Seite 1
Manuale di istruzioni Instruction manual Manuel d’instructions Bedienungsanleitung Manual de instrucciones 使用说明 دليل إرشادات االستخدام SOLE LUCE...
Seite 10
Il riconoscimento della garanzia è da intendersi previa verifica del tecnico specializzato ed autorizzato G.BEZZERA S.R.L., che valuterà la possibilità di riparare l’apparecchio in loco o l’invio presso lo sta- bilimento produttivo. Qualsiasi manomissione della macchina da parte di personale non autorizzato comporterà...
Seite 11
The warranty shall not be granted, under any circumstances, if the seal on the machine has been removed or damaged. The claim under warranty shall be accepted only after verification by the G.BEZZERA S.R.L. specialised and authorised technician, who will assess whether the machine can be repaired on site or needs to be delivered to the manufacturing plant.
Seite 12
En cas de dysfonctionnement imputable à des défauts de fabrication, demander directement l'interven- tion sous garantie au distributeur G.BEZZERA S.R.L. agréé auprès duquel la machine a été achetée, en indiquant, en plus du dysfonctionnement détecté, le numéro de série indiqué sur le manuel d'utilisation ou sur le châssis de la machine.
Seite 13
Bei Maschinen, deren Siegel entfernt oder beschädigt ist, wird keinerlei Garantie gewährt. Die Garantie wird erst nach der Prüfung durch einen von G. BEZZERA S.R.L. autorisierte Fachtechniker anerkannt, der beurteilt, ob die Maschine vor Ort repariert werden kann oder an das Werk zurückge- schickt werden muss.
Seite 14
El reconocimiento de la garantía debe entenderse previa verificación del técnico especializado y au- torizado G. BEZZERA S.R.L., que sopesará la posibilidad de reparar el aparato in situ o el envío a la planta productiva. Cualquier manipulación de la máquina por parte de personal no autorizado supondrá...
Seite 16
.ال� ش اء األ أ صلي َّ ة (إيصال أو فاتورة � ش اء) ال� ت ي تحمل تاريخ ال� ش اء المعتمد الذي تم � ش اء الماكينةG. BEZZERA S.R.L. � ف ي حالة حدوث عطل ي ُ عزى إىل عيوب األ إ نتاج، اطلب التدخل � ف ي إطار الضمان مبا� ش ة ً من موزع...
Seite 17
MOD.BEZZERA SOLE LUCE INDICE 1 - AVVERTENZE 1.1 Avvertenze generali ..................... 18 1.2 Uso previsto ....................... 19 2 - INSTALLAZIONE DELLA MACCHINA 2.1 Avvertenze ........................20 2.2 Predisposizione dell’impianto per l’installazione ............. 20 2.2.1 Allacciamento alla rete elettrica ................20 2.2.2 Modalità...
Seite 18
MOD.BEZZERA SOLE LUCE 1 - AVVERTENZE - Non toccare la macchina con mani e piedi umidi 1.1 Avvertenze generali e/o bagnati. - Non utilizzare la macchi- na a piedi nudi. - Gli impianti elettrico ed - Non collegare il cordone...
Seite 19
MOD.BEZZERA SOLE LUCE - Sorvegliare i bambini in 1.2 Uso previsto modo che non possano La macchina per caffè espresso SOLE e LUCE è giocare con la macchina. costruita per effettuare l’erogazione di caffè espres- so, per produrre acqua calda, per la realizzazione...
Seite 20
MOD.BEZZERA SOLE LUCE 2 - INSTALLAZIONE DELLA sovratensione III, dimensionato al carico e rispon- dente alle norme in vigore. MACCHINA 2.2.2 Modalità alimentazione idrica 2.1 Avvertenze La macchina viene consegnata in modalità serba- toio, per trasformare l’alimentazione in modalità L’installazione deve essere effettuata da personale...
Seite 21
MOD.BEZZERA SOLE LUCE 3.2 Pulizia della macchina Durante il funzionamento della macchina il sur- riscaldamento della resistenza in caldaia può far intervenire, tagliandone l’alimentazione, il termo- Avvertenze: Per una migliore qualità del stato di sicurezza che previene il sorgere di danni prodotto e in accordo con le normative maggiori alla caldaia.
Seite 22
MOD.BEZZERA SOLE LUCE 3.5 Corretto smaltimento del prodotto 4 - TRASPORTO (rifiuti elettrici ed elettronici) 4.1 Imballaggio (Applicabile nei paesi dell’Unione Europea e in quelli con sistema di raccolta differenziata) La macchina per caffè espresso SOLE e LUCE, pre- Il marchio riportato sul prodotto o sulla...
Seite 23
MOD.BEZZERA SOLE LUCE 5 - DESCRIZIONE DELLA MACCHINA 5.1 Descrizione del ciclo di funzionamento L’acqua proveniente dal serbatoio posto sul retro della macchina , tramite una pompa rotativa ((Sole) e pompa a vibrazione (Luce)), passa attraverso una valvola di sovrappressione regolata a 12 bar (1,2 MPa) per la Sole e a 9 bar (0.9 MPa) per la Luce e permette il carico dello scambiatore.
Seite 24
MOD.BEZZERA SOLE LUCE 6 - USO DELLA MACCHINA 6.2 Riscaldamento Per portare la macchina alla giusta temperatura, 6.1 Accensione della macchina e con pressione indicata dal manometro caldaia carico acqua in caldaia (Fig. 01; pos. 10; Fig. 03; pos. 10) compresa fra 1 e 1,2 bar (0,1 - 0,12 MPa), aprire il rubinetto vapo- 6.1.1.
Seite 25
MOD.BEZZERA SOLE LUCE - Le dosi standard per i filtri sono di 10 grammi per 6.2.4. Tavola conversione tempera tura/ una dose e 20 grammi per due dosi. pressione 6.4 Regolazione valvola sovrapressione (solo per Luce) Fig. 15 Avvertenze: Avvertenza! La macchina permette di scegliere quale unità...
Seite 26
MOD.BEZZERA SOLE LUCE 6.7 Prelievo acqua calda 1) Posizionare il contenitore per l’acqua sotto l’e- rogatore (Fig. 01; pos. 9; Fig. 03; pos. 9). Attenzione: 2) Alzare la leva del rubinetto acqua (Fig. 01; - Non rimuovere il portafiltro con filtro cieco pos.
Seite 27
MOD.BEZZERA SOLE LUCE 7 - Risoluzione dei problemi Problema Diagnostica/Soluzione Consigli Mancata erogazione del L’ugello del tubo vapore è tappato; stap- Pulire il beccuccio vapore vapore dall’apposito tu- parlo con l’aiuto di uno spillo. Questo dopo ogni utilizzo. betto problema è legato all’inserimento del beccuccio nel latte.
Seite 28
MOD.BEZZERA SOLE LUCE Problema Diagnostica/Soluzione Consigli Il caffè erogato è troppo Cause possibili: Nel caso 1 tenere montato il freddo 1- I portafiltri sono freddi. portafiltro sul gruppo. 2- La macinatura del caffè è troppo fine. Nel caso 2 modificare la ma- 3- Il circuito idrico della macchina è...
Seite 29
MOD.BEZZERA SOLE LUCE INDEX 1 - WARNINGS 1.1 General warnings ....................... 30 1.2 Intended use ....................... 31 2 – MACHINE INSTALLATION 2.1 Warnings ........................32 2.2 Preparation of system for installation ................32 2.2.1 Connection to mains electricity ................32 2.2.2 Water supply mode ...................
Seite 30
MOD.BEZZERA SOLE LUCE 1 - WARNINGS - Do not touch the ma- chine with damp and/or wet hands and feet. 1.1 General warnings - Do not use the machine bare foot. - Do not connect the pow- - The electric and water...
Seite 31
MOD.BEZZERA SOLE LUCE - Supervise children 1.2 Intended use that they do not play The SOLE and LUCE espresso coffee machines have been designed to make espresso coffee, with the machine. to produce hot water to make tea, chamomile - To avoid water getting...
Seite 32
MOD.BEZZERA SOLE LUCE 2 – MACHINE INSTALLATION ing between the contacts of overvoltage category III sized for the load that complies with the current standards. 2.1 Warnings 2.2.2 Water supply mode Installation must be carried out by qualified per- sonnel, according to the instructions supplied by The machine is delivered in tank mode;...
Seite 33
MOD.BEZZERA SOLE LUCE 3.2 – Cleaning the machine During machine operation the overheating of the resistance in the boiler can trig, disconnecting the Warnings: For the best results and in power, the safety thermostat that prevents the oc- compliance with current regulations, currence of more damages to the boiler.
Seite 34
MOD.BEZZERA SOLE LUCE 3.5 Correct disposal of the product 4 - TRANSPORT (electric and electronic waste) 4.1 Packaging (Applicable in the countries of the European Un- ion and in those with waste sorting systems) The SOLE and LUCE espresso coffee machines,...
Seite 35
MOD.BEZZERA SOLE LUCE 5 - DESCRIPTION OF MACHINE 5.1 Description of operating cycle The water from the tank at the rear of the machine, via a rotary pump ((Sole) and vibration pump (Luce)), flows through an overpressure valve set at 12 bar (1.2 MPa) for the Sole and 9 bar (0.9 MPa) for the Luce and allows the heat exchanger to be filled.
Seite 36
MOD.BEZZERA SOLE LUCE 6 – USE OF MACHINE 6.2 Heating For the machine to reach the correct temperature, 6.1 Starting the machine and filling with the pressure indicated on the boiler pressure the boiler with water gauge (Fig. 01; pos. 10; Fig. 03; pos. 10) be- tween 1 and 1.2 bar (0.1 - 0.12 MPa), open the...
Seite 37
MOD.BEZZERA SOLE LUCE 6.2.4. Temperature/pressure conversion - The standard doses for the filters are 10 grams table for one dose and 20 grams for two doses. 6.4 Overpressure valve adjustment (Luce only) Fig. 15 Warnings: Warning! The machine allows you to choose which unit of measurement of temperature is displayed: °C (degrees Centigrade).
Seite 38
MOD.BEZZERA SOLE LUCE 6.7 Extracting hot water 1) Place the container under the hot water wand (Fig. 01; pos. 9; Fig. 03; pos. 9). Warning: 2) Lift the water tap lever (Fig. 01; pos. 8; Fig. - Do not remove the filter-holder with closed filter 03;...
Seite 39
MOD.BEZZERA SOLE LUCE 7 - Resolving problems. Problem Troubleshooting/Solution Advice No steam output from The tip of the steam wand is clogged; un- Clean the steam spout after the wand clog it with needle. This problem is caused each use.
Seite 40
MOD.BEZZERA SOLE LUCE Problem Troubleshooting/Solution Advice The coffee dispensed is Possible causes: In case 1, keep the filter hold- too cold er mounted on the group. 1- The filter holders are cold. In case 2, adjust the grinding 2- The coffee is ground too finely.
Seite 41
MOD.BEZZERA SOLE LUCE INDEX 1 - AVERTISSEMENTS 1.1 Mises en garde générales ....................42 1.2 Utilisation prévue ......................43 2 - INSTALLATION DE LA MACHINE 2.1 Avertissements ......................44 2.2 Préparation de la machine pour l'installation ..............44 2.2.1 Raccordement au réseau électrique ..............44 2.2.2 Modalité...
Seite 42
MOD.BEZZERA SOLE LUCE 1 - AVERTISSEMENTS - Effectuer correctement la mise à la terre de l'instal- 1.1 Mises en garde lation électrique. générales - Ne pas toucher la ma- chine avec les mains et les pieds humides et/ou mouillés. - L'installation électrique - Ne pas utiliser la ma- et hydraulique doit être...
Seite 43
MOD.BEZZERA SOLE LUCE vision d'une personne 1.2 Utilisation prévue responsable leur La machine à café expresso SOLE et LUCE est sécurité ou qu'elles ne construite pour effectuer la distribution de café expresso, pour produire de l'eau chaude pour soient instruites sur l'uti- la réalisation de thés, camomilles et autres infu-...
Seite 44
MOD.BEZZERA SOLE LUCE 2 - INSTALLATION DE LA réseau, un interrupteur omnipolaire de protec- tion avec ouverture minimale entre les contacts MACHINE de la catégorie de surtension III, dimensionné en fonction de la charge et conforme aux normes 2.1 Avertissements en vigueur.
Seite 45
MOD.BEZZERA SOLE LUCE 3.2 Nettoyage de la machine Durant le fonctionnement de la machine, la sur- chauffe de la résistance dans la chaudière peut entraîner le déclenchement du thermostat de Avertissements : Pour une meilleure sécurité, avec la coupure de l’alimentation, qui qualité...
Seite 46
MOD.BEZZERA SOLE LUCE 3.5 Élimination correcte du produit 4 - TRANSPORT (déchets d'équipements électriques et électro- 4.1 Emballage niques) (Applicable dans les pays de l'Union Européenne La machine à café expresso SOLE e LUCE, préa- et dans les pays avec un système de tri sélectif) lablement protégée avec du carton, est emballée...
Seite 47
MOD.BEZZERA SOLE LUCE 5 - DESCRIPTION DE LA MACHINE 5.1 Description du cycle de fonctionnement L’eau provenant du réservoir situé à l’arrière de la machine, au moyen d’une pompe rotative (Sole) et d’une pompe à vibration (Luce), passe à travers une vanne de surpression réglée à 12 bars (1,2 MPa) pour la pompe Sole et à...
Seite 48
MOD.BEZZERA SOLE LUCE 6 - UTILISATION DE LA MACHINE 6.2 Chauffage Pour porter la machine à la bonne température, 6.1 Allumage de la machine et avec une pression indiquée par le manomètre de chargement de l'eau dans la la chaudière (Fig. 01 ; pos. 10 ; Fig. 03 ; pos.
Seite 49
MOD.BEZZERA SOLE LUCE - Les doses standard pour les filtres sont de 10 6.2.4. Tableau de conversion température/ grammes pour une dose et de 20 grammes pression pour deux doses. 6.4 Réglage de la vanne de surpression (uniquement pour Luce) Avertissements : Fig.
Seite 50
MOD.BEZZERA SOLE LUCE 6.7 Prélèvement d'eau chaude 1) Placer le récipient pour l'eau sous le distribu- teur (Fig. 01 ; pos. 9 ; Fig. 03 ; pos. 9). Attention : 2) Lever le levier du robinet d’eau (Fig. 01 ; pos.
Seite 51
MOD.BEZZERA SOLE LUCE 7 - Résolution des problèmes. Problème Diagnostic/Solution Conseils Absence de distribution La buse du tube à vapeur est bouchée ; Nettoyer le bec vapeur après de la vapeur par le tube la déboucher à l'aide d'une aiguille. Ce chaque utilisation.
Seite 52
MOD.BEZZERA SOLE LUCE Problème Diagnostic/Solution Conseils Le café distribué est trop Causes possibles : Dans le cas 1 laisser le porte- froid 1- Les porte-filtres sont froids. filtre monté sur le groupe. 2- La mouture du café est trop fine.
Seite 53
MOD.BEZZERA SOLE LUCE INHALTSVERZEICHNIS 1 - HINWEISE 1.1 Allgemeine Hinweise ....................54 1.2 Vorgesehener Gebrauch ....................55 2- INSTALLATION DER MASCHIINE 2.1 Hinweise ........................56 2.2 Vorbereitung des Installationsorts .................. 56 2.2.1 Anschluss an das Stromnetz ................56 2.2.2 Wasserversorgungsarten ................... 56 2.2.3 Abwasseranschluss ...................
Seite 54
MOD.BEZZERA SOLE LUCE 1 - HINWEISE - Die Maschine wird ohne Wasser im Heizkessel geliefert, Beschä- 1.1 Allgemeine Hinweise digungen durch Eisbil- dung zu vermeiden. - Die elektrische Anlage muss geerdet sein. - Die elektrischen - Die Maschine nicht mit...
Seite 55
MOD.BEZZERA SOLE LUCE sonen mit unzureichen- 1.2 Vorgesehener Gebrauch der Erfahrung und/oder Die Espresso-Kaffeemaschine SOLE und LUCE wurde für die Ausgabe von Espresso-Kaffee, die notwendigen Kenntnis Produktion von Heißwasser für Tee, Kamillentee nur unter der Bedingung und andere Aufgussgetränke, die Dampferzeu- gung und das Erhitzen von Getränken (Milch,...
Seite 56
MOD.BEZZERA SOLE LUCE 2- INSTALLATION DER MASCHIINE allpoliger Schutzschalter eingebaut werden, des- sen Kontaktöffnungsweite mindestens der Über- spannungskategorie III entspricht und der gemäß 2.1 Hinweise der Belastung und der geltenden Vorschriften di- mensioniert werden muss. Die Installation muss von qualifiziertem Personal nach den vom Hersteller gelieferten Anleitungen 2.2.2 Wasserversorgungsarten...
Seite 57
MOD.BEZZERA SOLE LUCE 3.2 Reinigung der Maschine Während des Betriebs der Maschine kann die Überhitzung des Widerstands im Kessel zum Eingreifen des Sicherheitsthermostat führen, wo- Hinweise: Zugunsten einer besseren durch die Stromversorgung unterbrochen und das Qualität des Produkts und gemäß den Auftreten größerer Schäden am Kessel verhindert...
Seite 58
MOD.BEZZERA SOLE LUCE - dass sich im Behälter immer frisches Wasser be- 4 - TRANSPORT findet (wenn vorgesehen). - nicht das während der Spülung abgelassene Wasser 4.1 Verpackung wiederzuverwenden. B - Nach einer Pause von mindestens 4 Stunden Die Espresso-Kaffeemaschine SOLE und LUCE 1) 5 Sekunden lang Wasser über den entsprechenden...
Seite 59
MOD.BEZZERA SOLE LUCE 5 - BESCHREIBUNG DER MASCHINE 5.1 Beschreibung des Betriebszyklus Das Wasser, das aus dem Tank auf der Rückseite der Maschine kommt, wird über eine Rotationspumpe ((Sole) und eine Vibrationspumpe (Luce)) durch ein Überdruckventil geleitet, das auf 12 bar (1,2 MPa) für die Sole und auf 9 bar eingestellt ist.
Seite 60
MOD.BEZZERA SOLE LUCE 6 - BEDIENUNG DER 6.2 Erhitzung KAFFEEMASCHIINE Um das Gerät auf die richtige Temperatur mit ei- nem Druck des Kesselmanometers (Abb. 01; Pos. 6.1 Einschaltung der Maschine und 10 - Abb. 03; Pos. 10) zwischen 1 und 1,2 bar Wasserbefüllung des Kessels...
Seite 61
MOD.BEZZERA SOLE LUCE - Die Standarddosierungen für die Filter betra- 6.2.4). Umwandlungstabelle Temperatur/Druck gen 10 Gramm für eine Dosis und 20 Gramm für zwei Dosen. 6.4 Überdruckventileinstellung (nur Hinweise: für Luce) Die Maschine erlaubt auszuwählen, welche Maßein- Abb. 15 heit für die Temperatur angezeigt werden soll: Warnung! °C (Grad Celsius).
Seite 62
MOD.BEZZERA SOLE LUCE 6.7 Heißwasser-Entnahme 1) Stellen Sie einen Behälter für das Wasser unter die Ausgabedüse (Abb. 01; Pos. 9 - Abb. 03; Achtung: Pos. 9). - den Filterhalter mit Blindfilter nicht entfernen, 2) Heben Sie den Hebel des Wasserhahns an wenn die Maschine eine Kaffeeausgabe ausführt.
Seite 63
MOD.BEZZERA SOLE LUCE 7 - Fehlerbehebung Problem Diagnostik/Lösung Ratschläge Fehlende Ausgabe von Die Düse des Dampfrohrs ist verstopft; mit Die Dampfdüse nach jedem Dampf aus dem vorge- Hilfe einer Nadel aufstechen. Dieses Pro- Gebrauch sofort reinigen. sehenen Rohr blem steht im Zusammenhang mit dem Eintauchen der Düse in die Milch.
Seite 64
MOD.BEZZERA SOLE LUCE Problem Diagnostik/Lösung Ratschläge Der ausgegebene Kaffee Mögliche Ursachen: Im Fall 1 den Filterhalter am ist zu kalt 1 - Die Filterhalter sind kalt. Aggregat montiert lassen. 2 - Zu fein gemahlener Kaffee. Im Fall 2 den Kaffee auf an- 3 - Das Wasserdurchlaufsystem der Ma- dere Art mahlen.
Seite 65
MOD.BEZZERA SOLE LUCE ÍNDICE 1 - ADVERTENCIAS 1.1 Advertencias generales ....................66 1.2 Uso previsto .......................67 2 - INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA 2.1 Advertencias .......................68 2.2 Preparación del equipo para la instalación ..............68 2.2.1 Conexión a la red eléctrica ................68 2.2.2 Modalidad alimentación hídrica ................68 2.2.3 Conexión a la descarga ..................68...
Seite 66
MOD.BEZZERA SOLE LUCE 1 - ADVERTENCIAS - La máquina es entrega- da sin agua en la calde- ra para evitar posibles 1.1 Advertencias daños causados por el generales hielo. - Cuidar la puesta a tierra de la instalación eléctrica. - No tocar la máquina con - Los equipos eléctricos...
Seite 67
MOD.BEZZERA SOLE LUCE o con experiencia e/o 1.2 Uso previsto competencias insuficien- La máquina para preparar café expreso SOLE e LUCE ha sido creada para suministrar el café tes, a menos que no es- expreso, para producir agua caliente para la tén bajo la supervisión...
Seite 68
MOD.BEZZERA SOLE LUCE 2 - INSTALACIÓN DE LA la red, entre el aparato y la red, interponga un interruptor omnipolar de protección con apertu- MÁQUINA ra mínima entre los contactos de la categoría de sobretensión III, dimensionado a la carga y que 2.1 Advertencias...
Seite 69
MOD.BEZZERA SOLE LUCE 3.2 Limpieza de la máquina Durante el funcionamiento de la máquina, el sobre- calentamiento de la resistencia en la caldera podría activar, interrumpiendo la alimentación, el termos- Advertencias: Para mejorar la calidad tato de seguridad que impide la aparición de daños del producto y en conformidad con las mayores en la caldera.
Seite 70
MOD.BEZZERA SOLE LUCE 3.5 Correcta eliminación del producto 4 - TRANSPORTE (Residuos eléctricos y electrónicos) 4.1 Embalaje (Aplicable en los países de la Unión Europea y en aquellos con sistema de recogida selectiva) La máquina para café espresso SOLE e LUCE, La marca que figura en el producto o previamente protegida con cartón, se embala en...
Seite 71
MOD.BEZZERA SOLE LUCE 5 - DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA 5.1 Descripción del ciclo de funcionamiento El agua procedente del depósito situado en la parte posterior de la máquina, a través de una bomba rotativa (Sole) y una bomba de vibración (Luce), pasa por una válvula de sobrepresión regulada a 12 bares (1,2 MPa) para la Sole y a 9 bares (0,9 MPa) para la Luce y permite cargar el intercambiador de calor.
Seite 72
MOD.BEZZERA SOLE LUCE 6 - USO DE LA MÁQUINA 6.2 Calentamiento Para llevar la máquina a la temperatura justa, 6.1 Encendido de la máquina y con presión indicada por el manómetro de la carga de agua en la caldera caldera (Fig. 01; pos. 10; Fig. 03; pos. 10) com- prendida entre 1 y 1,2 bares (0,1 - 0,12 MPa), 6.1.1 Funcionamiento depósito (TANK)
Seite 73
MOD.BEZZERA SOLE LUCE - No tocar directamente la parte metálica del 6.2.4 Tabla conversión temperatura/presión portafiltro porque está caliente. - Las dosis estándar para los filtros son de 10 gramos para una dosis y de 20 gramos para dos dosis.
Seite 74
MOD.BEZZERA SOLE LUCE 6.7 Toma de agua caliente 1) Ponga el recipiente de agua bajo el surtidor (Fig. 01; pos. 9; Fig. 03; pos. 9). Atención: 2) Levantar la palanca de la válvula de agua - No remover el portafiltro con filtro ciego (Fig.
Seite 75
MOD.BEZZERA SOLE LUCE 7 - Resolución de problemas. Problema Diagnóstico/Solución Consejos Falta de erogación de La boquilla del tubo de vapor está obs- Limpiar la boquilla del vapor vapor desde el tubo per- truida; desatascarla usando un alfiler. después de cada utilización.
Seite 76
MOD.BEZZERA SOLE LUCE Problema Diagnóstico/Solución Consejos El café sale demasiado Causas probables: En el caso 1 dejar montado frío 1- Los portafiltros están fríos. el portafiltro en el grupo. 2- La molienda del café es demasiado En el caso 2 modificar la mo- fina.
Seite 90
BEZZERA SOLE LUCE موديل 1 - تحذي ر ات - ال توص ِّ ل كابل ت ي َّ ار التغذية الكهربائية بوصالت 1.1 تحذي ر ات عامة .تطويل حر َّ ة الحركة وما شابهها - ال تفص ِ ل اال آ لة عن شبكة الت ي َّ ار الكهر� ب ي عن...
Seite 91
BEZZERA SOLE LUCE موديل 1.2 االستخدام المقرر لصب قهوةLUCE وSOLE ص ُ نعت ماكينة قهوة إس� ب يس ُّ و إس� ب يس ُّ و وأل إ نتاج الماء الساخن لصنع الشاي والبابونج وغ� ي ها من الم� ش وبات المنقوعة وأل إ نتاج البخار ولتسخ� ي ف الم� ش وبات...
Seite 92
BEZZERA SOLE LUCE موديل 2 - تركيب الماكينة يتم توريد الماكينة بكابل طاقة مزود بقابس؛ عند التوصيل ،الدائم بشبكة التي َّ ار الكهر� ب ي ، يجب إدخال ب� ي ف الجهاز والشبكة قاط ِ ع حماية لفصل جميع األ أ قطاب مع فتحة ب� ي ف نقاط التالمس...
Seite 93
BEZZERA SOLE LUCE موديل 3.2 تنظيف الماكينة أثناء تشغيل الماكينة، يمكن أن تؤدي السخونة المفرطة للمقاومة � ف ي الغالية إىل تدخل ترموستات األ أ مان، الذي يقي من حدوث تحذي ر ات: لحصول عىل أك� ب قدر من الجودة...
Seite 94
BEZZERA SOLE LUCE موديل 3.5 التخ ل ُّ ص الصحيح من المنتج 4 - النقل )(نفايات إلك� ت وني َّ ة وكهربائي َّ ة 4.1 مواد التعبئة والتغليف (نظام مطب َّ ق � ف ي بالد األتحاد األ أ ورو� ب ي و� ف ي البلدان ال� ت ي تعمل...
Seite 95
BEZZERA SOLE LUCE موديل 5 - وصف الماكينة 5.1 وصف دورة التشغيل المياه األ آ ))، تمر ع� بLuce( ) ومضخة اه� ت ف ازيةSole(( تية من الخ ز ان الموجود عىل الجزء الخلفي من الماكينة، من خالل مضخة دوارة...
Seite 96
BEZZERA SOLE LUCE موديل 6.2 التسخ� ي ز 6 - استخدام الماكينة 6.1 تشغيل الماكينة وتحميل الماء � ز ي الغالية للوصول بالماكينة إىل درجة الح ر ارة الصحيحة، مع الضغط الذي يش� ي إليه مقياس الضغط بالغالية (الشكل 10؛ الوضعية 01؛...
Seite 97
BEZZERA SOLE LUCE موديل 6.2.4. جدول تحويل الح ر ارة/الضغط :تحذي ر ات - أل ت� ف ف ع حامل فل� ت القهوة عندما يكون الجهاز قيد الشغيل؛ :تحذي ر ات :تسمح الماكينة لك باختيار وحدة درجة الح ر ارة ال� ت ي يتم عرضها...
Seite 98
BEZZERA SOLE LUCE موديل 3 والشكل 30, الوضعية 30)، سجل الضغط المب� ي ف عىل 6.7 سحب الماء الساخن ) وأعد وضع ذ ر اعB مقياس الضغط (الشكل 31, الوضعية . صب القهوة إىل الموضع ال ر أ� ي 1) ضع حاوية المياه تحت الموزع (شكل 10؛ الوضعية 9؛...
Seite 99
BEZZERA SOLE LUCE موديل .7 - اال أ عطال والمشاكل التشغيلية و ط ُ رق ح ل ّ ها المشكلة التشخيص/الحل نصائح انقطاع توزيع البخار من األ أ نبوب .ن ظ ِّ ف فو َّ هة التوزيع بعد كل ِّ استخدام...
Seite 100
BEZZERA SOLE LUCE موديل المشكلة التشخيص/الحل نصائح :األ أ سباب المحتملة � ف ي الحالة 1 أبق عىل حامل المرش ِّ ح القهوة المسكوبة مفرطة ال� ب ودة .1 - حوامل المرشحات باردة .موضو ع ً ا عىل مجموعة التشغيل...