Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
seca 645

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Seca 645

  • Seite 1 645...
  • Seite 2 Bedienungsanleitung und Garantieerklärung Instruction manual and guarantee Mode d’emploi et garantie Manuale di istruzioni e garanzia Manual de instrucciones y garantia Betjeningsvejledning og garantibevis Bruksanvisning och garanti Bruksanvisning og garantierklæring Käyttöohje ja takuu Bedieningshandleiding en garantieverklaring Instruções de utilização e declaração de garantia Οδηγίες...
  • Seite 3 Mit Brief und Siegel Mit seca Produkten kaufen Sie nicht nur über ein Jahrhundert ausgereifte Technik, son- dern auch eine behördlich und gesetzlich und durch Institute bestätigte Qualität. seca-Produkte entsprechen schon heute den gesetzlichen Bestimmungen von morgen. Mit seca kaufen Sie Zukunft.
  • Seite 4 Anzei- Die Gewichtsanzeige kann zwischen Kilo- ge ist leicht lesbar. gramm (kg) und Pounds (lbs) umgeschal- Die seca 645 ist auf Rollen fahrbar und tet werden. Das Gewicht wird innerhalb aufgrund des geringen Stromverbrauches weniger Sekunden ermittelt.
  • Seite 5 • Abdeckung für Räderkasten • Abdeckung für Seitenkasten • 2 Dreieckabdeckungen rechts/links • Anzeigenhalterung • Satz Montageschrauben • Innensechskantschlüssel, Weite 6 • Kreuzschlitzschraubendreher Größe 1 und Größe 3 • 1 Schraubendreher • 1 seca Netzgerät • 1 Bedienungsanleitung Modell 645...
  • Seite 6 Montage der Waage Schritt 1: Montage des ersten Seitenteils Sie benötigen folgende Schrauben: 2 x Innensechskantschraube M5 – Setzen Sie das Seitenteil an die rechte Seite der Wägeplattform. – Schrauben Sie das Seitenteil mit zwei Innensechskantschrauben an die Wä- geplattform. –...
  • Seite 7 – Setzen Sie die Reling auf die drei Säu- len. Die großen Bohrungen müssen da- bei nach unten zeigen und auf die Säulenzapfen aufgesteckt werden. – Schrauben Sie die Reling mit je einer Linsenkopfschraube auf den beiden äu- ßeren Säulen fest. Modell 645...
  • Seite 8 – Setzen Sie die Anzeigenhalterung mit dem zapfenförmigen Ende über der mittleren Säule auf die Reling. – Drehen Sie die Anzeigenhalterung, bis deren Zapfen eingerastet ist. – Schrauben Sie die Anzeigenhalterung mit der Innensechskantschraube fest. 4. Schritt: Montage des Anzeigenkopfes Sie benötigen folgende Schrauben: 3 x Spezialkreuzschlitzschraube, ø...
  • Seite 9 Sie diesen ab. – Verbinden Sie die Steckkontakte mit dem Steckkontakte im Batteriefach liegendem Akkublock. – Verschließen Sie das Batteriefach wie- der mit dem Deckel und schrauben Sie ihn fest. – Drehen Sie die Waage in die aufrechte Position. Modell 645...
  • Seite 10 Stromversorgung Die Stromversorgung der Waage erfolgt über ein Netzgerät und Akkus. Die Waage arbei- tet netzunabhängig – das ist sehr nützlich bei mobilem Einsatz. Die LC-Anzeige und die Auswerteelektronik haben einen geringen Stromverbrauch – mit einem voll geladenen Akku sind 2000 Wägungen möglich. Wenn die Batteriespannung nicht mehr ausreicht, erscheint zunächst das Batteriesymbol in der Anzeige, um darauf hinzuweisen, dass die Batterieladung zur Neige geht.
  • Seite 11 Tastendruck s Anzeige auf Null setzen, Tara aktivieren/deaktivieren s Wert verringern, blättern im Funktionsmenü Aktivierung von BMI oder Pre-Tara-Funktion und Bestätigungstaste für Eingaben Damit die Anzeige von unterschiedlichen Standorten aus abgelesen werden kann, ist der Anzeigenkopf in beide Richtungen um 180 ° drehbar. Modell 645...
  • Seite 12 Prüfung auf korrekten Eichzählerinhalt Diese seca-Waage ist geeicht. Eichungen dürfen nur durch autorisierte Stellen erfolgen. Um dies sicherzustellen, ist die Waage mit einem Eichzähler ausgestattet, der jede Ver- änderung der eichtechnisch relevanten Daten festhält. Wenn Sie prüfen möchten, ob die Waage ordnungsgemäß...
  • Seite 13 Die Tara-Funktion kann jederzeit mit einem veränderten oder auch ohne Gewicht neu aktiviert werden. – Bringen Sie das neue Gewicht auf die Waage und drücken Sie lange die Taste HOLD/TARE. – Durch Abschalten der Waage wird der Tarawert gelöscht. Modell 645...
  • Seite 14 Speichern des Gewichtswertes (HOLD) Der ermittelte Gewichtswert kann auch nach Entlastung weiterhin angezeigt werden. Da- mit ist es möglich, den Patienten zuerst wieder zu versorgen, bevor man den Gewichts- wert notiert. – Drücken Sie kurz die Taste HOLD/TARE, während die Waage belastet ist. In der digitalen Anzeige erscheint „HOLD“.
  • Seite 15 Krankheit vorliegt (z.B. Diabetes, Bluthochdruck, Gicht, Fettstoff- wechselstörungen). • BMI über 30: Eine Gewichtsabnahme ist dringend erforderlich. Stoffwechsel, Kreislauf und Knochen werden belastet. Empfohlen ist ein konsequente Diät, viel Bewegung und Verhaltens- training. Im Zweifelsfalle sollte ein Facharzt konsultiert werden. Modell 645...
  • Seite 16 Wiegen mit Pre-Tara Wenn die Pre-Tara-Funktion aktiviert ist, wird ein gespeicherter Gewichtswert vom aktuell gemessenen Gewicht abgezogen. Diese Funktion ist zum Beispiel dann nützlich, wenn Pfleger und Patient gemeinsam auf der Waage stehen und das Gewicht des Pflegers nicht mit angezeigt werden soll. Es können drei verschiedene Taragewichte (Pflegergewichte) gespeichert werden.
  • Seite 17 Reinigen Sie den Belag und das Gehäuse nach Bedarf mit einem Haushaltsreiniger oder einem handelsüblichen Desinfektionsmittel. Beachten Sie die Hinweise des Herstellers. Verwenden Sie auf keinen Fall scheuernde oder scharfe Reiniger, Spiritus, Benzin oder ähn- liches für die Reinigung. Solche Mittel können die hochwertigen Oberflächen beschädigen. Modell 645...
  • Seite 18 Akku entfernen. Ist auch diese Maßnahme ohne Ergebnis, benachrich- tigen Sie den Wartungsdienst. 9. Wartung Lassen Sie den nationalen Bestimmungen entsprechend eine Nacheichung durchführen. Wartungen und Nacheichungen dürfen ausschließlich von autorisiertem Personal durchge- führt werden. Wenden Sie sich an Ihren Servicepartner oder den seca-Kundendienst.
  • Seite 19 100 kg bis 300 kg: Stromversorgung: Modellabhängiges Netzteil und eingebauter Akku 11. Ersatzteile Akkublock Best.Nr. 68-22-12-721 Modellabhängiges Netzteil Bezeichnung: Steckernetzgerät 230 V~/50 Hz/12 V=/130 mA Best.Nr. 68-32-10-252 Bezeichnung: Tischnetzgerät, umschaltbar 115 V~/230 V~/50 Hz/9 V=/350 mA Best.Nr. 68-32-10-243 Nacheichungsmarke Best.Nr. 14-05-01-886 Modell 645...
  • Seite 20 Es besteht keine Gewährleistung, wenn Kunden gegen Vorlage der Kaufquittung das Gerät durch Personen geöffnet wird, kostenlos behoben. Weitere Ansprüche die hierzu nicht ausdrücklich von seca au- können nicht berücksichtigt werden. Ko- torisiert worden sind. sten für Hin- und Rücktransporte gehen zu Kunden im Ausland bitten wir, sich im Ge- Lasten des Kunden, wenn sich das Gerät...
  • Seite 21 Full certification seca products you are purchasing not only technology matured over a century, but also quality confirmed by authorities, the legal system and by institutes. seca products already comply with future statutory provisions. With seca, you are buying the future.
  • Seite 22 In the seca 645 scale with standing aid, In addition to the conventional determina- you have purchased a high-precision yet tion of weight, the seca 645 also has a sturdy piece of equipment. function for determining body mass index. For this purpose, height is entered on the...
  • Seite 23 • 2 triangular covers right/left • Display mount • Set of assembly bolts • Allan key, size 6 • Phillips screwdriver size 1 and size 3 • 1 screwdriver • 1 seca mains unit • 1 set of operating instructions Model 645...
  • Seite 24 Assembling the scale Step 1: Assemble the first side section You will need the following bolts: 2 x Allan bolts M5 – Position the side section on the right- hand side of the scale platform. – Bolt the side section to the scale plat- form using two Allan bolts.
  • Seite 25 – Position the railing on the three col- umns. The large bore holes must point downwards, and must be inserted into the heads of the columns. – Use an oval head bolt to attach the rail- ing to the two outer columns. Model 645...
  • Seite 26 – Place the display mount with the peg- shaped end over the central column on the railing. – Turn the display mount until the peg clicks into place. – Screw the display mount tightly into place using the Allan bolt. Step 4: Assemble the display head You will need the following bolts: 3 x special Allan bolt, ø...
  • Seite 27 – Connect the plug with the rechargeable Plug battery block located in the battery compartment. – Replace the lid of the battery compart- ment, and bolt this firmly in place. – Turn the scale to the upright position. Model 645...
  • Seite 28 Power supply The scale is powered by a mains unit and by rechargeable batteries. The scale works in- dependently of the mains, which is very handy for mobile use. The LC display and the evaluation electronics have a low power consumption – 2,000 weighing operations can be performed with a fully charged battery.
  • Seite 29 Activate BMI or pre-Tare function, and confirm key for entries In order to ensure that the display can be read from different positions, the display head can be rotated 180° in both directions. Model 645...
  • Seite 30 Checking that the contents of the calibration counter are correct This seca scale is calibrated. Calibration may be performed only by authorised centres. To ensure this, the scale is fitted with a calibration counter which records any change to data relevant to calibration. If you want to check whether the scale is properly calibrated, proceed as follows: –...
  • Seite 31 The Tare function can be re-activated at any time with an altered weight or without a weight. – Put the new weight on the scale and depress and hold the HOLD/TARE key. – The Tare weight is erased when the scale is turned off. Model 645...
  • Seite 32 Store weight value (HOLD) You can also continue displaying the weight determined once the load has been removed. This makes it possible to look after a patient first, before having to note the weight. – Press the HOLD/TARE key whilst the load is on the scale.
  • Seite 33 (e.g. diabetes, hypertension, gout, fat metabolism disorders). • BMI over 30: Weight reduction is essential. Metabolism, cardiovascular system and bones are all un- der strain. A consistent diet, plenty of movement and behavioural training are all rec- ommended. If in doubt, consult a specialist. Model 645...
  • Seite 34 Weighing with pre-Tare If the pre-Tare function is activated, a stored weight value is deducted from the currently measured weight. This function can be useful, for example, when the patient and the carer mount the scale together, and the weight of the carer is not meant to be shown. Three different tare weights (carer weights) can be stored.
  • Seite 35 Clean the rubber surface and the housing as required using a domestic cleaning agent or commercially-available disinfectant. Follow the manufacturer’s instructions. Under no circumstances use abrasive or acid cleaners, white spirit, benzene or the like for cleaning. Such substances can damage the high-quality surfaces. Model 645...
  • Seite 36 If this measure is equally unsuccessful, inform the Service department. 9. Maintenance Have recalibration performed in accordance with national regulations. Servicing and recali- bration may be performed solely by authorised staff. Contact your service agent or seca Customer Service.
  • Seite 37 Power supply: model dependent mains unit and built-in rechargeable battery pack 11. Spare parts Rechargeable batteries seca spare part no.: 68-22-12-721 Model dependent mains unit Description: plug-in mains unit 230 V~/50 Hz/12 V=/130 mA seca spare part no.: 68-32-10-252 Description: desk-top mains unit, switchable 115 V~/230 V~/50 Hz/9 V=/350 mA seca spare part no.: 68-32-10-243...
  • Seite 38 No further oured if the equipment is opened by per- claims can be entertained. The costs of sons not expressly authorised by seca to transport in both directions will be borne do so. by the customer should the equipment be...
  • Seite 39 également une qualité certifiée con- forme aux normes et aux lois, ainsi que par les instituts. Les produits seca satisfont dès à présent aux dispositions légales de demain. En achetant les produits seca, vous achetez des produits d’avenir.
  • Seite 40 Le poids mesuré peut être affiché en kilo- grand affichage est très lisible. grammes (kg) ou en livres (lbs). Le résultat La balance seca 645 est munie de roues et, de pesage est fourni en quelques secondes. en raison de sa faible consommation d’éner- gie, peut être utilisée de façon prolongée et...
  • Seite 41 • Kit de vis de montage • Clé mâle coudée pour vis à six pans creux, largeur 6 • Tournevis cruciforme taille 1 et taille 3 • 1 tournevis • 1 poste secteur seca • 1 manuel d’utilisation Modèle 645...
  • Seite 42 Montage de la balance Étape 1 : Montage de la première partie latérale Vous avez besoin des vis suivantes : 2 x vis à sic pans creux M5 – Placez la partie latérale sur le côté droit de la plate-forme de pesage. –...
  • Seite 43 Pour ce faire, les grands alésages doi- vent être orientés vers le bas et enfon- cés sur les tenons des colonnes. – Vissez l’armature aux deux colonnes ex- térieures à l’aide d’une vis à tête cylindri- que bombée pour chaque colonne. Modèle 645...
  • Seite 44 – Placez le support d’affichage avec l’ex- trémité en forme de tenon sur la colon- ne centrale. – Tournez le support d’affichage jusqu’à ce que le tenon soit encliqueté. – Vissez le support d’affichage à l’aide d’une vis à six pans creux. Étape 4 : Montage du boîtier d’affichage Vous avez besoin des vis suivantes : 3 x vis à...
  • Seite 45 – Dévissez les vis du couvercle de loge- ment de batterie et déposez-les. – Reliez les connecteurs au bloc batterie Connecteurs situé dans le logement de batterie. – Refermez le logement de batterie en re- vissant son couvercle. – Redressez la balance. Modèle 645...
  • Seite 46 Alimentation électrique L’alimentation en courant de la balance se fait par le biais d’un poste secteur et de bat- teries. Il fonctionne donc indépendamment du réseau – ce qui est très utile pour une uti- lisation mobile. L’affichage à cristaux liquides et le système d’évaluation électronique consomment peu d’énergie –...
  • Seite 47 Activation de la fonction BMI ou Pre-Tara et touche de validation pour les entrées Afin que les valeurs affichées puissent être lues de différents endroits, le boîtier d’affi- chage peut être tourné à 180° dans les deux directions. Modèle 645...
  • Seite 48 Contrôle du contenu du compteur d’étalonnage Ce pèse-personne seca est étalonné. Les étalonnages ne peuvent être effectués que par des organismes autorisés. Pour s’en assurer, le pèse-personne est équipé d’un compteur d’éta- lonnage qui constate toute modification des données relatives à l’étalonnage. Si vous désirez vérifier si le pèse-personne a été...
  • Seite 49 – Amenez le patient sur la balance. Ce dernier peut s’asseoir. La balance indique le poids du patient. La fonction de tarage peut à tout moment être à nouveau activée avec charge modi- fiée, mais également sans charge. Modèle 645...
  • Seite 50 – Posez le nouveau poids sur le pèse- personne et maintenez la touche HOLD/TARE longuement enfoncée. – La valeur de la tare est effacée lors de l’extinction de la balance. Mise en mémoire du poids mesuré (HOLD) Le poids mesuré peut rester affiché après le déchargement du pèse-personne. Il est ainsi possible de d’abord faire asseoir ou de coucher le patient avant de noter le poids mesuré.
  • Seite 51 Une perte de poids est urgente. Il surcharge son métabolisme, sa circulation sanguine et ses articulations. Un régime adapté, beaucoup d’exercice et un changement de mode de vie sont conseillés. En cas de doute, faites-lui consulter un spécialiste. Modèle 645...
  • Seite 52 Peser avec Pre-Tara Lorsque la fonction Pre-Tara est activée, une valeur enregistrée est retirée du poids réel mesuré. Cette fonction peut par exemple s’avérer utile lorsqu’un patient et un infirmier doivent monter ensemble sur le pèse-personne et que le poids de l’infirmier ne doit pas être pris en compte.
  • Seite 53 Veuillez respecter les consi- gnes du fabricant. N’utilisez en aucun cas un nettoyant abrasif ou mordant, de l’alcool, du benzène ou tout autre produit similaire. De tels produits peuvent endommager les surfaces de haute qualité. Modèle 645...
  • Seite 54 9. Entretien Faites effectuer une vérification de l’étalonnage conformément aux prescriptions nationales. Les entretiens et les vérifications d’étalonnage ne peuvent être effectuées que par du per- sonnel autorisé. Veuillez vous adresser à votre partenaire S.A.V. ou au service après-vente de seca.
  • Seite 55 11. Pièces de rechange Batterie Pièce de rechange seca N° : 68-22-12-721 Adaptateur réseau suivant le modèle Désignation : adaptateur réseau à fiche 230 V~/50 Hz/12 V=/130 mA Pièce de rechange seca N° : 68-32-10-252 Désignation : unité...
  • Seite 56 Aucune autre demande de répara- autorisées par seca. tion ne peut être prise en compte. Les frais Nous prions nos clients à l’étranger de de transport sont à la charge du client si bien vouloir contacter directement le re- l’appareil n’est pas installé...
  • Seite 57 Con lettera e sigillo Con i prodotti seca acquistate non solo una tecnica maturata in oltre un secolo, ma anche una qualità confermata dalle autorità, dalla legge e da parte di istituti. I prodotti seca sono già oggi conformi alle disposizioni di legge di domani. Con seca acquistate il futuro.
  • Seite 58 L'indicazione del peso si può commutate è facilmente leggibile. tra chilogrammi (kg) e libbre (lbs). Il peso La seca 645 si può spostare su rotelle e, viene determinato in pochi secondi. grazie al basso consumo di corrente si può utilizzare per lunghi periodi di tempo unitamente alle batterie ricaricabili.
  • Seite 59 • Chiave per viti con testa ad esagono in- cassato, misura 6 • Cacciaviti per viti con intaglio a croce, misura 1 e misura 3 • 1 cacciavite • 1 alimentatore rete seca • 1 istruzioni per l'uso Modello 645...
  • Seite 60 Montaggio della bilancia Fase N° 1: montaggio della prima parte laterale Vi occorrono le seguenti viti: 2 x viti con testa ad esagnono incassato M5 – Collocate la parte laterale sul lato destro della piattaforma di pesata. – Avvitate la parte laterale alla piattaforma di pesata con due viti con testa ad esa- gono incassato.
  • Seite 61 – Mettete la ringhiera sulle tre colonne. I grandi fori devono essere rivolti verso il basso e inseriti sui perni delle colonne. – Avvitate saldamente la ringhiera con ciascuna delle viti a testa bombata su entrambe le colonne esterne. Modello 645...
  • Seite 62 – Mettete il fissaggio dell'unità di visualiz- zazione con l'estremità a forma di perno sopra la colonna centrale sulla ringhiera. – Ruotate il fissaggio dell'unità di visualiz- zazione, fino a quando la sua spina si è innestata. – Avvitate saldamente il fissaggio dell'uni- tà...
  • Seite 63 – Collegate i contatti a innesto con il bloc- Contatti ad innesto co batterie, che si trova nel vano batterie. – Chiudete di nuovo il vano batterie con il coperchio ed avvitatelo saldamente. – Ruotate la bilancia nella posizione verti- cale. Modello 645...
  • Seite 64 Alimentazione elettrica L'alimentazione della bilancia si effettua con un alimentatore rete oppure con degli accu- mulatori. La bilancia funziona indipendentemente dalla rete – ciò è molto utile nell’impiego mobile. Il display a cristalli liquidi e l'elettronica di analisi presentano un consumo di corrente ridot- to –...
  • Seite 65 Attivare la funzione BMI oppure Pre-Tara e tasto di conferma per le immissioni Per rendere possibile la lettura dell'indica- zione da vari punti, la testa di visualizzazio- ne si può ruotare in entrambe le direzioni di 180°. Modello 645...
  • Seite 66 Controllo della correttezza del contatore di taratura Questa bilancia seca è tarata. Le operazioni di taratura possono essere eseguite solo da enti autorizzati. Per garantirlo la bilancia è dotata di un contatore di taratura, che registra ogni va- riazione dei dati rilevanti dal punto di vista tecnico per la verifica metrologica. Quando volete controllare, se la bilancia è...
  • Seite 67 La funzione tara si può attivare di nuovo in qualsiasi momento con un peso variato oppure senza peso. – Portate il nuovo peso sulla bilancia e premete a lungo il tasto HOLD/TARE. – Spegnendo la bilancia, il valore della tara viene cancellato. Modello 645...
  • Seite 68 Memorizzazione del valore del peso (HOLD) Il valore determinato per il peso si può anche continuare a visualizzare dopo che la bilancia è stata scaricata. Con ciò risulta possibile prima di tutto accudire di nuovo il paziente, pri- ma di annotare il valore del peso. –...
  • Seite 69 • BMI superiore 30: Una riduzione del peso è urgentemente necessaria. Il metabolismo, la circolazione e le ossa vengono sollecitati. Si raccomanda una dieta coerente, molto modo e training del comportamento. In caso di dubbi si dovrebbe consultare uno specialista. Modello 645...
  • Seite 70 Pesare con Pre-Tara Quando la funzione Pre-Tara è attivata, un valore di peso memorizzato viene detratto dal peso misurato attualmente. Questa funzione è utile per esempio quando l'infermiere ed il paziente si trovano insieme sulla bilancia ed il peso dell'infermiere non deve essere visua- lizzato insieme.
  • Seite 71 Atte- netevi alle indicazioni del fabbricante. Per la pulizia non usate in nessun caso detersivi abrasivi oppure forti, spirito, benzina o simili. Tali mezzi potrebbero danneggiare le superfici pregiate. Modello 645...
  • Seite 72 Fate eseguire una taratura successiva in conformità alle norme nazionali. Gli interventi di ma- nutenzione e le tarature successive possono venire eseguite solo da personale autorizzato. Rivolgetevi al vostro partner per il servizio tecnico oppure al servizio tecnico assistenza clien- ti della seca.
  • Seite 73 Parte di ricambio seca, N° 68-32-10-252 Denominazione: alimentatore da tavolo commutabile 115 V ~/230 V~ /50 Hz / 9 V = /350 mA Parte di ricambio seca, N° 68- 32-10-243 Marchio della ritaratura Parte di ricambio seca, N° 14-05-01-886 Modello 645...
  • Seite 74 Non è possibile prendere in considerazio- dalla seca. ne altre pretese. I costi del trasporto di an- Preghiamo i clienti all'estero di rivolgersi data e di ritorno sono a carico del cliente,...
  • Seite 75 Con los productos seca no sólo adquiere una técnica experimentada durante siglos sino también una calidad asegurada legalmente y por Institutos autorizados. Los productos seca ya cumplen hoy día las normas legales del mañana. Con seca se compra futuro. Los productos de este manual de instrucciones cumplen la ley para productos médicos, es decir,...
  • Seite 76 1. ¡Le felicitamos! Con la báscula electrónica con ayuda para Además de la pesada convencional, la estar de pie seca 645 ha adquirido un báscula seca 645 ofrece una función para equipo de alta precisión al mismo tiempo determinar el índice de masa corporal.
  • Seite 77 • Soporte para la indicación • Juego de tornillos de montaje • Llave hexagonal, boca del 6 • Destornillador de estrella del 1 y del 3 • 1 destornillador • 1 equipo de alimentación seca • 1 instrucciones de uso Modelo 645...
  • Seite 78 Montaje de la báscula Paso 1: Montaje de la primera pieza lateral Se necesitan los tornillos siguientes: 2 x tornillos de cabeza hexagonal M5 – Poner la pieza lateral en el lado derecho de la plataforma de pesada. – Atornillar la pieza lateral con dos tornillos de cabeza hexagonal en la plataforma.
  • Seite 79 – Poner el reling en las tres columnas. Los agujeros grandes deben mirar ha- cia abajo y meterse por las espigas de la columna. – Atornillar el reling con un tornillo cabeza de sebo respectivamente a las dos co- lumnas exteriores. Modelo 645...
  • Seite 80 – Poner el soporte del indicador en el re- ling con el extremo coniforme encima de la columna central. – Girar el soporte del indicador hasta que haya encajado la espiga de éste. – Atornillar el soporte del indicador con el tornillo de cabeza hexagonal.
  • Seite 81 éste. – Unir los contactos con el bloque de pi- Contactos las existente en el compartimento. – Cerrar de nuevo el compartimento de pilas con la tapa y atornillarla. – Girar la báscula a la posición derecha. Modelo 645...
  • Seite 82 Abastecimiento de corriente La báscula se alimenta de corriente a través de un equipo de alimentación y accumulado- res. La báscula trabaja independiente de la red lo que es de gran utilidad para un servicio móvil. La indicación LC y la electrónica de valoración consumen muy poca corriente – con una pila completamente llena pueden realizarse 2000 pesadas.
  • Seite 83 Activación de función BMI o Pre-Tara y tecla de confirmación para entradas A fin de que la indicación pueda leerse desde diferentes lugares, el cabezal indi- cador puede girarse en 180° en ambos sentidos. Modelo 645...
  • Seite 84 Control del contador calibrador Esta báscula seca está calibrada. Los trabajos de contraste sólo deben realizarlos perso- nas autorizadas. Para garantizarlo, la báscula va dotada de un contador calibrador, que registra cada cambio de los datos técnicos relevantes de calibración. Si desea compro- bar si la báscula está...
  • Seite 85 La función de tara puede activarse de nuevo en todo momento con una carga modificada o también sin carga adicional. – Colocar el nuevo peso adicional sobre la báscula y pulsar la tecla HOLD/TARE. – Desconectando la báscula, se borra el valor de tara. Modelo 645...
  • Seite 86 Memorización del valor de peso (HOLD) El valor de peso calculado puede seguir apareciendo también después de la descarga. Con ello también es posible asistir primero al paciente antes de anotar su peso. – Pulsar la tecla HOLD, mientras está cargada la báscula.
  • Seite 87 (p. ej. diabetes, tensión alta, gota, hiperlipidemias). • BMI mayor de 30: Se recomienda urgentemente adelgazar. Se cargan el metabolismo, la circulación sanguínea y los huesos. Se recomienda una dieta consecuente, mucho movimiento y entrenamiento. En caso de duda consulte a un especialista. Modelo 645...
  • Seite 88 Pesar con Pre-Tara Si está activada la función Pre-Tara, se resta un valor de peso memorizado del peso ac- tual medido. Esta función es por ejemplo útil, si tanto el paciente como el terapeuta se suben juntos a la báscula y no debe mostrarse el peso del terapeuta. Pueden memorizarse tres pesos diferentes de tara (pesos de terapeuta).
  • Seite 89 Limpiar el recubrimiento de motas y la carcasa, según fuera preciso, con un detergente doméstico corriente o con un desinfectante. Respetar las instrucciones del fabricante No usar en ningún caso detergentes agresivos, alcohol, bencina o similares para limpiar. Tales agentes pueden deteriorar las superficies. Modelo 645...
  • Seite 90 Si no fuera así, interrumpir el abastecimiento de tensión, quitando un momento el acu- mulador. Si esto tampoco ayuda, notificar al servicio de mantenimiento. 9. Mantenimiento Realizar una calibración según las normas nacionales. El mantenimiento y la calibración sólo deben realizarlos personal autorizado. Diríjase a su distribuidor o al servicio al cliente seca.
  • Seite 91 Equipo de alimentación según modelo y acumulador empotrado 11. Piezas de repuesto Pilas seca pieza de repuesto n°: 68-22-12-721 Equipo de alimentación según modelo Denominación: Equipo de alimentación enchufable, 230 V~/50 Hz/12 V=/130 mA seca pieza de repuesto n°: 68-32-10-252 Denominación: equipo de alimentación de mesa, conmutable...
  • Seite 92 Otros derechos no expresamente para ello por seca. pueden tenerse en consideración. El Rogamos a los clientes extranjeros que se transporte de ida y vuelta corre a cargo del dirijan ante un caso de garantía al vende-...
  • Seite 93 Med godkendelse Med seca produkter køber De ikke kun en teknik, som er modnet over hundrede år, men også en kvalitet, som er attesterer af myndigheder og love og af institutioner. seca-produkter opfylder allerede i dag bestemmelserne fra loven af i morgen. Med seca kø- ber De fremtid.
  • Seite 94 Hertil indlæses legemsstørrelsen ved hjælp af I mere end 150 år har seca brugt sin erfa- betjeningstastaturet, hvorefter det body- ring for at tjene sundheden og er som mar- mass-index, som svarer til vægtværdien, kedsfører i mange af verdens lande igen...
  • Seite 95 • Afskærmning til sidekassen • 2 trekantede afskærmninger til højre/til venstre • Displayholder • 1 sæt montageskruer • Unbrakonøgle, str. 6 • Stjerneskruetrækker str. 1 og str. 3 • 1 skruetrækker • 1 seca netenhed • 1 brugsanvisning model 645...
  • Seite 96 Montering af vægten Skridt 1: Montering af den første sidedel De skal bruge følgende skruer: 2 x unbrakoskrue M5 – Sæt sidedelen på højre side af vejeplat- formen. – Skru sidedelen fast på vejeplatformen med to unbrakoskruer. – Fastgør den trekantede stiver på veje- platformen med en unbrakoskrue.
  • Seite 97 1 x unbrakoskrue M6 2 x linsehovedskrue M6 – Sæt rælingen på de tre søjler. De store boringer skal derved pege nedad og sættes på søjletapperne. – Skru rælingen fast på begge de yderste søjler med hver en linsehovedskrue. model 645...
  • Seite 98 – Sæt displayholderen på rælingen med den tapformede ende over den midter- ste søjle. – Drej displayholderen, til dens tap er gået i indgreb. – Skrue displayholderen fast med unbra- koskruen. Skridt 4: Montering af displayhovedet De skal bruge følgende skruer: 3 x specialstjerneskrue, ø...
  • Seite 99 – Skruerne fra batterirummets låg løsnes og tages af. – Forbind stikkontakterne med den batte- Stikkontakter riblok, som ligger i batterirummet. – Luk batterirummet med låget igen og skru det fast. – Drej vægten i oprejst position. model 645...
  • Seite 100 Strømforsyning Vægtens strømforsyning foregår over en netenhed og batterier. Vægten arbejder uafhæn- gigt af lysnettet -– det er særdeles nyttigt ved mobil brug. LC-displayet og elektronikken har et lavt strømforbrug – med et fuldt opladet batteri kan man veje 2000 gange. Når batterispændingen ikke længere er tilstrækkelig, vises først batterisymbolet inpå...
  • Seite 101 Langt tryk på tasten s visningen nulstilles, aktivering/deaktivering af TARA s værdien reduceres, bladre I funktionsmenu Aktivering af BMI eller pre-tara-funktion og bekræftelsestast til indlæsninger For at displayet kan aflæses fra forskellige positioner, kan displayhovedet drejes 180° i begge retninger. model 645...
  • Seite 102 Kontrol af det korrekte justeringstællerindhold Denne seca-vægt er justeret. Justeringer må kun foretages af autoriserede steder. For at sikre dette er vægten udstyret med en justeringstæller, som fastholder enhver ændring af de justeringsteknisk relevante data. Hvis De ønsker at kontrollere, om vægten er justeret korrekt, skal De gøre på...
  • Seite 103 Vægten beregner nu den yderligere lasts vægt. TARA-funktionen kan aktiveres flere gange med en ændret vægt eller uden vægt. – Bring den nye vægt op på vægten og tryk længe på tasten HOLD/TARE. – Ved at slukke for vægten bliver taravær- dien slettet. model 645...
  • Seite 104 Lagring af vægtværdien (HOLD) Den fastslåede vægt kan man også få vist efter aflastning af vægten. På den måde er det muligt at forsørge patienten, inden man noterer vægtværdien. – Tryk kort på tasten HOLD/TARE, mens vægten er belastet. På det digitale display vises "HOLD". Vær- dien forbliver lagret på...
  • Seite 105 (f.eks. diabetes, for højt blodtryk, gigt, fedtstofskiftesygdomme. • BMI over 30: En vægtreduktion er meget nødvendig. Stofskifte, kredsløb og knogler bliver belastet. Der anbefales en konsekvent diæt, meget motion og adfærdstræning. I tvivlstilfælde bør man konsultere en speciallæge. model 645...
  • Seite 106 Vejning med pre-tara Hvis pre-tara-funktionen er aktiveret, trækkes en lagret vægtværdi fra den målte vægt. Denne funktion er for eksempel nyttig, hvis plejeren og patienten står på vægten samti- digt, og plejerens vægt ikke skal være med i visningen. Der kan lagres tre forskellige taravægte (plejervægte). –...
  • Seite 107 7. Rengøring Rens efter behov belægningen og huset med et husholdningsrengøringsmiddel eller et al- mindeligt desinfektionsmiddel. Overhold producentens henvisninger. Undlad at benytte skurende eller stærke rensemidler, alkohol, benzin eller lignende til ren- gøringen. Sådanne midler kunne beskadige overfladerne. model 645...
  • Seite 108 Hvis det ikke er tilfældet, afbryder De spændingsforsyningen ved kort at fjerne batteri- et. Hvis det heller ikke hjælper, skal De underrette servicetjenesten. 9. Vedligeholdelse Lad vægten efterjustere i overensstemmelse med de nationale bestemmelser. Vedligehol- delser og efterjusteringer må kun udføres af autoriseret personale. Henvend Dem til Deres servicepartner eller til seca-serviceværkstedet.
  • Seite 109 100 kg til 300 kg: Strømforsyning Modelafhængig netdel og indbygget batteri 11. Reservedele Batterier seca-reservedels-nr.: 68-22-12-721 Modelafhængig netdel Betegnelse: stiknetdel 230 V~/50 Hz/12 V=/130 mA seca-reservedels-nr.: 68-32-10-252 Betegnelse: bordnetenhed, omkoblelig 115 V~/230 V~/50 Hz/9 V=/350 mA seca-reservedels-nr.: 68-32-10-243 Efterjusteringsmærket seca-reservedels-nr.: 14-05-01-886 model 645...
  • Seite 110 Der kan ikke ta- af personer, som ikke udtrykkeligt er auto- ges hensyn til andre krav. Udgifter for riseret hertil af seca. transporten frem og tilbage debiteres kun- I garantitilfælde beder vi kunder i udlandet den, hvis apparatet befinder sig på et an- om at henvende sig direkte til sælgeren i...
  • Seite 111 Vår garanti Med en produkt från seca köper man inte bara en över mer än hundra år kontinuerlig vi- dareutveckling utan även en under årens lopp, av styrelser och institut, bekräftad kvalitet. seca-produkter motsvarar redan idag morgondagens lagar och förordningar. Med seca köper man en aning framtid.
  • Seite 112 1. Hjärtliga gratulationer! elektroniska ståhjälpsvåg Vid sidan av konventionell bestämning av seca 645 har du fått ett exakt och robust vikt kan seca 645 även bestämma Body- instrument. Mass-Index. För detta matar man in kroppsstorleken och den till vikten höran- Sedan över 150 år bidrar seca med sina...
  • Seite 113 • Täckplattor för hjulen • Täckplattor för sidorna • 2 trekantiga täckplattor för stödvinklar, höger/vänster • Displayhållare • Sats med fästskruvar • Insexnyckel, nyckelvidd 6 • Krysskruvmejslar, stl. 1 och 3 • 1 skruvmejsel • 1 seca nätdel • 1 bruksanvisning modell 645...
  • Seite 114 Montering av vågen Steg 1: Montera den första sidodelen Följande skruvar behövs: 2 x insexskruv M5 – Sätt sidodelen på plattformens högra sida. – Skruva fast sidodelen med två insex- skruvar på plattformen. – Sätt fast en trekantig stödvinkel med en insexskruv på...
  • Seite 115 1 x insexskruv M6 2 x maskinskruv M6 – Sätt relingen på de tre stängerna. De stora borrhålen skall vara nedåt och sättas mot stängerna. – Skruva fast relingen med vardera en maskinskruv på de båda yttersta stängerna. modell 645...
  • Seite 116 – Sätt displayhållaren med den spetsiga delen nedåt mitt på relingen. – Skruva i hållaren. – Skruva fast hållaren med insexskruv. Steg 4: Montera displayen Följande skruvar behövs: 3 x specialkrysspårsskruv, ø 2,5 mm – Ta bort displayens transportsäkring. – Sätt displayen på hållaren så att marke- ringarna stämmer överens.
  • Seite 117 Dra kabeln enligt bilden för att undvika mätfel. – Lossa batterifackets lock och ta av det. – Anslut kontakterna med batteriblocket. – Stäng batterifacket igen och skruva fast Kontakter det. – Ställ upp vågen i stående läge. modell 645...
  • Seite 118 Strömförsörjning Vågens strömförsörjning sker via nätdel och laddbara batterier. Vågen drivs uteslutande med batteri och är därför ideal för mobil användning. LCD-displayen och elektroniken har liten strömförbrukning – med fulladdat batteri kan du göra 2000 mätningar. När batterispänningen är för låg, visas symbolen displayen för att visa att laddningen håller på...
  • Seite 119 Aktivera BMI eller Pre- Tarafunktionen och knapp för att bekräfta inmatningar Displayen går att vrida 180° i båda riktning- arna. Detta underlättar avläsningen. modell 645...
  • Seite 120 Kontroll av kalibreringsvärdet Denna seca-våg är kalibrerad. Kalibreringen får endast utföras av auktoriserad instans. För att säkerställa detta är vågen utrustad med ett kalibreringsminne vilket registrerar alla kalibreringstekniska förändringar. När man vill kontrollera att vågen är korrekt kalibrerad gör man på följande sätt: –...
  • Seite 121 – Låt patienten gå upp på vågen. Patien- ten kan sitta. Vågen mäter nu patientens vikt. Tareringen kan alltid aktiveras när man för- ändrar tilläggsvikten. – Lägg den nya extravikten på vågen och tryck länge på knappen HOLD/TARE. – När vågen stängs av, raderas taravärdet. modell 645...
  • Seite 122 Lagring av viktangivelse (HOLD) Invägda vikter kan lagras och visas på displayen även efter vägningen avslutats. Det är alltså möjligt att först hjälpa en patient innan vikten noteras. – Tryck kort på HOLD/TARE-knappen medan vågen är belastad. Den digitala displayen visar „HOLD“. Vär- det sparas fram till nästa automatiska av- stängning.
  • Seite 123 Patienten är något överviktig. Vikten bör reduceras om sjukdom består (t.ex. diabetes, högt blodtryck, gikt, ämnesomsättningsproblem). • BMI över 30: Viktminskning är tvingande nödvändig. Ämnesomsättning, blodomlopp och benstom- me belastas. En konsekvent diet rekommenderas tillsammans med rörelse-och beteendeterapi. modell 645...
  • Seite 124 Väga med Pre-Tara När Pre-Tarafunktionen är aktiverad, dras en lagrad vikt av från den just uppmätta vikten. Denna funktion är användbar när en sköterska och patient måste stå på vågen samtidigt och sköterskans vikt inte skall räknas med i vägningen. Tre olika Taravikter (sköterskans vikt) kan lagras.
  • Seite 125 7. Rengöring Rengör vågen och kåpan efter behov med ett vanligt hushållsrengöringsmedel eller desin- fektionsmedel. Beakta tillverkarens anvisningar. Använd under inga omständigheter skurpulver eller skarpa rengöringsmedel, sprit, bensin och liknade. Dessa medel kan förstöra instrumentets högvärdiga ytor. modell 645...
  • Seite 126 – Stäng av vågen med startknappen och starta på nytt. Därefter fungerar vågen normalt. Om detta inte skulle vara fallet, avbryt strömförsörjningen genom att ta ur batteriet en kort stund. Om även denna åtgärd är utan resultat skall man kontakta seca kundtjänst. 9. Underhåll Genomför kalibrering enligt aktuella bestämmelser.
  • Seite 127 100 kg till 300 kg: Strömförsörjning: Modellberœnde Strömförsörjningsenhet och inbyggda batterier 11. Reservdelar Batterier seca tillbehör nr. 68-22-12-721 Modellberœnde Strömförsörjningsenhet Beteckning: Nätaggregat 230 V~/50 Hz/12 V=/130 mA seca tillbehör nr. 68-32-10-252 Beteckning: Bordsnätdel, omkopplingsbar 115 V~/230 V~/50 Hz/9 V=/350 mA seca tillbehör nr.
  • Seite 128 åtgärdas utan kostnad för kun- öppnats av person som inte uttryckligen den mot förevisande av köpkvittot. Övriga auktoriserats av seca. anspråk kan inte lämnas. Kunden står för Kunder i utlandet ber vi att i garantifall ta transportkostnaderna när apparaten be- kontakt med representanten i respektive finner sig på...
  • Seite 129 Med garanti og sertifikat Med seca produktene kjøper De ikke bare over ett århundre med velutprøvet teknikk, men også en offisiell, lovfestet og institutt-godkjent kvalitet. seca-produktene oppfyller allerede i dag kravene i morgendagens lovbestemmelser. Med seca kjøper man fremtid. Produktene i denne bruksanvisningen er i sam- svar med medisinprodukt-loven, dvs.
  • Seite 130 For å be- stemme denne må først høyden legges inn I over 150 år har seca stilt sine erfaringer til via betjeningstastaturet. Etter dette regnes disposisjon innen helsesektoren og setter det tilsvarende kroppsmål-indeksen ut.
  • Seite 131 • Deksel for hjulkasse • Deksel for sidekasse • 2 trekantdeksler høyre/venstre • Displayholder • Sett montasjeskruer • Innvendig sekskantnøkkel, vidde 6 • Kryssportrekker størrelse 1 og størrelse 3 • 1 skrutrekker • 1 seca nettapparat • 1 bruksanvisning modell 645...
  • Seite 132 Montasje av vekten Skritt 1: Montasje av den første sidedelen Du trenger følgende skruer: 2 x innwendig sekskantskrue M5 – Sett sidedelen på høyre side av veie- plattformen. – Skru sidedelen fast til veieplattformen med to innvendige sekskantskruer. – Fest den trekantede forsterkningen på veieplattformen ved hjelp av en innven- dig sekskantskrue.
  • Seite 133 2 x linseskrue M6 – Sett rekkverket på de tre søylene. De store boringene må peke nedover og skal settes på søyletappene. – Skru rekkverket fast til de to ytre søyle- ne ved hjelp av en linseskrue pr. søyle. modell 645...
  • Seite 134 – Sett displayholderen på rekkverket med den tappformede enden over den midt- re søylen. – Drei displayholderen til tappen smetter på plass. – Skru fast displayholderen med den inn- vendige sekskantskruen. Skritt 4: Montasje av displayhodet Du trenger følgende skruer: 3 x spesial-kryssporskrue, ø...
  • Seite 135 – Løsne skruene i batterirommets deksel og ta av dekselet. – Forbind stikkontaktene med batteri- Stikkontakter blokken som ligger i batterirommet. – Lukk batterirommet igjen med dekselet og skru fast dekselet. – Drei vekten til loddrett stilling. modell 645...
  • Seite 136 Strømforsyning Strømforsyningen av vekten skjer via et nettapparat og batterier. Vekten arbeider uavhen- gig av strømnettet – noe som er svært nyttig ved mobil bruk. LC-displayet og analyseelektronikken har et lavt strømforbruk – med et fullt oppladet bat- teri kan det utføres 2000 veiinger. Når batterispenningen ikke lenger er tilstrekkelig, vises først batterisymbolet på...
  • Seite 137 Sette display på null, aktivere/deaktivere tara Langt tastetrykk s Redusere verdi, bla I funksjonsmenyen Aktivering av BMI eller Pre-Tara-funksjon og bekreftelsestast for innlegginger For at displayet skal kunne avleses fra for- skjellige steder, kan displayhodet dreies 180° i begge retninger. modell 645...
  • Seite 138 Kontroll av riktig kalibreringstellerinnhold Denne seca-vekten er kalibrert. Kalibrering må kun utføres av autoriserte personer. For å kunne kontrollere dette er vekten utstyrt med en kalibreringsteller som lagrer enhver end- ring av de kalibreringsteknisk relevante data. Hvis De ønsker å kontrollere om vekten er kalibrert på...
  • Seite 139 Vekten veier nå pasienten. Tara-funksjonen kan til enhver tid aktiveres igjen med en annen vekt eller også uten vekt. – Ta med den nye gjenstanden opp på vekten og trykk tasten HOLD/TARE lenge. – Når vekten slås av slettes tara-verdien. modell 645...
  • Seite 140 Lagring av vektverdien (HOLD) Vektverdien som er bestemt kan bli stående på displayet etter at personen som ble veid har gått ned fra vekten. På denne måten er det mulig å først ta seg av pasienten igjen før man noterer vektverdien. –...
  • Seite 141 (f.eks. diabetes, høyt blodtrykk, gikt, forstyrrelser i stoffskiftet). • BMI over 30: Pasienten må absolutt gå ned i vekt. Stoffskifte, blodomløp og skjelett belastes. En konsekvent diett, mye bevegelse og adferdstrening er å anbefale. I tvilstilfeller skal en spesialist konsulteres. modell 645...
  • Seite 142 Veiing med pre-tara Når pre-tara-funksjonen er aktivert trekkes en lagret vektverdi fra den aktuelle veide vekt- verdien. Denne funksjonen er for eksempel nyttig hvis pleieren og pasienten står sammen på vekten og pleierens vekt ikke skal indikeres. Det kan lagres tre forskjellige taravektverdier (pleierens vekt). –...
  • Seite 143 Belegget og huset skal rengjøres etter behov ved hjelp av et vanlig husholdnings-rengjø- ringsmiddel eller et desinfeksjonsmiddel. Følg produsentens instrukser. Bruk ikke under noen omstendigheter skurende eller aggressive rengjøringsmidler, sprit, bensin eller lignen- de ved rengjøring. Slike midler kan skade de ømfintlige overflatene. modell 645...
  • Seite 144 Hvis dette ikke hjelper, så ta kontakt med kundeservice. 9. Vedlikehold Sørg for at det utføres en etterkalibrering i samsvar med de nasjonale forskrifter. Vedlike- holds- og etterkalibreringsarbeider må kun utføres av autoriserte personer. Ta kontakt med Deres servicepartner eller med seca-kundeservice.
  • Seite 145 Strømforsyning: Modellavhengig nettdel og innebygget batteri 11. Reservedeler Batterier Seca-reservedels-nr. 68-22-12-721 Modellavhengig nettdel Betegnelse: Pluggnetapparat 230 V~/50 Hz/12 V=/130 mA Seca-reservedels-nr. 68-32-10-252 Betegnelse: Bordnettapparat, kan koples om 115 V~/230 V~/50 Hz/9 V=/350 mA Seca-reservedels-nr. 68-32-10-243 Etterkalibreringsmerket Seca-reservedels-nr. 14-05-01-886 modell 645...
  • Seite 146 Andre torisert av seca. krav kan ikke imøtekommes. Utgifter til Kunder i utlandet bes i garantitilfeller ta di- transport frem og tilbake belastes kunden rekte kontakt med forhandleren i vedkom- hvis apparatet befinner seg på...
  • Seite 147 Todistetusti sinetillä vahvistettuna Kun ostat seca-tuotteen, et osta vain yhden vuosisadan ajan kypsynyttä tekniikkaa, vaan myös viranomaisten, lakimääräysten ja tarkastuslaitosten hyväksymää laatua. seca-tuotteet ovat jo tänään huomisten lakien asettamien määräysten mukaisia. Kun os- tat seca-tuotteen, ostat tulevaisuutta. Tässä käyttöohjeessa olevat tuotteet ovat lääke- tieteellisistä...
  • Seite 148 Body-Mass-indeksin laskemiseen. Tätä varten käyttönäppäimistöllä syötetään seca on asettanut jo yli 150 vuoden ajan ko- henkilön pituus ja näyttöön tulee painoa kemuksensa terveyden palvelukseen asetta- vastaava Body-Mass-indeksi. en samalla useissa maailman maissa markkinajohtajana aina uudet mittapuut inno-...
  • Seite 149 • punnitustaso • vaa’anpohja • pyörälaatikoiden suojus • reunalaatikoiden suojus • 2 kolmiosuojusta oikealle/vasemmalle • näyttölaitteen pidike • asennusruuvit • kuusiokoloavain, koko 6 • ristikantaruuvinväännin, koot 1 ja 3 • 1 ruuvinväännin • 1 seca-verkkolaite • 1 käyttöohje Malli 645...
  • Seite 150 Vaa’an asennus Vaihe 1: ensimmäisen reunaosan asennus Tarvitset seuraavat ruuvit: 2 x kuusiokoloruuvi M5 – Aseta reunaosa vaa’an pohjan oikealle reunalle. – Ruuvaa reunaosa kahdella kuusiokolo- ruuvilla kiinni pohjaan. – Kiinnitä kolmion muotoinen tukikappale vaa’an pohjaan kuusiokoloruuvilla. Vaihe 2: Pyörälaatikoilla varustetun reunaosan asennus Tarvitset seuraavat ruuvit: 3 x kuusiokoloruuvi M5 1 x levyruuvi, ø...
  • Seite 151 Tarvitset seuraavat ruuvit: 1 x kuusiokoloruuvi M6 2 x mykiökantainen ruuvi M6 – Aseta kaarikappale kolmen tangon päälle. Isojen reikien on osoitettava alaspäin ja ne on pistettävä tankojen tappeihin. – Ruuvaa kaarikappale mykiökantaruu- veilla kiinni molempaan ulommaiseen tankoon. Malli 645...
  • Seite 152 – Aseta näyttölaitteen pidikkeen tappi- mainen pää keskimmäisen tangon ylä- puolelle kaarikappaleeseen. – Kierrä pidikettä, kunnes sen tappi lukit- tuu. – Kiinnitä pidike kuusiokoloruuvilla. Vaihe 4: Näyttöpään asennus Tarvitset seuraavat ruuvit: 3 x erikoisristikantaruuvi, ø 2,5 mm – Irrota näyttöpään kuljetusvarmistin. –...
  • Seite 153 Asenna kaapeli kuvassa näkyvällä taval- la, jotta mittausvirheet vältettäisiin. – Avaa paristolokerin kannen ruuvit ja ota kansi pois. – Yhdistä pistokkeet paristolokerossa Pistokkeet olevan akun kanssa. – Sulje paristolokeron kansi ja ruuvaa se kiinni. – Käännä vaaka pystyyn. Malli 645...
  • Seite 154 Käyttövirta Vaaka saa virtansa verkkolaitteelta ja akuilta. Vaaka toimii sähköverkosta riippumatta - tämä on erittäin hyödyllistä käytettäessä vaakaa paikasta toiseen. LC-näyttö ja laskentaelektroniikka kuluttavat vain vähän virtaa – täyteen ladatulla akulla voidaan suorittaa 2000 punnitusta. Kun akun jännite ei riitä enää, näyttöön ilmestyy ensiksi akkusymboli huomautukseksi siitä, että...
  • Seite 155 Hold-toiminnon aktivointi/deaktivointi pitkä näppäimen painallus s näytön nollaus, taaran aktivointi/deaktivointi s arvon pienentäminen, selaus toimintovalikossa BMI- tai Pre-Tara-toiminnon aktivointi ja syöttöjen vahvistusnäppäin Näyttöpäätä voidaan kääntää 180° mo- lempiin suuntiin, jotta näytön lukemat ovat nähtävissä eri suunnilta. Malli 645...
  • Seite 156 Kalibrointilaskimen sisällön oikeellisuuden tarkastus Tämä seca-vaaka on kalibroitu. Kalibroinnin saa suorittaa aina vain valtuutetut tahot. Tä- män varmistamiseksi vaaka on varustettu kalibrointilaskimella, joka rekisteröi kaikki kalib- rointiteknisesti merkitsevien tietojen muutokset. Jos haluat tarkistaa, onko vaaka kalibroitu asianmukaisesti, menettele seuraavasti: – Kytke vaaka pois päältä, jos se on pääl- lä.
  • Seite 157 Vaaka laskee potilaan painon. Taaratoiminto voidaan aktivoida aina uu- delleen uuden lisäpainon kanssa tai myös ilman kuormaa. – Ota uusi paino mukaan vaa’alle ja paina pitkään näppäintä HOLD/TARE. – Taara-arvo poistuu, kun vaaka kytke- tään pois päältä. Malli 645...
  • Seite 158 Painon tallentaminen muistiin (HOLD) Mitattu paino voidaan saada näyttöön, vaikka vaakaa ei kuormitetakaan. Näin on mahdol- lista huolehtia ensiksi jälleen potilaasta, ennen kuin paino kirjoitetaan muistiin. – Paina HOLD/TARE-näppäintä vaa’an ollessa kuormitettuna. Digitaalinäyttöön ilmestyy "HOLD". Paino- arvo pysyy näytössä, kunnes vaaka kyt- keytyy automaattisesti pois päältä.
  • Seite 159 (esim. diabetes, korkea verenpaine, kihti, rasvan aineenvaihduntahäiriöitä). • BMI yli 30: Painon laskeminen on ehdottomasti tarpeen. Aineenvaihdunta, verenkierto ja luut ra- sittuvat vähemmän. Suositeltavaa on johdonmukainen dieetti ja toimintaterapia. Alan lääkärin konsultointi mahdollisesti tarpeen. Malli 645...
  • Seite 160 Punnitseminen Pre-Tara -toimintoa käyttäen Kun Pre-Tara -toiminto on aktivoituna, vaaka vähentää muistissa olevan painon ajankoh- taisesta mitatusta painosta. Tämä toiminto on hyödyllinen esim. silloin, kun sairaanhoitaja ja potilas seisovat yhdessä vaa’alla ja sairaanhoitajan painon ei haluta näkyvän. Muistiin voidaan tallentaa kolme eri taarapainoa (sairaanhoitajien painot). –...
  • Seite 161 7. Puhdistus Puhdista päällys ja kotelo tarvittaessa talouspesuaineella tai tavanomaisella desinfiointiai- neella. Noudata valmistajan antamia ohjeita. Älä käytä puhdistukseen missään tapauksessa hankaavia tai voimakkaita pesuaineita, spriitä, bensiiniä tms. Tällaiset aineet voivat vahingoittaa korkealaatuista pintaa. Malli 645...
  • Seite 162 Mikäli näin ei ole, keskeytä virransyöttö poistamalla väliaikaisesti akku. Jos tämäkään toimenpide ei tuota tulosta, ota yhteys huoltoliikkeeseen. 9. Huolto Toimita vaaka kansallisten määräysten mukaan kalibroitavaksi uudelleen. Huolto- ja kalib- rointitöitä saavat suorittaa yksinomaan valtuutetut henkilöt. Käänny huoltoliikkeen tai seca- edustajan puoleen.
  • Seite 163 100 kg – 300 kg: Virransyöttö: Mallista riippuva verkkolaite ja sisäänasennettu akku 11. Varaosat Akut seca varaosa-nro.: 68-22-12-721 Mallista riippuva verkkolaite Nimike: pistokeverkkolaite 230 V~/50 Hz/12 V=/130 mA seca varaosa-nro.: 68-32-10-252 Nimike: Pöytäverkkolaite, vaihtokytkentä 115 V~/230 V~/50 Hz/9 V=/350 mA seca varaosa-nro.: 68-32-10-243...
  • Seite 164 Takuu ei ole voimassa, jos laitteen avaa maksutta esitettäessä ostokuitti. Muita henkilö, jota seca ei ole nimenomaisesti vaatimuksia ei ole mahdollista ottaa huo- valtuuttanut tähän. mioon. Edestakaisesta kuljetuksesta syn- Ulkomailla olevia asiakkaita pyydämme tyvät kulut menevät asiakkaan laskuun, jos...
  • Seite 165 Met certificaat Met seca producten koopt u alleen sinds eeuwen geperfectioneerde techniek maar ook een door overheidsinstanties en de wet beproefde kwaliteit. seca producten voldoen vandaag al aan de wettelijke voorschriften van morgen. Met seca koopt u toekomst. De producten in deze bedieningshandleiding stemmen overeen aan de wet op medische pro- ducten, d.w.z.
  • Seite 166 1. Hartelijke gefeliciteerd! Met de elektronische stahulp weegschaal Naast de conventionele bepaling van het seca 645 heeft u een zeer nauwkeurig en gewicht biedt de seca 645 een verdere tegelijkertijd robuust apparaat gekocht. functie voor het bepalen van de BMI (bo- dy-maat-index).
  • Seite 167 • Afdekking voor wielenkast • Afdekking voor zijkast • 2 Driehoeksafdekkingen rechts/links • Displayhouder • Set montageschroeven • Inbussleutel, breedte 6 • Kruiskopschroevendraaier grootte 1 en grootte 3 • 1 Schroevendraaier • 1 seca netadapter • 1 gebruiksaanwijzing model 645...
  • Seite 168 Montage van de weegschaal Stap 1: montage van het eerste zijgedeelte U heeft de volgende schroeven nodig: 2 x inbusbouten M5 – Zet het zijgedeelte tegen de rechterkant van het weegplatform. – Schroef het zijgedeelte met twee inbus- bouten aan het weegplatform vast. –...
  • Seite 169 – Zet de reling op de drie zuilen. De grote boringen moeten daarbij omlaag wijzen en op de tappen van de zuilen worden gestoken. – Schroef de reling met elk een lenskop- schroef op de beide buitenste zuilen vast. model 645...
  • Seite 170 – Plaats de displayhouder met het tap- vormige uiteinde over de middelste zuil op de reling. – Draai de displayhouder tot de tap in- eengesloten is. – Schroef de displayhouder met de in- busbout vast. Stap 4: montage van de displaykop U heeft de volgende schroeven nodig: 3 x speciale kruiskopschroeven, ø...
  • Seite 171 – Draai de schroeven van het deksel van het batterijvak los en verwijder deze. – Verbind de steekcontacten met het ac- Steekcontacten cublok in het batterijvak. – Sluit het batterijvak weer met het deksel en schroef dit vast. – Draai de weegschaal in rechtopstaande positie. model 645...
  • Seite 172 Stroomtoevoer De stroomvoeding van de weegschaal vindt plaats via een netadapter en accu‘s. De weegschaal werkt onafhankelijk van het stroomnet, hetgeen zeer handig is bij de mobiele toepassing. Het LC-display en de evaluatie-elektronica hebben een gering stroomverbruik – met een vol geladen accu zijn 2000 weegbewerkingen mogelijk.
  • Seite 173 Activering van de BMI of pre-tarra-functie en bevestigingstoets voor ingaven Opdat het display van verschillende stand- plaatsen uit kan worden afgelezen, is de displaykop in beide richtingen 180° draaibaar. model 645...
  • Seite 174 Controle van de correcte inhoud van de ijkteller Deze seca-weegschaal is geijkt. IJkingen mogen alleen door geautoriseerde instanties plaatsvinden. Om dit te garanderen is de weegschaal met een ijkteller uitgerust, die elke verandering van de ijktechnisch relevante data vasthoudt. Wanneer u wilt controleren of de weegschaal volgens de voorschriften geijkt is, gaat u als volgt te werk: –...
  • Seite 175 – Leg het nieuwe extra gewicht op de weegschaal en druk lang op de toets HOLD/TARE. – Door het uitschakelen van de weeg- schaal wordt de tarrawaarde gewist. model 645...
  • Seite 176 Opslaan van de gewichtswaarde (HOLD) De bepaalde gewichtswaarde kan ook na het ontlasten van de weegschaal worden weer- gegeven. Zodoende is het mogelijk de patiënt eerst verder te verzorgen voor u de ge- wichtswaarde noteert. – Druk op de toets HOLD/TARE, terwijl de weegschaal belast ist.
  • Seite 177 • BMI boven 30: Afvallen is dringend noodzakelijk. Stofwisseling, bloedsomloop en botten worden be- last. Een consequent dieet wordt aanbevolen evenals veel beweging en een gedrags- therapie. In geval van twijfel dient een specialist te worden geconsulteerd. model 645...
  • Seite 178 Wegen met Pre-Tarra Wanneer de pre-tarra-functie geactiveerd is wordt een opgeslagen gewichtswaarde van het actueel gemeten gewicht afgetrokken. Deze functie is bijv. nuttig wanneer de verple- ger en de patiënt samen op de weegschaal staan en het gewicht van de verpleger niet meegerekend moet worden.
  • Seite 179 Reinig de bekleding en de behuizing desgewenst met een in de handel gebruikelijke huis- houdreiniger of desinfecteermiddel. Let op de aanwijzingen van de fabrikant. Gebruik in geen geval schurende of scherpe reinigingsmiddelen, spiritus, benzine en derge- lijke voor de reiniging. Dergelijke middelen kunnen de hoogwaardige oppervlakken beschadigen. model 645...
  • Seite 180 Wanneer deze maatregelen ook geen succes heeft, neem dan contact op met de onderhoudsdienst. 9. Onderhoud Laat volgens de nationale voorschriften een naijking uitvoeren. Onderhoud en ijkingen mo- gen uitsluitend door geautoriseerd personeel worden uitgevoerd. Wend u aan uw service- partner of de seca-klantendienst.
  • Seite 181 100 kg tot 300 kg: Stroomvoeding: Modelafhankelijke voedingseenheid en ingebouwde accu 11. Reserveonderdelen Accu’s seca reserveonderdeel nr. 68-22-12-721 Modelafhankelijke voedingseenheid Aanduiding: stekker voedingseenheid 230 V~/50 Hz/12 V=/130 mA seca reserveonderdeel nr. 68-32-10-252 Aanduiding: tafeladapter, omschakelbaar 115 V~/230 V~/50 Hz/9 V=/350 mA seca reserveonderdeel nr.
  • Seite 182 Met verdere aan- wordt geopend die hiervoor niet uitdrukke- spraken kan geen rekening worden ge- lijk door seca werden geautoriseerd. houden. Transportkosten voor het zenden Klanten in het buitenland adviseren wij zich en terugsturen gaan ten laste van de klant,...
  • Seite 183 Ao comprar produtos da seca não só adquire a tecnologia constantemente aperfeiçoada desde há mais de cem anos, como também uma qualidade comprovada e aprovada por entidades oficiais, legais e institucionais. Os produtos seca correspondem já hoje aos re- gulamentos normativos de amanhã. Comprando seca, você adquire o futuro.
  • Seite 184 1. Parabéns! Ao adquirir a balança electrónica com su- Para além da pesagem convencional, a porte para estar de pé seca 645 você op- seca 645 dispõe igualmente de uma fun- tou por um aparelho de elevada precisão ção que permite determinar o índice de e simultaneamente robusto.
  • Seite 185 • Suporte do mostrador • Conjunto de parafusos de montagem • Chave Allen, tamanho 6 • Chave Phillips tamanho 1 e tamanho 3 • 1 chave de fendas • 1 alimentador seca • 1 manual de instruções de utilização Modelo 645...
  • Seite 186 Montagem da balança Passo 1: montagem da primeira peça lateral Necessita dos seguintes parafusos: 2 x parafuso sextavado interno M5 – Coloque a peça lateral no lado direito da plataforma de pesagem. – Aparafuse a peça lateral com dois para- fusos sextavados internos à...
  • Seite 187 – Coloque o apoio sobre as três colunas. Os furos grandes têm de apontar para baixo e serem encaixados nos pinos das colunas. – Aparafuse o apoio com respectivamen- te um parafuso com cabeça saliente a ambas as colunas exteriores. Modelo 645...
  • Seite 188 – Coloque o suporte do mostrador com a extremidade em forma de pino sobre a coluna do meio no apoio. – Rode o suporte do mostrador até o res- pectivo pino engatar. – Aparafuse o suporte do mostrador com o parafuso sextavado interior. Passo 4: montagem do cabeçote de indicação Necessita dos seguintes parafusos: 3 x parafuso de cabeça...
  • Seite 189 – Ligue os contactos de encaixe com o Contactos de bloco acumulador existente no com- encaixe partimento da pilha. – Volte a fechar o compartimento da pilha com a tampa, aparafusando-a. – Volte a endireitar a balança. Modelo 645...
  • Seite 190 Alimentação de correnter A alimentação de corrente à balança é efectuada através do alimentador ou do acumulador. A balança trabalha sem precisar de ser ligada à rede, o que é muito útil se tiver de ser des- locada freqüentemente de um lugar para o outro. O mostrador LCD e o sistema electrónico de avaliação consomem muita energia –...
  • Seite 191 Activação das funções BMI ou de pré-taragem e tecla de confirmação de dados introduzidos Para que o mostrador possa ser lido a par- tir de várias localizações pode rodar o ca- beçote de indicação em 180º em ambas as direcções. Modelo 645...
  • Seite 192 Verificar se o conteúdo do contador de calibrações está correto Esta balança seca está calibrada. As calibrações só podem ser realizadas por organismos devidamente autorizados. Para o garantir, a balança vem equipada com um contador de calibrações que guarda todas as alterações de dados pertinentes em termos de calibração.
  • Seite 193 – Traga o outro peso para a balança e pressione por algum tempo a tecla HOLD/TARE. – O valor de taragem é apagado sempre que a balança é desligada. Modelo 645...
  • Seite 194 Memorizar o peso (HOLD) O peso apurado pode continuar sendo exibido mesmo depois de abandonar a balança. Dessa forma, é possível voltar acomodar primeiro o doente e só depois anotar o peso. – Carregue por instantes na tecla HOLD/ TARE, enquanto a balança está com carga.
  • Seite 195 • BMI acima de 30: É urgente perder peso! O metabolismo, a circulação e os ossos estão em sobreesfor- ço. Aconselha-se uma dieta rigorosa, muito exercício físico e autocontrole. Em caso de dúvida, é aconselhável consultar um médico da especialidade. Modelo 645...
  • Seite 196 Pesar com pré-taragem Quando a função de pré-taragem está activa, o valor memorizado é subtraído ao valor pesado por último. Esta função é especialmente útil quando o técnico de saúde se en- contra juntamente com o paciente sobre a balança e quer que o peso do técnico seja subtraído.
  • Seite 197 Limpe o revestimento e a caixa sempre que for preciso, usando um detergente doméstico ou um desinfetante normal. Observe as instruções do fabricante. Nunca limpe com produtos abrasivos ou cáusticos, álcool, benzina ou semelhantes. Tais produtos podem danificar a superfície. Modelo 645...
  • Seite 198 Realize a recalibração em conformidade com as prescrições da legislação nacional apli- cável. Tanto os trabalhos de manutenção, como de recalibração deverão ser da responsa- bilidade exclusiva de pessoal credenciado. Contate o seu serviço de assistência técnica ou o serviço de pós-venda seca.
  • Seite 199 Alimentador de rede dependente do modelo e acumulador integrado 11. Peças sobressalentes Acumuladores Nº de peça sobressalente da seca: 68-22-12-721 Alimentador de rede dependente do modelo Designação: alimentador de ficha de rede 230 V~/50 Hz/12 V=/130 mA Nº de peça sobressalente da seca: 68-32-10-252 Designação: Alimentador de mesa, comutável...
  • Seite 200 Não serão tidas em conta ou- Solicitamos aos nossos clientes de fora da tras reclamações. Os custos de transpor- Alemanha que, caso tenham direito à...
  • Seite 201 Με όλες τις εγγυήσεις Οταν αγοράζετε προϊόντα της εταιρείας seca, δεν αγοράζετε µόνο τεχνολογία, η οποία είναι δοκιµασµένη πάνω από έναν αιώνα, αλλά και εγγυηµένη ποιότητα, την οποία πιστοποιούν κρατικές υπηρεσίες και ινστιτούτα. Τα προϊόντα της seca ανταποκρίνονται ήδη σήµερα στους νοµικούς κανονισµούς του αύριο.
  • Seite 202 υψηλής ακριβείας όσο και ανθεκτικότητας. εξακρίβωση του ∆είκτη Βάρους και Υψους. Με τη βοήθεια του πληκτρολογίου πληκτρολογείτε Εδώ και 150 χρόνια η εταιρεία seca προσφέρει το ύψος και η ζυγαριά εξακριβώνει τον ∆είκτη την πείρα της στις υπηρεσίες της υγείας και...
  • Seite 203 Κάλυµµα για πλευρικό κουτί • 2 τρίγωνα καλύµµατα δεξιά/αριστερά • Στήριγµα ενδείξεων • Σετ βιδών συναρµολόγησης • Κλειδί τύπου Άλεν, µεγέθους 6 • Σταυροκατσάβιδο µεγέθους 1 και µεγέθους 3 • 1 κατσαβίδι • 1 τροφοδοτικό seca • 1 Οδηγίες χειρισµού Μoντέλο 645...
  • Seite 204 Συναρµολόγηση ζυγαριάς Βήµα 1: Συναρµολόγηση πρώτου πλευρικού εξαρτήµατος Χρειάζεστε τις ακόλουθες βίδες: 2 x εξαγωνικές βίδες Μ5 – Τοποθετήστε το πλευρικό εξάρτηµα στη δεξιά πλευρά της πλατφόρµας ζυγίσµατος. – Βιδώστε το πλευρικό εξάρτηµα µε δύο εξαγωνικές βίδες στην πλατφόρµα ζυγίσµατος. –...
  • Seite 205 2 x βίδες φακοειδούς κεφαλής Μ6 – Τοποθετήστε τη χειρολαβή στις τρεις κολόνες. Οι µεγάλες διατρήσεις πρέπει να δείχνουν προς τα κάτω και να περαστούν µέσα στους πείρους από τις κολόνες. – Βιδώστε τη χειρολαβή µε βίδες φακοειδούς κεφαλής στις δύο εξωτερικές κολόνες. Μoντέλο 645...
  • Seite 206 – Τοποθετήστε το στήριγµα ενδείξεων µε το πειροειδές άκρο πάνω από τη µεσαία κολόνα στη χειρολαβή. – Στρίψτε το στήριγµα ενδείξεων έως ότου ασφαλίσει ο πείρος του. – Βιδώστε σταθερά το στήριγµα ενδείξεων µε την εξαγωνική βίδα. Βήµα 4: Συναρµολόγηση κεφαλής ενδείξεων Χρειάζεστε...
  • Seite 207 µπαταριών και αφαιρέστε το καπάκι. – Συνδέστε τις υποδοχές επαφής µε το Υποδοχές επαφής µπλοκ συσσωρευτών που βρίσκεται στη θήκη µπαταριών. – Κλείστε τη θήκη µπαταριών µε το καπάκι και βιδώστε το σταθερά. – Επαναφέρετε τη ζυγαριά στην όρθια θέση. Μoντέλο 645...
  • Seite 208 Τροφοδοσία ρεύµατος Η τροφοδοσία ρεύµατος της ζυγαριάς γίνεται µέσω τροφοδοτικού και συσσωρευτών. Η ζυγαριά λειτουργεί ανεξάρτητα από το ηλεκτρικό δίκτυο – πράγµα το οποίο είναι πολή χρήσιµο για την κινητή χρήση της συσκευής. Η ένδειξη υγρού κρυστάλλου και το ηλεκτρονικό σύστηµα αξιολόγησης έχουν ελάχιστη κατανάλωση...
  • Seite 209 µείωση τιµής, ξεφύλλισµα Ενεργοποίηση της λειτουργίας ∆ΒΥ ή της λειτουργίας απόβαρου (Pre-Tara) και πλήκτρο επιβεβαίωσης Για να έχετε οπτική επαφή µε την ένδειξη από διαφορετικά σηµεία, η κεφαλή ενδείξεων µπορεί να περιστραφεί και στις δύο ° κατευθύνσεις κατά 180 Μoντέλο 645...
  • Seite 210 Ελεγχος σωστού περιεχοµένου του µετρητή βαθµονόµησης Αυτή η ζυγαριά seca είναι βαθµονοµηµένη: Οι βαθµονοµήσεις επιτρέπται να εκτελούνται µόνο από εξουσιοδοτηµένο προσωπικό. Προς διασφάλιση αυτού, η ζυγαριά διαθέτει µετρητή βαθµονόµησης, ο οποίος καταγράφει κάθε αλλαγή των σηµαντικών βαθµονοµοτεχνικών δεδοµένων. Εάν επιθυµείτε να ελέγξετε αν έγινε σωστή βαθµονόµηση της ζυγαριάς, ακολουθήστε...
  • Seite 211 εκ νέου κάθε στιγµή µε αλλαγµένο βάρος ή ακόµα και χωρίς βάρος. – Αναβάστε το νέο βάρος στη ζυγαριά και πιέστε για αρκετό χρόνο το πλήκτρο HOLD/TARE – Με την απενεργοποίηση της ζυγαριάς σβήνει και η τιµή απόβαρου. Μoντέλο 645...
  • Seite 212 Αποθήκευση τις τιµής βάρους (HOLD) Η εξακριβωθείσα τιµή βάρους µπορεί να παραµείνει στην ένδειξη ακόµα και µετά την εκφόρτωση της ζυγαριάς. Με τον τρόπο αυτό παρέχεται η δυνατότητα περίθαλψης του ασθενή, προτού σηµειωθεί η τιµή βάρους. HOLD/TARE, – Πιέστε για λίγο το πλήκτρο ενώ...
  • Seite 213 µεταβολισµού λιπών). • ∆ΒΥ πάνω από 30 Πρέπει να γίνει επειγόντως µείωση του βάρους. Επιβαρύνονται µεταβολισµός, κυκλοφορικό και κόκκαλα. Συνίσταται συνεπής δίαιτα, πολύ κίνηση και προπόνηση συµπεριφοράς. Σε περίπτωση αµφιβολιών θα πρέπει να γίνει παραποµπή σε ειδικό ιατρό Μoντέλο 645...
  • Seite 214 Ζύγισµα µε τη λειτουργίας Pre-Tara Εάν έχει ενεργοποιηθεί η λειτουργία Pre-Tara, αφαιρείται µία αποθηκευµένη τιµή βάρους από το επίκαιρα εξακριβωθέν βάρος. Η λειτουργία αυτή είναι χρήσιµη, π.χ. εάν στην πλατφόρµα της ζυγαριάς βρίσκονται µαζί ασθενής και νοσηλευτής, και δεν πρέπει να εµφανιστεί το βάρος του νοσηλευτή.
  • Seite 215 Ανάλογα µε τις ανάγκες, καθαρίζετε το πλαίσιο και την πλατφόρµα µε απορρυπαντικό οικιακής χρήσης ή µε ένα συνηθισµένο απολυµαντικό µέσο. Τηρείτε τις οδηγίες του κατασκευαστή. Μην χρησιµοποιείτε ποτέ ισχυρά µέσα καθαρισµού που προκαλούν αµυχές, οινόπνευµα, βενζίνη ή παρόµοια µέσα, διότι µπορεί να καταστρέψουν τις επιφάνειες υψηλής ποιότητας. Μoντέλο 645...
  • Seite 216 το µέτρο, ειδοποιήστε την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. 9. Συντήρηση Κάνετε επαναβαθµονόµηση της ζυγαριάς σύµφωνα µε τους εθνικούς κανονισµούς. Εργασίες συντήρησης και επαναβαθµονόµησης πρέπει να αναθέτονται µόνο σε εξουσιοδοτηµένο προσωπικό. Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπό σας ή στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών της seca.
  • Seite 217 ± 200 g Τροφοδοσία ρεύµατος Τροφοδοτικό ισχύος ανάλογα µε το µοντέλο µε ενσωµατωµένο συσσωρευτή 11. Ανταλλακτικά Συσσωρευτές seca αρ. ανταλλακτικού: 68-22-12-721 Τροφοδοτικό ισχύος ανάλογα µε το µοντέλο Ονοµασία:Μετασχηµατιστής ρεύµατος 230 V~/50 Hz/12 V=/130 mA seca αρ. ανταλλακτικού: 68-32-10-252 Ονοµασία: Επιτραπέζιο τροφοδοτικό, µεταγόµενο...
  • Seite 218 πελάτη µε προσκόµιση της απόδειξης έχουν τη ρητή εξουσιοδότηση για το σκοπό αγοράς. Περαιτέρω αξιώσεις δεν µπορούν να αυτό από την εταιρία seca. ληφθούν υπόψη. Τα έξοδα µεταφοράς από Παρακαλούµε τους πελάτες µας στο και προς τον πελάτη επιβαρύνουν τον...
  • Seite 219 Konformitätserklärung declaration of conformity Certificat de conformité Declaratión de conformidad Dichiarazione di conformità Overensstemmelsesattest Försäkran om överensstämmelse Konformitetserklæring vaatimuksenmukaisuusvakuutus Verklaring van overeenkomst Declaração de conformidade ∆ήλωση Συµβατότητας Die elektronische Stehhilfewaage The electronic scale with standing aid Le balance électronique avec barre de retenue La bilancia con sostegno per stare in piedi La báscula electrónica con ayuda para estar de pie Den elektroniske ståvognhjælp...
  • Seite 220 ... ανταποκρίνεται στο κατασκευαστικό πρότυπο που περιγράφεται στην εγκριτική βεβαίωση του κατασκευαστικού τρόπου. Η ζυγαριά εκπληρώνει τις προϋποθέσεις των ακόλουθων Οδηγιών: 90/384/ EOK περί µη αυτόµατων ζυγαριών, seca Vogel & Halke GmbH & Co 93/42/EOK περί ιατρικών προϊόντων, και την Ευρωπαϊκή Προδιαγραφή DIN EN 45501. Sönke Vogel...