø 1,4 mm Nádobka na barvu: přibližně 500 ml Doporučená viskozita: 18-23 t (DIN/s**) *Viskozita vyjadřuje míru tekutosti nastřiko- vaného materiálu. Tato v podstatě hustota se zjišťuje s pomocí speciální měrky***, do které se kapalina přelévá...
  • Seite 46 2. Bezpečnostní pokyny Pročtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce. Nedůslednost při dodržování bezpečnostních poky- nů a instrukcí může vést k těžkým úrazům a/nebo věcným škodám. Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce si dobře uschovejte! Kromě pokynů v tomto návodu k obsluze je nutno dodržo- vat také...
  • Seite 47 v žádném případě nesmí uvést do provozu. Nepoužívejte žádné ostré předměty. Do přístroje nezasouvejte žádné ostré a/nebo kovové předměty. Nepoužívejte za jiným než stanoveným účelem. Produkt je dovoleno používat jen za účelem stanoveným v tomto návodu k použití. Pravidelně kontrolujte a zkoušejte. Používání...
  • Seite 48 Nebezpečí udušení! Při práci s dusíkem hrozí nebezpečí udušení! Dbejte na to, aby bylo pracoviště velmi dobře větrané! Nebezpečí úrazu! Při práci s přístrojem noste ochranný oděv, ochranu dýchacích cest a ochranné brýle! Používání přede- psaného ochranného oděvu slouží na ochranu před stykem s jedovatými výpary, rozpouštědly a používa- nými materiály.
  • Seite 49 K tomu slouží tato opatření: Dostatečné technické nebo přirozené větrání. Správné nastavení rozprašovacího tlaku. Dostatečná vzdálenost mezi postřikovačem a obrobkem. Tato vzdálenost se liší v závislosti na materiálu nátěru. Funkce pro optimalizaci postřiku a parametrů postřiku za účelem snížení kontaminace. 3.
  • Seite 50 Upozornění: Postřik zahajujte a končete vždy mimo postřikovanou plochu. Upozornění: Nátěrové hmoty řeďte vhodný- mi rozpouštědly. V případě použití nevhod- ného rozpouštědla by se hmota mohla lepit, a pistoli tak zanášet. Nátěrové hmoty řeďte podle pokynů příslušných výrobců. 3.4 Hadice stlačeného vzduchu a redukční...
  • Seite 51 4. Údržba, údržba, čištění a skladování POZOR! Před opravou, údržbou, přepra- vou a každou provozní přestávkou je pří- stroj nutno odpojit od zdroje stlačeného vzduchu. POZOR! Materiály s bodem vzplanutí pod 21 °C vytvářejí výbušné prostředí. Při aktivní práci s přístrojem noste ochranné...
  • Seite 52 Po vyčištění přístroj opět smontujte. Při nákupu barev, laků a jiných nátěro- Přístroj skladujte na suchém a čistém vých hmot zohledňujte jejich ekologic- místě a chraňte proti mrazu. Kontrolujte kou snášenlivost. filtr a trysku. Stříkací pistole mohou obsluhovat a udr- 6.
  • Seite 53 Tento QR kód vás přenese přímo na stránky parkside-diy.com. Vyber- Výrobek je určen pouze pro privátní použití a te svou zemi a vyhledejte příručky pomocí...
  • Seite 54 Identifikace zařízení: Pneumatická stříkací pistole na barvu Většina problému se odstraní již v rámci kompetentního, technického poradenství našeho servisního týmu. Modelové číslo: PDFP 500 D4 Rok výroby: 08/2024 Sériové číslo: IAN 465623_2404 Osoba odpovědná za technickou dokumentaci: Marc Stockenberger Umístění: Forst Datum/podpis výrobce:...
  • Seite 55 1. Wstęp 1.1 Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem 1.2 Zakres dostawy 1.3 Wyposażenie 1.4 Dane techniczne 2. Instrukcje bezpieczeństwa 2.1 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa 3. Uruchomienie 3.1 Podłączenie urządzenia 3.2 Przygotowanie obszaru natryskiwania 3.3 Włączanie/wyłączanie urządzenia 3.4 Przewód sprężonego powietrza i reduktor ciśnienia filtra usuń 3.5 Regulacja materiału natryskowego 3.6 Regulacja strumienia farby 3.7 Regulacja ilości powietrza...
  • Seite 56 PISTOLET DO FARB NA SPRĘŻONE POWIETRZE PDFP 500 D4 1. Wstęp Farby dyspersyjne i Materiały odporne na lateksowe zachlapanie i kapanie Gratulujemy Państwu zakupu nowego Powłoki Granulowany i sypki urządzenia. Podejmując decyzję o zakupie zawierające kwas materiał natryskowy zdecydowali się państwo na produkt wy- Ługi...
  • Seite 57 Głowica dyszy Nakrętka zabezpieczająca głowicę dyszy Igła Sprężyna Szczotka Filtr Wewnętrzny gwint śrubowy (kubek przepływowy) 1.4 Dane techniczne Ciśnienie robocze: maks. 3,5 bara Rozmiar dyszy: Ø 1,4 mm Kubek przepływowy: ok. 500 ml Zalecana lepkość*: 18-23 t (DIN-sec**) *Lepkość to szybkość przepływu materiału na- tryskowego.
  • Seite 58 2. Instrukcje bezpieczeństwa Należy przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i zalecenia. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa i zale- ceń może prowadzić do ciężkich obrażeń i/lub szkód materialnych. Należy zachować wszystkie wskazówki bezpieczeń- stwa i zalecenia do wykorzystania w przyszłości! Oprócz wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji obsługi należy przestrzegać...
  • Seite 59 da jakiekolwiek wady, pod żadnym pozorem nie należy go uruchamiać. Nie stosować ostrych przedmiotów. Nigdy nie wkładać ostrych i/lub metalowych przedmio- tów do środka artykułu. Nie korzystać z urządzenia w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem. Używać urządzenia tylko do celów przewidzianych w prezentowanej instrukcji.
  • Seite 60 źródła sprężonego powietrza, a dopiero potem wy- jąć wąż zasilający z urządzenia. Pozwoli to zapobiec niekontrolowanemu wirowaniu lub zwijaniu się węża zasilającego. Niebezpieczeństwo uduszenia! Przy pracy z azotem istnieje niebezpieczeństwo udu- szenia! Należy zawsze dbać o odpowiednią wentyla- cję pomieszczenia roboczego! Niebezpieczeństwo obrażeń! Podczas pracy z urządzeniem należy nosić...
  • Seite 61 OSTRZEŻENIE! W przypadku ręcznego sprzętu do aplikacji, skażenie ope- ratora przez strumień rozpylonej cieczy i aerozole w strefie oddychania musi być ograniczone do minimum. Zagroże- nia powstają w wyniku wdychania, kontaktu lub wchłaniania materiałów powłokowych lub płynów czyszczących. Środkami do tego celu są: Wystarczająca wentylacja techniczna lub naturalna.
  • Seite 62 Wskazówka: W przypadku stosowania pisto- ży pamiętać o trzymaniu węża sprężonego letu natryskowego na zewnątrz pomieszczeń powietrza! należy zwrócić uwagę na kierunek wiatru. W przypadku usunięcia reduktora ciśnienia w filtrze należy najpierw obniżyć ciśnienie 3.3 Włączanie/wyłączanie urządzenia we wszystkich przewodach. Może być jesz- cze ciśnienie resztkowe.
  • Seite 63 Aby wyregulować głowicę dyszy   , należy Wskazówka: Należy określić odpowiednie poluzować nakrętkę zabezpieczającą   , ustawienia, wykonując próbne natryskiwa- obracając ją w lewo. Aby zabezpieczyć stru- nie na obszarze testowym. mień farby, należy dokręcić śrubę blokującą   , obracając ją w prawo. Wskazówka: Aby ustalić...
  • Seite 64 reakcje chemiczne z niektórymi materia- łami pistoletu natryskowego. Spryskać i wyczyścić odpowiednim roz- cieńczalnikiem. Używać materiałów na bazie wody, nielotnych węglowodorów Logo Triman jest ważne tylko dla Francji. lub podobnych materiałów. Do czyszczenia głowicy dyszy Zwrócić uwagę na oznakowanie otworów natryskowych należy używać materiałów opakowaniowych mate- szczotki lub ściereczki.
  • Seite 65 paragonu kasowego. Dokument ten będzie Gwarancja wygasa, jeżeli produkt został potrzebny jako dowód dokonania zakupu. uszkodzony bądź był właściwie użytkowany lub konserwowany. Celem Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu właściwego użytkowania produktu należy produktu ujawni się wada materiałowa bądź dokładnie stosować...
  • Seite 66 Te i wiele innych instrukcji można przeglądać i pobierać na stronie parkside-diy.com. Ten kod QR przeniesie Cię bezpośrednio na stronę Dyrektywa maszynowa: parkside-diy.com. Wybierz swój kraj i użyj ma- (2006/42/WE) ski wyszukiwania, aby wyszukać podręczniki. Wpisanie numeru artykułu (IAN) 465623_2404 Zastosowane normy zharmonizowane: spowoduje przejście do instrukcji obsługi da-...
  • Seite 67 1. Úvod 1.1 Použitie v súlade s určením 1.2 Obsah balenia 1.3 Výbava 1.4 Technické údaje 2. Bezpečnostné informácie 2.1 Všeobecné bezpečnostné pokyny 3. Uvedenie do prevádzky 3.1 Pripojenie zariadenia 3.2 Príprava plochy na postriekanie 3.3 Zapnutie a vypnutie prístroja 3.4 Hadica na stlačený...
  • Seite 68 PNEUMATICKÁ STRIEKACIA PIŠTOĽ NA FARBU PDFP 500 D4 1. Úvod Jemným rozprášením farby alebo laku za- bezpečíte ich rovnomerné nanesenie a rých- Blahoželáme vám ku kúpe vášho nového za- le uschnutie. Akékoľvek iné použitie alebo riadenia. Rozhodli ste sa pre vysokokvalitný...
  • Seite 69 1.4 Technické údaje Prevádzkový tlak: max. 3,5 bar Veľkosť trysky Ø 1,4 mm Nádržka: cca 500 ml Odporúčaná viskozita*: 18-23 t (DIN-Sek**) *Viskozita ja prietoková rýchlosť striekaného materiálu. Táto väzkosť sa meria meracím/ výtokovým pohárom*** (nie je súčasťou bale- nia). Odmerajte čas v sekundách do momen- tu, keď...
  • Seite 70 2. Bezpečnostné informácie Prečítajte si všetky bezpečnostné informácie a pokyny. Nedôsledné dodržiavanie bezpečnostných informácií a pokynov môže viesť k ťažkým zraneniam a/alebo vec- ným škodám. Uschovajte si všetky bezpečnostné informácie a pokyny do budúcnosti! Okrem informácií a pokynov z tohto návodu na obslu- hu musíte dodržiavať...
  • Seite 71 Nepožívajte žiadne ostré predmety. Nikdy do vnútra výrobku nestrkajte ostré a/alebo kovové predmety. Nepoužívajte prístroj v rozpore s účelom použitia. Výrobok používajte len na účely vymedzené týmto návo- dom na obsluhu. Pravidelne výrobok kontrolujte. Pri používaní výrobku sa jeho určité časti môžu opotrebo- vať.
  • Seite 72 Nebezpečenstvo udusenia! Pri práci s dusíkom hrozí nebezpečenstvo udusenia! Dbajte stále na dobré vetranie pracovných priestorov! Nebezpečenstvo úrazu! Pri práci s prístrojom noste osobný ochranný odev, ochranu dýchacích ciest a ochranné pracovné okuliare! Noste predpísaný ochranný pracovný odev tak, aby ste zabránili akémukoľvek styku s jedovatými parami, roz- púšťadlami a používanými látkami.
  • Seite 73 Opatrenia na tento účel sú: Dostatočné technické alebo prirodzené vetranie. Správne nastavenie rozprašovacieho tlaku. Dostatočná vzdialenosť medzi postrekovačom a obrobkom. Táto vzdialenosť sa líši v závislosti od povlakového materiálu. Funkcie na optimalizáciu parametrov postreku a postre- kovania na zníženie kontaminácie. 3.
  • Seite 74 Zapnutie: Stlačte spúšť na zapnutie prístroja. Vypnutie: Uvoľnite spúšť na vypnutie prístroja. Poznámka: Striekanie začínajte a ukončujte mimo povrchu, ktorý chcete nastriekať. Poznámka: Dbajte na to, aby ste používanú látku na ochrannú povrchovú vrstvu zriedili vhodným rozpúšťadlom. Pri použití nevhod- ného rozpúšťadla sa môžu tvoriť...
  • Seite 75 POZOR! Látky, ktoré majú bod vzplanutia pod 21 °C, vytvárajú explozívne prostredie. Počas práce noste ochranné pra- covné rukavice! Poznámka: Na prevenciu upchatia trysiek je dôležité dôkladne vyčistenie. Inak sa nedá zaručiť bezchybné fungovanie prístroja. Poznámka: Nikdy nevkladajte celú strieka- ciu pištoľ...
  • Seite 76 5. Likvidácia 6. Záruka spoločnosti ROWI Germany GmbH Obal sa skladá z ekologických ma- teriálov, ktoré môžete likvidovať Vážená zákazníčka, vážený zákazník, prostredníctvom miestnych recyk- na  tento prístroj dostávate 3-ročnú záruku lačných stredísk. od dátumu zakúpenia. V prípade nedostat- Informácie o spôsobe likvidácie kov tohto výrobku máte zákonné...
  • Seite 77 Tieto a mnohé ďalšie príručky si môžete né v  tomto návode. Účelom použitia alebo pozrieť a stiahnuť na stránke parkside-diy. činnostiam, ktoré tento návod na obsluhu com. Tento QR kód vás presmeruje priamo neodporúča alebo pred ktorými varuje, sa na stránku parkside-diy.com.
  • Seite 78 EÚ: Smernica o strojových zariadeniach: (2006/42/ES) Uplatnené harmonizované normy: EN 1953:2013 Označenie prístroja: Pneumatická striekacia pištoľ na farbu Číslo modelu: PDFP 500 D4 Rok výroby: 08/2024 Sériové číslo: IAN 465623_2404 Zodpovedný za dokumentáciu: Marc Stockenberger Miesto: Forst Dátum/podpis výrobcu: 28.08.2024 Marc Stockenberger Konateľ...
  • Seite 81 ROWI GERMANY GMBH WERNER-VON-SIEMENS-STR. 27 DE-76694 FORST GERMANY Stand der Informationen · Version des informations · Stand van de informatie · Stav informací · Stan informacji · Stav informácií: 08/2024 ID No.: PDFP500D4-082024-LB08-04 IAN 465623_2404...

Diese Anleitung auch für:

465623 2404