Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 53
IT
Manuale di istruzioni
EN
Instruction manual
FR
Manuel d'instructions
DE
Bedienungsanleitung
ES
Manual de instrucciones
使用说明
ZH
‫دليل إرشادات االستخدام‬
AR
SOLE
LUCE

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Bezzera SOLE LUCE

  • Seite 1 Manuale di istruzioni Instruction manual Manuel d’instructions Bedienungsanleitung Manual de instrucciones 使用说明 ‫دليل إرشادات االستخدام‬ SOLE LUCE...
  • Seite 3 óptico, quími- co, manual o de cualquier otro tipo, sin específica autorización escrita otorgada por. G. BEZZERA S.R.L. © 2025 G.BEZZERA S.R.L. - 保留全部权利。...
  • Seite 4 MOD.BEZZERA SOLE LUCE FIG. 01 FIG. 02...
  • Seite 5 MOD.BEZZERA SOLE LUCE FIG. 03 FIG. 04...
  • Seite 6 MOD.BEZZERA SOLE LUCE A ( 2 : 1 ) B ( 2 : 1 ) FIG. 05 FIG. 06...
  • Seite 7 C ( 3 : 1 ) MOD.BEZZERA SOLE LUCE D ( 2 : 1 ) B ( 2 : 1 ) F ( 1.8 : 1 ) FIG. 07 FIG. 08...
  • Seite 8 MOD.BEZZERA SOLE LUCE ON LOCK A ( 2 : 1 ) STOP FIG. 11 G ( 3 : 1 ) ON UNLOCK FIG. 12 FIG. 09 FIG. 13 FIG. 10...
  • Seite 9 MOD.BEZZERA SOLE LUCE FIG. 14 FIG. 15...
  • Seite 10 Il riconoscimento della garanzia è da intendersi previa verifica del tecnico specializzato ed autorizzato G.BEZZERA S.R.L., che valuterà la possibilità di riparare l’apparecchio in loco o l’invio presso lo sta- bilimento produttivo. Qualsiasi manomissione della macchina da parte di personale non autorizzato comporterà...
  • Seite 11 The warranty shall not be granted, under any circumstances, if the seal on the machine has been removed or damaged. The claim under warranty shall be accepted only after verification by the G.BEZZERA S.R.L. specialised and authorised technician, who will assess whether the machine can be repaired on site or needs to be delivered to the manufacturing plant.
  • Seite 12 En cas de dysfonctionnement imputable à des défauts de fabrication, demander directement l'interven- tion sous garantie au distributeur G.BEZZERA S.R.L. agréé auprès duquel la machine a été achetée, en indiquant, en plus du dysfonctionnement détecté, le numéro de série indiqué sur le manuel d'utilisation ou sur le châssis de la machine.
  • Seite 13 Bei Maschinen, deren Siegel entfernt oder beschädigt ist, wird keinerlei Garantie gewährt. Die Garantie wird erst nach der Prüfung durch einen von G. BEZZERA S.R.L. autorisierte Fachtechniker anerkannt, der beurteilt, ob die Maschine vor Ort repariert werden kann oder an das Werk zurückge- schickt werden muss.
  • Seite 14 El reconocimiento de la garantía debe entenderse previa verificación del técnico especializado y au- torizado G. BEZZERA S.R.L., que sopesará la posibilidad de reparar el aparato in situ o el envío a la planta productiva. Cualquier manipulación de la máquina por parte de personal no autorizado supondrá...
  • Seite 15 G.BEZZERA S.R.L.保修的有效条件 提供的产品在材料和/或工艺上存在缺陷涵盖到保修服务之中, 保修时间为自发票出具日期开始的 12个月。 如果机器超出保修时间范围, 则不再享有保修服务。 仅在出示购买机器的原始文件 (小票或 发票) , 表明购买日期时, 方可获得保修服务。 如果由于生产缺陷导致运作不良, 请向购买机器的G. BEZZERA S.R.L.授权的经销商直接要求保修, 除故障之外也要示明用户手册上或机器底座上标示的序列号。 在没有上述序列号的情况下, 将商品退至授权经销商, 会使保修失效, 因为缺失机器的追踪数据。 在退换货时, 由客户负责交付设备。 小心操作并将机器重新放置在原包装内, 以避免在运输过程中 进一步受损。 请记住, 货品要获得有效的保修, 必须要装在原始包装中交付。 运输费用和机器运输至经销商的相关风险均由用户承担。 每个机器均配备了防篡改密封条, 使得在不被撕下或受损的情况下无法打开机器。 在封条被去掉或 损坏的情况下, 无法执行保修。 G. BEZZERA S.R.L.的专业授权技师会鉴定如何保修, 评估是要当场修理设备还是要发送至生产工...
  • Seite 16 .‫ال� ش اء األ أ صلي َّ ة (إيصال أو فاتورة � ش اء) ال� ت ي تحمل تاريخ ال� ش اء‬ ‫ المعتمد الذي تم � ش اء الماكينة‬G. BEZZERA S.R.L. ‫� ف ي حالة حدوث عطل ي ُ عزى إىل عيوب األ إ نتاج، اطلب التدخل � ف ي إطار الضمان مبا� ش ة ً من موزع‬...
  • Seite 17 MOD.BEZZERA SOLE LUCE INDICE 1 - AVVERTENZE 1.1 Avvertenze generali ..................... 18 1.2 Uso previsto ....................... 19 2 - INSTALLAZIONE DELLA MACCHINA 2.1 Avvertenze ........................20 2.2 Predisposizione dell’impianto per l’installazione ............. 20 2.2.1 Allacciamento alla rete elettrica ................20 2.2.2 Modalità...
  • Seite 18 MOD.BEZZERA SOLE LUCE 1 - AVVERTENZE - Non toccare la macchina con mani e piedi umidi 1.1 Avvertenze generali e/o bagnati. - Non utilizzare la macchi- na a piedi nudi. - Gli impianti elettrico ed - Non collegare il cordone...
  • Seite 19 MOD.BEZZERA SOLE LUCE - Sorvegliare i bambini in 1.2 Uso previsto modo che non possano La macchina per caffè espresso SOLE e LUCE è giocare con la macchina. costruita per effettuare l’erogazione di caffè espres- so, per produrre acqua calda, per la realizzazione...
  • Seite 20 MOD.BEZZERA SOLE LUCE 2 - INSTALLAZIONE DELLA sovratensione III, dimensionato al carico e rispon- dente alle norme in vigore. MACCHINA 2.2.2 Modalità alimentazione idrica 2.1 Avvertenze La macchina viene consegnata in modalità serba- toio, per trasformare l’alimentazione in modalità L’installazione deve essere effettuata da personale...
  • Seite 21 MOD.BEZZERA SOLE LUCE 3.2 Pulizia della macchina Durante il funzionamento della macchina il sur- riscaldamento della resistenza in caldaia può far intervenire, tagliandone l’alimentazione, il termo- Avvertenze: Per una migliore qualità del stato di sicurezza che previene il sorgere di danni prodotto e in accordo con le normative maggiori alla caldaia.
  • Seite 22 MOD.BEZZERA SOLE LUCE 3.5 Corretto smaltimento del prodotto 4 - TRASPORTO (rifiuti elettrici ed elettronici) 4.1 Imballaggio (Applicabile nei paesi dell’Unione Europea e in quelli con sistema di raccolta differenziata) La macchina per caffè espresso SOLE e LUCE, pre- Il marchio riportato sul prodotto o sulla...
  • Seite 23 MOD.BEZZERA SOLE LUCE 5 - DESCRIZIONE DELLA MACCHINA 5.1 Descrizione del ciclo di funzionamento L’acqua proveniente dal serbatoio posto sul retro della macchina , tramite una pompa rotativa ((Sole) e pompa a vibrazione (Luce)), passa attraverso una valvola di sovrappressione regolata a 12 bar (1,2 MPa) per la Sole e a 9 bar (0.9 MPa) per la Luce e permette il carico dello scambiatore.
  • Seite 24 MOD.BEZZERA SOLE LUCE 6 - USO DELLA MACCHINA 6.2 Riscaldamento Per portare la macchina alla giusta temperatura, 6.1 Accensione della macchina e con pressione indicata dal manometro caldaia carico acqua in caldaia (Fig. 01; pos. 10; Fig. 03; pos. 10) compresa fra 1 e 1,2 bar (0,1 - 0,12 MPa), aprire il rubinetto vapo- 6.1.1.
  • Seite 25 MOD.BEZZERA SOLE LUCE - Le dosi standard per i filtri sono di 10 grammi per 6.2.4. Tavola conversione tempera tura/ una dose e 20 grammi per due dosi. pressione 6.4 Regolazione valvola sovrapressione (solo per Luce) Fig. 15 Avvertenze: Avvertenza! La macchina permette di scegliere quale unità...
  • Seite 26 MOD.BEZZERA SOLE LUCE 6.7 Prelievo acqua calda 1) Posizionare il contenitore per l’acqua sotto l’e- rogatore (Fig. 01; pos. 9; Fig. 03; pos. 9). Attenzione: 2) Alzare la leva del rubinetto acqua (Fig. 01; - Non rimuovere il portafiltro con filtro cieco pos.
  • Seite 27 MOD.BEZZERA SOLE LUCE 7 - Risoluzione dei problemi Problema Diagnostica/Soluzione Consigli Mancata erogazione del L’ugello del tubo vapore è tappato; stap- Pulire il beccuccio vapore vapore dall’apposito tu- parlo con l’aiuto di uno spillo. Questo dopo ogni utilizzo. betto problema è legato all’inserimento del beccuccio nel latte.
  • Seite 28 MOD.BEZZERA SOLE LUCE Problema Diagnostica/Soluzione Consigli Il caffè erogato è troppo Cause possibili: Nel caso 1 tenere montato il freddo 1- I portafiltri sono freddi. portafiltro sul gruppo. 2- La macinatura del caffè è troppo fine. Nel caso 2 modificare la ma- 3- Il circuito idrico della macchina è...
  • Seite 29 MOD.BEZZERA SOLE LUCE INDEX 1 - WARNINGS 1.1 General warnings ....................... 30 1.2 Intended use ....................... 31 2 – MACHINE INSTALLATION 2.1 Warnings ........................32 2.2 Preparation of system for installation ................32 2.2.1 Connection to mains electricity ................32 2.2.2 Water supply mode ...................
  • Seite 30 MOD.BEZZERA SOLE LUCE 1 - WARNINGS - Do not touch the ma- chine with damp and/or wet hands and feet. 1.1 General warnings - Do not use the machine bare foot. - Do not connect the pow- - The electric and water...
  • Seite 31 MOD.BEZZERA SOLE LUCE - Supervise children 1.2 Intended use that they do not play The SOLE and LUCE espresso coffee machines have been designed to make espresso coffee, with the machine. to produce hot water to make tea, chamomile - To avoid water getting...
  • Seite 32 MOD.BEZZERA SOLE LUCE 2 – MACHINE INSTALLATION ing between the contacts of overvoltage category III sized for the load that complies with the current standards. 2.1 Warnings 2.2.2 Water supply mode Installation must be carried out by qualified per- sonnel, according to the instructions supplied by The machine is delivered in tank mode;...
  • Seite 33 MOD.BEZZERA SOLE LUCE 3.2 – Cleaning the machine During machine operation the overheating of the resistance in the boiler can trig, disconnecting the Warnings: For the best results and in power, the safety thermostat that prevents the oc- compliance with current regulations, currence of more damages to the boiler.
  • Seite 34 MOD.BEZZERA SOLE LUCE 3.5 Correct disposal of the product 4 - TRANSPORT (electric and electronic waste) 4.1 Packaging (Applicable in the countries of the European Un- ion and in those with waste sorting systems) The SOLE and LUCE espresso coffee machines,...
  • Seite 35 MOD.BEZZERA SOLE LUCE 5 - DESCRIPTION OF MACHINE 5.1 Description of operating cycle The water from the tank at the rear of the machine, via a rotary pump ((Sole) and vibration pump (Luce)), flows through an overpressure valve set at 12 bar (1.2 MPa) for the Sole and 9 bar (0.9 MPa) for the Luce and allows the heat exchanger to be filled.
  • Seite 36 MOD.BEZZERA SOLE LUCE 6 – USE OF MACHINE 6.2 Heating For the machine to reach the correct temperature, 6.1 Starting the machine and filling with the pressure indicated on the boiler pressure the boiler with water gauge (Fig. 01; pos. 10; Fig. 03; pos. 10) be- tween 1 and 1.2 bar (0.1 - 0.12 MPa), open the...
  • Seite 37 MOD.BEZZERA SOLE LUCE 6.2.4. Temperature/pressure conversion - The standard doses for the filters are 10 grams table for one dose and 20 grams for two doses. 6.4 Overpressure valve adjustment (Luce only) Fig. 15 Warnings: Warning! The machine allows you to choose which unit of measurement of temperature is displayed: °C (degrees Centigrade).
  • Seite 38 MOD.BEZZERA SOLE LUCE 6.7 Extracting hot water 1) Place the container under the hot water wand (Fig. 01; pos. 9; Fig. 03; pos. 9). Warning: 2) Lift the water tap lever (Fig. 01; pos. 8; Fig. - Do not remove the filter-holder with closed filter 03;...
  • Seite 39 MOD.BEZZERA SOLE LUCE 7 - Resolving problems. Problem Troubleshooting/Solution Advice No steam output from The tip of the steam wand is clogged; un- Clean the steam spout after the wand clog it with needle. This problem is caused each use.
  • Seite 40 MOD.BEZZERA SOLE LUCE Problem Troubleshooting/Solution Advice The coffee dispensed is Possible causes: In case 1, keep the filter hold- too cold er mounted on the group. 1- The filter holders are cold. In case 2, adjust the grinding 2- The coffee is ground too finely.
  • Seite 41 MOD.BEZZERA SOLE LUCE INDEX 1 - AVERTISSEMENTS 1.1 Mises en garde générales ....................42 1.2 Utilisation prévue ......................43 2 - INSTALLATION DE LA MACHINE 2.1 Avertissements ......................44 2.2 Préparation de la machine pour l'installation ..............44 2.2.1 Raccordement au réseau électrique ..............44 2.2.2 Modalité...
  • Seite 42 MOD.BEZZERA SOLE LUCE 1 - AVERTISSEMENTS - Effectuer correctement la mise à la terre de l'instal- 1.1 Mises en garde lation électrique. générales - Ne pas toucher la ma- chine avec les mains et les pieds humides et/ou mouillés. - L'installation électrique - Ne pas utiliser la ma- et hydraulique doit être...
  • Seite 43 MOD.BEZZERA SOLE LUCE vision d'une personne 1.2 Utilisation prévue responsable leur La machine à café expresso SOLE et LUCE est sécurité ou qu'elles ne construite pour effectuer la distribution de café expresso, pour produire de l'eau chaude pour soient instruites sur l'uti- la réalisation de thés, camomilles et autres infu-...
  • Seite 44 MOD.BEZZERA SOLE LUCE 2 - INSTALLATION DE LA réseau, un interrupteur omnipolaire de protec- tion avec ouverture minimale entre les contacts MACHINE de la catégorie de surtension III, dimensionné en fonction de la charge et conforme aux normes 2.1 Avertissements en vigueur.
  • Seite 45 MOD.BEZZERA SOLE LUCE 3.2 Nettoyage de la machine Durant le fonctionnement de la machine, la sur- chauffe de la résistance dans la chaudière peut entraîner le déclenchement du thermostat de Avertissements : Pour une meilleure sécurité, avec la coupure de l’alimentation, qui qualité...
  • Seite 46 MOD.BEZZERA SOLE LUCE 3.5 Élimination correcte du produit 4 - TRANSPORT (déchets d'équipements électriques et électro- 4.1 Emballage niques) (Applicable dans les pays de l'Union Européenne La machine à café expresso SOLE e LUCE, préa- et dans les pays avec un système de tri sélectif) lablement protégée avec du carton, est emballée...
  • Seite 47 MOD.BEZZERA SOLE LUCE 5 - DESCRIPTION DE LA MACHINE 5.1 Description du cycle de fonctionnement L’eau provenant du réservoir situé à l’arrière de la machine, au moyen d’une pompe rotative (Sole) et d’une pompe à vibration (Luce), passe à travers une vanne de surpression réglée à 12 bars (1,2 MPa) pour la pompe Sole et à...
  • Seite 48 MOD.BEZZERA SOLE LUCE 6 - UTILISATION DE LA MACHINE 6.2 Chauffage Pour porter la machine à la bonne température, 6.1 Allumage de la machine et avec une pression indiquée par le manomètre de chargement de l'eau dans la la chaudière (Fig. 01 ; pos. 10 ; Fig. 03 ; pos.
  • Seite 49 MOD.BEZZERA SOLE LUCE - Les doses standard pour les filtres sont de 10 6.2.4. Tableau de conversion température/ grammes pour une dose et de 20 grammes pression pour deux doses. 6.4 Réglage de la vanne de surpression (uniquement pour Luce) Avertissements : Fig.
  • Seite 50 MOD.BEZZERA SOLE LUCE 6.7 Prélèvement d'eau chaude 1) Placer le récipient pour l'eau sous le distribu- teur (Fig. 01 ; pos. 9 ; Fig. 03 ; pos. 9). Attention : 2) Lever le levier du robinet d’eau (Fig. 01 ; pos.
  • Seite 51 MOD.BEZZERA SOLE LUCE 7 - Résolution des problèmes. Problème Diagnostic/Solution Conseils Absence de distribution La buse du tube à vapeur est bouchée ; Nettoyer le bec vapeur après de la vapeur par le tube la déboucher à l'aide d'une aiguille. Ce chaque utilisation.
  • Seite 52 MOD.BEZZERA SOLE LUCE Problème Diagnostic/Solution Conseils Le café distribué est trop Causes possibles : Dans le cas 1 laisser le porte- froid 1- Les porte-filtres sont froids. filtre monté sur le groupe. 2- La mouture du café est trop fine.
  • Seite 53 MOD.BEZZERA SOLE LUCE INHALTSVERZEICHNIS 1 - HINWEISE 1.1 Allgemeine Hinweise ....................54 1.2 Vorgesehener Gebrauch ....................55 2- INSTALLATION DER MASCHIINE 2.1 Hinweise ........................56 2.2 Vorbereitung des Installationsorts .................. 56 2.2.1 Anschluss an das Stromnetz ................56 2.2.2 Wasserversorgungsarten ................... 56 2.2.3 Abwasseranschluss ...................
  • Seite 54 MOD.BEZZERA SOLE LUCE 1 - HINWEISE - Die Maschine wird ohne Wasser im Heizkessel geliefert, Beschä- 1.1 Allgemeine Hinweise digungen durch Eisbil- dung zu vermeiden. - Die elektrische Anlage muss geerdet sein. - Die elektrischen - Die Maschine nicht mit...
  • Seite 55 MOD.BEZZERA SOLE LUCE sonen mit unzureichen- 1.2 Vorgesehener Gebrauch der Erfahrung und/oder Die Espresso-Kaffeemaschine SOLE und LUCE wurde für die Ausgabe von Espresso-Kaffee, die notwendigen Kenntnis Produktion von Heißwasser für Tee, Kamillentee nur unter der Bedingung und andere Aufgussgetränke, die Dampferzeu- gung und das Erhitzen von Getränken (Milch,...
  • Seite 56 MOD.BEZZERA SOLE LUCE 2- INSTALLATION DER MASCHIINE allpoliger Schutzschalter eingebaut werden, des- sen Kontaktöffnungsweite mindestens der Über- spannungskategorie III entspricht und der gemäß 2.1 Hinweise der Belastung und der geltenden Vorschriften di- mensioniert werden muss. Die Installation muss von qualifiziertem Personal nach den vom Hersteller gelieferten Anleitungen 2.2.2 Wasserversorgungsarten...
  • Seite 57 MOD.BEZZERA SOLE LUCE 3.2 Reinigung der Maschine Während des Betriebs der Maschine kann die Überhitzung des Widerstands im Kessel zum Eingreifen des Sicherheitsthermostat führen, wo- Hinweise: Zugunsten einer besseren durch die Stromversorgung unterbrochen und das Qualität des Produkts und gemäß den Auftreten größerer Schäden am Kessel verhindert...
  • Seite 58 MOD.BEZZERA SOLE LUCE - dass sich im Behälter immer frisches Wasser be- 4 - TRANSPORT findet (wenn vorgesehen). - nicht das während der Spülung abgelassene Wasser 4.1 Verpackung wiederzuverwenden. B - Nach einer Pause von mindestens 4 Stunden Die Espresso-Kaffeemaschine SOLE und LUCE 1) 5 Sekunden lang Wasser über den entsprechenden...
  • Seite 59 MOD.BEZZERA SOLE LUCE 5 - BESCHREIBUNG DER MASCHINE 5.1 Beschreibung des Betriebszyklus Das Wasser, das aus dem Tank auf der Rückseite der Maschine kommt, wird über eine Rotationspumpe ((Sole) und eine Vibrationspumpe (Luce)) durch ein Überdruckventil geleitet, das auf 12 bar (1,2 MPa) für die Sole und auf 9 bar eingestellt ist.
  • Seite 60 MOD.BEZZERA SOLE LUCE 6 - BEDIENUNG DER 6.2 Erhitzung KAFFEEMASCHIINE Um das Gerät auf die richtige Temperatur mit ei- nem Druck des Kesselmanometers (Abb. 01; Pos. 6.1 Einschaltung der Maschine und 10 - Abb. 03; Pos. 10) zwischen 1 und 1,2 bar Wasserbefüllung des Kessels...
  • Seite 61 MOD.BEZZERA SOLE LUCE - Die Standarddosierungen für die Filter betra- 6.2.4). Umwandlungstabelle Temperatur/Druck gen 10 Gramm für eine Dosis und 20 Gramm für zwei Dosen. 6.4 Überdruckventileinstellung (nur Hinweise: für Luce) Die Maschine erlaubt auszuwählen, welche Maßein- Abb. 15 heit für die Temperatur angezeigt werden soll: Warnung! °C (Grad Celsius).
  • Seite 62 MOD.BEZZERA SOLE LUCE 6.7 Heißwasser-Entnahme 1) Stellen Sie einen Behälter für das Wasser unter die Ausgabedüse (Abb. 01; Pos. 9 - Abb. 03; Achtung: Pos. 9). - den Filterhalter mit Blindfilter nicht entfernen, 2) Heben Sie den Hebel des Wasserhahns an wenn die Maschine eine Kaffeeausgabe ausführt.
  • Seite 63 MOD.BEZZERA SOLE LUCE 7 - Fehlerbehebung Problem Diagnostik/Lösung Ratschläge Fehlende Ausgabe von Die Düse des Dampfrohrs ist verstopft; mit Die Dampfdüse nach jedem Dampf aus dem vorge- Hilfe einer Nadel aufstechen. Dieses Pro- Gebrauch sofort reinigen. sehenen Rohr blem steht im Zusammenhang mit dem Eintauchen der Düse in die Milch.
  • Seite 64 MOD.BEZZERA SOLE LUCE Problem Diagnostik/Lösung Ratschläge Der ausgegebene Kaffee Mögliche Ursachen: Im Fall 1 den Filterhalter am ist zu kalt 1 - Die Filterhalter sind kalt. Aggregat montiert lassen. 2 - Zu fein gemahlener Kaffee. Im Fall 2 den Kaffee auf an- 3 - Das Wasserdurchlaufsystem der Ma- dere Art mahlen.
  • Seite 65 MOD.BEZZERA SOLE LUCE ÍNDICE 1 - ADVERTENCIAS 1.1 Advertencias generales ....................66 1.2 Uso previsto .......................67 2 - INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA 2.1 Advertencias .......................68 2.2 Preparación del equipo para la instalación ..............68 2.2.1 Conexión a la red eléctrica ................68 2.2.2 Modalidad alimentación hídrica ................68 2.2.3 Conexión a la descarga ..................68...
  • Seite 66 MOD.BEZZERA SOLE LUCE 1 - ADVERTENCIAS - La máquina es entrega- da sin agua en la calde- ra para evitar posibles 1.1 Advertencias daños causados por el generales hielo. - Cuidar la puesta a tierra de la instalación eléctrica. - No tocar la máquina con - Los equipos eléctricos...
  • Seite 67 MOD.BEZZERA SOLE LUCE o con experiencia e/o 1.2 Uso previsto competencias insuficien- La máquina para preparar café expreso SOLE e LUCE ha sido creada para suministrar el café tes, a menos que no es- expreso, para producir agua caliente para la tén bajo la supervisión...
  • Seite 68 MOD.BEZZERA SOLE LUCE 2 - INSTALACIÓN DE LA la red, entre el aparato y la red, interponga un interruptor omnipolar de protección con apertu- MÁQUINA ra mínima entre los contactos de la categoría de sobretensión III, dimensionado a la carga y que 2.1 Advertencias...
  • Seite 69 MOD.BEZZERA SOLE LUCE 3.2 Limpieza de la máquina Durante el funcionamiento de la máquina, el sobre- calentamiento de la resistencia en la caldera podría activar, interrumpiendo la alimentación, el termos- Advertencias: Para mejorar la calidad tato de seguridad que impide la aparición de daños del producto y en conformidad con las mayores en la caldera.
  • Seite 70 MOD.BEZZERA SOLE LUCE 3.5 Correcta eliminación del producto 4 - TRANSPORTE (Residuos eléctricos y electrónicos) 4.1 Embalaje (Aplicable en los países de la Unión Europea y en aquellos con sistema de recogida selectiva) La máquina para café espresso SOLE e LUCE, La marca que figura en el producto o previamente protegida con cartón, se embala en...
  • Seite 71 MOD.BEZZERA SOLE LUCE 5 - DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA 5.1 Descripción del ciclo de funcionamiento El agua procedente del depósito situado en la parte posterior de la máquina, a través de una bomba rotativa (Sole) y una bomba de vibración (Luce), pasa por una válvula de sobrepresión regulada a 12 bares (1,2 MPa) para la Sole y a 9 bares (0,9 MPa) para la Luce y permite cargar el intercambiador de calor.
  • Seite 72 MOD.BEZZERA SOLE LUCE 6 - USO DE LA MÁQUINA 6.2 Calentamiento Para llevar la máquina a la temperatura justa, 6.1 Encendido de la máquina y con presión indicada por el manómetro de la carga de agua en la caldera caldera (Fig. 01; pos. 10; Fig. 03; pos. 10) com- prendida entre 1 y 1,2 bares (0,1 - 0,12 MPa), 6.1.1 Funcionamiento depósito (TANK)
  • Seite 73 MOD.BEZZERA SOLE LUCE - No tocar directamente la parte metálica del 6.2.4 Tabla conversión temperatura/presión portafiltro porque está caliente. - Las dosis estándar para los filtros son de 10 gramos para una dosis y de 20 gramos para dos dosis.
  • Seite 74 MOD.BEZZERA SOLE LUCE 6.7 Toma de agua caliente 1) Ponga el recipiente de agua bajo el surtidor (Fig. 01; pos. 9; Fig. 03; pos. 9). Atención: 2) Levantar la palanca de la válvula de agua - No remover el portafiltro con filtro ciego (Fig.
  • Seite 75 MOD.BEZZERA SOLE LUCE 7 - Resolución de problemas. Problema Diagnóstico/Solución Consejos Falta de erogación de La boquilla del tubo de vapor está obs- Limpiar la boquilla del vapor vapor desde el tubo per- truida; desatascarla usando un alfiler. después de cada utilización.
  • Seite 76 MOD.BEZZERA SOLE LUCE Problema Diagnóstico/Solución Consejos El café sale demasiado Causas probables: En el caso 1 dejar montado frío 1- Los portafiltros están fríos. el portafiltro en el grupo. 2- La molienda del café es demasiado En el caso 2 modificar la mo- fina.
  • Seite 77 型号: BEZZERA SOLE LUCE 目录 1 - 警告 1.1 一般警告 ........................78 1.2 预期用途 ........................79 2 - 机器的安装 2.1 警告 ..........................80 2.2 设备的安装准备 ......................80 2.2.1 电气网络的连接 ....................80 2.2.2 供水模式 ......................80 2.2.3 排水管路的连接 ....................80 3 - 维护 3.1 安全规则 ........................80 3.2 - 机器的清洗...
  • Seite 78 型号: BEZZERA SOLE LUCE 1 - 警告 - 如果馈线电缆卷起, 不要使 用机器。 本产品不能由体力不支、 有 1.1 一般警告 感 官 或 精 神 障 碍 或 缺 乏 经 验和知识的人 (包括儿童) 使 用, 除非由负责其安全的人 监督或指导他们本设备的使 - 水 电 系 统 必 须 由 用 户 按 照...
  • Seite 79 型号: BEZZERA SOLE LUCE 1.2 预期用途 意式浓缩咖啡机SOLE和LUCE的作用是制作意 式浓缩咖啡, 且可用于生成热水、 泡茶、 菊花茶 以及其他茶类, 还能生成蒸汽用于加热饮料 (牛 奶、 巧克力、 卡布奇诺、 混合甜饮等) 。 本机器仅被设计用于以上用途。 所有其它用途均被视为不当使用, 因而被制造 商所禁止。 对于不正确使用造成的咖啡机的损 坏, 制造厂商概不负责。...
  • Seite 80 型号: BEZZERA SOLE LUCE 2 - 机器的安装 在与电力网的永久连接中, 在设备和电网之间, 为本机提供不带插头的电源线。 在过电压III类触 点之间, 插入一个带最小开口的安全的全极开 2.1 警告 关, 尺寸应与负荷匹配, 并遵守现行标准。 必须由合格的人员按照制造商所提供的说明书 2.2.2 供水模式 并遵守现行法律进行安装。 本机交付时默认为水箱模式, 若将供水转换为 本机器应位于并安装在专门由有资格的人员使 水网模式, 请先遵循供水连接说明 (见2.2.2节) 。 用和维护的地方。 本机器可以用于商店、 办公室 和其他工作环境的饮食区; 农舍; 由宾馆、 汽车 旅馆和其它住宅类环境的客人使用; 早餐酒店, 等等。 警告:...
  • Seite 81 型号: BEZZERA SOLE LUCE 3.2 - 机器的清洗 机器运行期间, 锅炉中的电热丝过热会引发安 全温控器跳闸, 切断电源, 从而放置锅炉发生严 重损坏。 为恢复正常运行, 需首先解决导致安全 警告: 按照现行通用的准则, 为了制 温控器跳闸的故障, 然后按下红色按钮 “重置” 作最可口的咖啡, 每日使用机器前, 恢复正常状态 (图12) 。 更换锅炉以及水管中的水是十分必 要的。 3.4 长时间未使用机器后清洁液压回路 以下建议仅供参考, 机器的清洗和维护周期, 具 一旦液压/电气系统安装完成, 请按照A和/或B 体要依照机器的使用情况。 描述的操作执行一个完整的冲洗循环。 每次使用后 警告: 关于机器操作组件 (水阀, 萃取组件, 开关...
  • Seite 82 型号: BEZZERA SOLE LUCE 4 - 运输 3.5 产品的正确处置 (废弃电气和电子设备) 4.1 包装 (适用于欧洲各国以及其他采用垃圾分类收集 系统的国家) SOLE和LUCE意式浓缩咖啡机采用纸质包材, 放 置于纸箱中。 在产品上或随附的文件上所示的标 志表示该产品到达使用寿命时, 不应 与其他家庭废弃物一同处置。 为了防 止废弃物处置不当对环境或人体健康可能造成 警告: 的危害, 请与其它类型的垃圾分开回收, 以促进 - 从包装中取出机器后, 检查其整体状况, 以及 物质资源的可持续再利用。 提供的零件是否完整。 家庭用户应与购买这种产品的零售商或当地相 - 切勿将包装遗留在儿童能拿到的地方, 必须 关机构联系, 以便获取该类型产品弃置和回收 在适当的垃圾场地处理。...
  • Seite 83 型号: BEZZERA SOLE LUCE 5 - 机器的描述 5.1 运行循环的描述 旋转泵 (Sole款为旋转泵, Luce款为振动泵) 将来自机器后部水箱的水抽出, 穿过一个调节为12巴 (1.2兆帕, Sole款) 或者9巴 (0.9兆帕, Luce款) 的过压阀, 从而为换热器加水。 给锅炉加水时, 旋转 泵或振动泵通过一个加水电磁阀直接将水输送到锅炉中。 锅炉的水通过电热丝加热, 反过来加热换 热器中的水, 然后通过一个吸管发送到机组, 再通过手动控制的阀门使水通过进行咖啡的冲煮。 5.2 命令的描述 11 电源线 (图01, 图03) 12 前方出水 总开关 13 水盘出水...
  • Seite 84 型号: BEZZERA SOLE LUCE 6 - 机器的使用 6.2 加热 6.1 启动机器并向热水壶加水 为使机器达到正确温度, 当锅炉 (图01; 位置10; 图03; 位置10) 压力计上显示的压力介于1到1.2 6.1.1。 水箱功能 (TANK) 巴 (0.1-0.12兆帕) 之间时, 打开蒸汽阀 (图01; 位 给水箱充水, 直至到达 “MAX” 位置 (图05) 。 置6; 图03; 位置6) 并在排水池中排放蒸汽2或3 次。 白灯如果亮起, 表示水箱中有水; 反之如果熄...
  • Seite 85 型号: BEZZERA SOLE LUCE 6.2.4。 温度/压力转换表 警告: 警告: - 设备运行时, 请勿取下过滤手柄, 冲煮机组正 机器允许选择显示温度的单位: 处于加压状态。 °C (摄氏度) 。 - 不要直接接触过滤手柄的金属部分, 因为很 °F (华氏度) 。 烫。 要设置某个值按下按键 (图14位置显示屏将显 - 过滤器的标准剂量为10克, 两剂为20克。 示文字PRG; 再次按下按键 (图14; 位置显示屏 将显示文字UoM; 再次按下按键 (图14; 位置 6.4 过压阀调节 (仅适用于Luce款)...
  • Seite 86 型号: BEZZERA SOLE LUCE 6.7 接取热水 3) 拧紧泵的调整螺丝 (图08, 位置A) 来增加压 力, 或拧松减少压力; 每次不超过完整的一 圈。 1) 将盛水容器放在喷嘴下面 (图01; 位置9; 图03 重复第2和第3步操作, 直到压力泵输送的压力 ; 位置9) 。 值恢复到9 bar (0.9 MPA) 或在8和10 bar (0.8和 2) 抬起水龙头手柄 (图01; 位置8; 图03; 位置8) 1.0 MPa) 之间。...
  • Seite 87 型号: BEZZERA SOLE LUCE 7 - 故障排除 故障 诊断/解决办法 建议 管 道 中 蒸 汽 的 排 量 较 蒸汽管道喷嘴堵塞; 用细针帮助疏通。 这 每次使用后清洁蒸汽管道。 少。 个问题涉及到牛奶的流入。 过滤手柄漏水 可能的原因: 用机器自带的刷子清洁。 1 - 盘底垫圈磨损或结构。 如果再次发生, 应联系专业 2 - 过滤手柄在机组上定位错误。 技术人员 过滤手柄很难安装到挂 这个问题可能由于过量的咖啡附着在过 减少过滤器托盘上咖啡的量。...
  • Seite 88 型号: BEZZERA SOLE LUCE 故障 诊断/解决办法 建议 流出咖啡太凉 可能的原因: 第1种情况下, 将过滤器托盘 1 - 过滤手柄太凉。 安装到组件中。 2 - 咖啡粉磨得太细。 第2种情况下, 更换咖啡的研 3 - 机器水管有水垢 (石灰石) 。 磨度。 4 - 锅炉压力低于0.8巴 (0.08兆帕) 。 第3-4种情况下, 需要联系专 业的技术员。 流出咖啡是温的 压力在正常的1-1.2巴 (0.1-0.12兆帕) 之 联系专业技术人员检查排气 间, 流出的咖啡还是温的。 在这种情况下...
  • Seite 89 BEZZERA SOLE LUCE ‫موديل‬ ‫ملخص‬ ‫1 - تحذي ر ات‬ 90 ................................................‫1.1 تحذي ر ات عامة‬ 91 ..............................................‫1.2 األستخدام المقرر‬ ‫2 - تركيب الماكينة‬ 92 ..................................................‫2.1 التحذي ر ات‬ 92 ..............................................‫2.2 تجه� ي ف شبكة ال� ت كيب‬ 92 ........................................‫2.2.1 التوصيل بالشبكة الكهربائية‬...
  • Seite 90 BEZZERA SOLE LUCE ‫موديل‬ ‫1 - تحذي ر ات‬ ‫- ال توص ِّ ل كابل ت ي َّ ار التغذية الكهربائية بوصالت‬ ‫1.1 تحذي ر ات عامة‬ .‫تطويل حر َّ ة الحركة وما شابهها‬ ‫- ال تفص ِ ل اال آ لة عن شبكة الت ي َّ ار الكهر� ب ي عن‬...
  • Seite 91 BEZZERA SOLE LUCE ‫موديل‬ ‫1.2 االستخدام المقرر‬ ‫ لصب قهوة‬LUCE ‫ و‬SOLE ‫ص ُ نعت ماكينة قهوة إس� ب يس ُّ و‬ ‫إس� ب يس ُّ و وأل إ نتاج الماء الساخن لصنع الشاي والبابونج وغ� ي ها‬ ‫من الم� ش وبات المنقوعة وأل إ نتاج البخار ولتسخ� ي ف الم� ش وبات‬...
  • Seite 92 BEZZERA SOLE LUCE ‫موديل‬ ‫2 - تركيب الماكينة‬ ‫يتم توريد الماكينة بكابل طاقة مزود بقابس؛ عند التوصيل‬ ،‫الدائم بشبكة التي َّ ار الكهر� ب ي ، يجب إدخال ب� ي ف الجهاز والشبكة‬ ‫قاط ِ ع حماية لفصل جميع األ أ قطاب مع فتحة ب� ي ف نقاط التالمس‬...
  • Seite 93 BEZZERA SOLE LUCE ‫موديل‬ ‫3.2 تنظيف الماكينة‬ ‫أثناء تشغيل الماكينة، يمكن أن تؤدي السخونة المفرطة للمقاومة‬ ‫� ف ي الغالية إىل تدخل ترموستات األ أ مان، الذي يقي من حدوث‬ ‫تحذي ر ات: لحصول عىل أك� ب قدر من الجودة‬...
  • Seite 94 BEZZERA SOLE LUCE ‫موديل‬ ‫3.5 التخ ل ُّ ص الصحيح من المنتج‬ ‫4 - النقل‬ )‫(نفايات إلك� ت وني َّ ة وكهربائي َّ ة‬ ‫4.1 مواد التعبئة والتغليف‬ ‫(نظام مطب َّ ق � ف ي بالد األتحاد األ أ ورو� ب ي و� ف ي البلدان ال� ت ي تعمل‬...
  • Seite 95 BEZZERA SOLE LUCE ‫موديل‬ ‫5 - وصف الماكينة‬ ‫5.1 وصف دورة التشغيل‬ ‫المياه األ آ‬ ‫))، تمر ع� ب‬Luce( ‫) ومضخة اه� ت ف ازية‬Sole(( ‫تية من الخ ز ان الموجود عىل الجزء الخلفي من الماكينة، من خالل مضخة دوارة‬...
  • Seite 96 BEZZERA SOLE LUCE ‫موديل‬ ‫6.2 التسخ� ي ز‬ ‫6 - استخدام الماكينة‬ ‫6.1 تشغيل الماكينة وتحميل الماء � ز ي الغالية‬ ‫للوصول بالماكينة إىل درجة الح ر ارة الصحيحة، مع الضغط الذي‬ ‫يش� ي إليه مقياس الضغط بالغالية (الشكل 10؛ الوضعية 01؛‬...
  • Seite 97 BEZZERA SOLE LUCE ‫موديل‬ ‫6.2.4. جدول تحويل الح ر ارة/الضغط‬ :‫تحذي ر ات‬ ‫- أل ت� ف ف ع حامل فل� ت القهوة عندما يكون الجهاز قيد الشغيل؛‬ :‫تحذي ر ات‬ :‫تسمح الماكينة لك باختيار وحدة درجة الح ر ارة ال� ت ي يتم عرضها‬...
  • Seite 98 BEZZERA SOLE LUCE ‫موديل‬ ‫3 والشكل 30, الوضعية 30)، سجل الضغط المب� ي ف عىل‬ ‫6.7 سحب الماء الساخن‬ ‫) وأعد وضع ذ ر اع‬B ‫مقياس الضغط (الشكل 31, الوضعية‬ . ‫صب القهوة إىل الموضع ال ر أ� ي‬ ‫1) ضع حاوية المياه تحت الموزع (شكل 10؛ الوضعية 9؛‬...
  • Seite 99 BEZZERA SOLE LUCE ‫موديل‬ .‫7 - اال أ عطال والمشاكل التشغيلية و ط ُ رق ح ل ّ ها‬ ‫المشكلة‬ ‫التشخيص/الحل‬ ‫نصائح‬ ‫انقطاع توزيع البخار من األ أ نبوب‬ .‫ن ظ ِّ ف فو َّ هة التوزيع بعد كل ِّ استخدام‬...
  • Seite 100 BEZZERA SOLE LUCE ‫موديل‬ ‫المشكلة‬ ‫التشخيص/الحل‬ ‫نصائح‬ :‫األ أ سباب المحتملة‬ ‫� ف ي الحالة 1 أبق عىل حامل المرش ِّ ح‬ ‫القهوة المسكوبة مفرطة ال� ب ودة‬ .‫1 - حوامل المرشحات باردة‬ .‫موضو ع ً ا عىل مجموعة التشغيل‬...
  • Seite 101 NOTE...
  • Seite 102 NOTE...
  • Seite 104 G.BEZZERA S.R.L. MACCHINE PER CAFFE’ ESPRESSO Via Luigi Bezzera,1 20088 Rosate - Milano - Italy Tel. +39 02 90848102 r.a. - Telefax +39 02 90870287 Web: www.bezzera.com e-mail: admin@bezzera.it...