Herunterladen Diese Seite drucken
Vermeiren D200 Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für D200:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 99
User manual
M A N U E L D ' U T I L I S A T I O N
G E B R U I K S A A N W I J Z I N G
G E B R A U C H S A N W E I S U N G
M A N U A L E D I I S T R U Z I O N I
M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S
I N S T R U K C J A O B S Ł U G I
N Á V O D K O B S L U Z E
D200, D200 30°

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Vermeiren D200

  • Seite 1 M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S I N S T R U K C J A O B S Ł U G I N Á V O D K O B S L U Z E D200, D200 30°...
  • Seite 3 Moving to/from the wheelchair 3.3. Comfort adjustments 3.4. Riding the wheelchair Maintenance 4.1. Points of maintenance 4.2. Maintenance instructions 4.3. Troubleshooting 4.4. Expected lifespan 4.5. Reuse 4.6. End of use 4.7. Warranty Technical specifications User manual | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 4 Vermeiren. Thank you for your trust in the products of Vermeiren. To support you on the use of this wheelchair and its operating options, this manual is offered. Please read it carefully; it will help you to get familiar with the operation, capabilities and limitations of your wheelchair.
  • Seite 5 User manual For user and specialist dealer Installation instructions For specialist dealer Service manual for wheelchairs For specialist dealer EC declaration of conformity User manual | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 6 1. Your product User manual | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 7 10. Rear wheels 1 1. Hand rims 12. Tipping aid 13. Cross 14. Identification plate Only for D200 30°: 15. Lever backrest inclination 16. Push bar 1.1. Options Contact your specialist dealer about options. He will gladly advise you. User manual | 2025-03...
  • Seite 8 130kg. It is not designed for transportation of goods or objects, nor for any use other than previously described. • Only use accessories and spare parts approved by Vermeiren. • Please read all technical details and limits of your wheelchair in chapter 5..
  • Seite 9 Member State in which the user and/or patient is established. 2.3. Symbols on the wheelchair Type designation Catalogue number Serial number Medical device Manufacturer Date of manufacture Declaration of conformity User manual | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 10 Place the wheelchair in the luggage compartment. If the luggage and passenger compartments are NOT separated, attach the frame of the wheelchair securely to the vehicle. You can use the available safety belts in the vehicle. User manual | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 11 WARNING Risk of injuries • For D200 30°: Do NOT use your wheelchair as a seat in a vehicle. • The wheelchair has passed the crash test of ISO 7176-19: 2022 and, as such, has been designed and tested for use only as forward-facing seat in a motor vehicle.
  • Seite 12 Install the armrests, if desired. Make sure that belts are not twisted or held away from the body by wheelchair components such as armrests or wheels. User manual | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 13 Push both seating tubes down till they are fixed in their position. 2.5.2. Folding the wheelchair Fold the footplates or remove the footrests (see § 3.3.1.). Take the seat on the front side and backside and pull it up. User manual | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 14 2.5.3. Unfolding/Folding the backrest (D200 Split) CAUTION Risk of injuries • Make sure that the backrest is securely locked before use. 2.5.3.1. Folding the backrest Hold the backrest tube and press lever on the backrest tube until it is sprung up from the backrest tube (3).
  • Seite 15 2.6. Storage CAUTION Risk of damage • Make sure that your wheelchair is stored in a dry environment to prevent mould from growing and the upholstery from being damaged, see also chapter 5.. User manual | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 16 3.1.1.2. To release the brakes: Release one brake by pulling the lever backwards. Hold the hand rim of the released wheel with your hand. Repeat this for the second wheel and parking brake. User manual | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 17 Fold the footplates or remove the footrests (see § 3.3.1.). If the transfer is on the side of the wheelchair, remove the armrest on that side (see § 3.3.2.) and fold the brake lever down. User manual | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 18 • Always keep the swing range of the footplate in mind to prevent bystanders from being injured or objects from being damaged. • Make sure that your fingers, clothes, buckles don’t get trapped during adjustment. 3.3.1. Mounting or removing the footrests User manual | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 19 Mount the rear tube of the arm rest in tube hood (1). (Fig A) Make sure the armrest clicks in the locking mechanism. Fold the arm support to the front. Click the front tube of the arm support in tube hood (3). (Fig B) User manual | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 20 • Do not place your fingers, clothes between the adjustment mechanism. For model D200 30°, it is possible to set the backrest backwards with a maximum inclination of 30° (4 different positions: steps of 10°). Make sure that the patient sits in the chair when the attendant adjusts the backrest inclination and that the wheelchair does not tip over.
  • Seite 21 Release the levers. Check that the pen well fixed in the groove of the toothed plate (B). If your wheelchair features drum brakes, the handles are used as brakes. 3.3.4. Mounting or removing the push bar (D200 30°) WARNING Risk of injuries •...
  • Seite 22 (D). Remove hook 3.3.5. Push handle height (not for D200 Split) The push handles can be adjusted over a distance of 150 mm, in steps of 30 mm: Loosen the screw (1).
  • Seite 23 3.3.7. Adjusting anti-tipping (if applicable) CAUTION Risk of injuries • For D200 30°: Anti-tipping should always be installed and lowered. Adjust the height of the anti-tipping in 7 positions (range 120 mm: steps 20 mm): Loosen the star knob Move the tube of the anti-tipping in the desired height.
  • Seite 24 Risk of injuries • If the attendant has too little strength to control the wheelchair, stop riding and use the brakes immediately. • When you stop on a (small) slope, use your brakes. User manual | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 25 3.4.4. Using ramps CAUTION Risk of tipping over • Only use ramps approved by Vermeiren and do not exceed their maximum load. • Make sure that the wheelchair does not touch the ground or ramp due to the inclination of the wheelchair.
  • Seite 26 • Do not use your wheelchair on an escalator. • If available, wear your safety belt. 3.4.6.1. Small kerbs (up or down) These can be taken forward (E / F) with one attendant, or by experienced wheelchair users alone. User manual | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 27 Drive until the kerb. Lean backwards so you are balancing on the rear wheels. Role the front wheels balancing over the kerb. Bend forwards for more stability. Role the rear wheels over the kerb. User manual | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 28 The second attendant grabs the front of the frame and moves forward while pulling/ pushing the rear wheels on the kerb. The first attendant lifts and holds the handles firmly to prevent the wheelchair from tipping over. User manual | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 29 • Seat, backrest, arm pads, calf pads and head rest (if applied): No excessive wear (like dented spots, damage or tears). • Brakes: Undamaged and functioning. • For D200 30°: Backrest inclination: Undamaged and functioning well (locking, load, no deformation or wear). Contact your specialist dealer for possible repairs or part replacements.
  • Seite 30 • Never use a hose or high-pressure cleaner to clean the wheelchair. Wipe all rigid parts with a damp cloth (not drenched). If necessary, use a mild soap, suitable for varnishes and synthetics. User manual | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 31 4.4. Expected lifespan The wheelchair is designed to have an average lifespan of 5 years. Depending on the frequency of use, driving circumstances and maintenance, the lifespan of your wheelchair will increase or decrease. User manual | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 32 The best way to do so, is to disassemble the wheelchair to facilitate the transport of recyclable parts. 4.7. Warranty The warranty on this product is subject to the general terms and conditions of each country. User manual | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 33 8,5 kg D200 30° 10 kg Mass of removable parts Footrests 1,5 kg Armrests 1,20 kg (D200) or 2 kg (D200 30°) Rear wheels 4,4 kg Static stability downhill 16° (in standard configuration) Static stability uphill D200 12° (in standard configuration) D200 30°...
  • Seite 34 Diameter of front wheels 200 mm Use temperature +5°C - +41°C Storage and use humidity 30% - 70% We reserve the right to introduce technical changes. Measurement tolerance +- 15 mm / 1,5 kg / 1,5° User manual | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 35 Réglages de confort 3.4. Déplacements avec le fauteuil roulant Entretien 4.1. Points d'entretien 4.2. Instructions d'entretien 4.3. Résolution des problèmes 4.4. Durée de vie attendue 4.5. Réutilisation 4.6. Mise au rebut 4.7. Garantie Spécifications techniques Manuel d’utilisation | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 36 élevées, appliquées par Vermeiren. Merci de la confiance que vous accordez aux produits de Vermeiren. Ce manuel est destiné à vous aider dans l'utilisation de ce fauteuil roulant et de ses options de fonctionnement. Veuillez le lire attentivement.
  • Seite 37 Manuel d'utilisation Pour l'utilisateur et le revendeur spécialisé Instructions d'installation Pour le revendeur spécialisé Manuel d'entretien des fauteuils roulants Pour le revendeur spécialisé Déclaration de conformité CE Manuel d’utilisation | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 38 1. Votre produit Manuel d’utilisation | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 39 10. Roues arrière 1 1. Mains-courantes 12. Levier basculeur 13. Croisillon 14. Plaque d'identification Seulement pour D200 30°: 15. Levier d'inclinaison du dossier 16. Barre de poussée 1.1. Options Prenez contact avec votre revendeur spécialisé pour connaître les options possibles. Il vous conseillera volontiers.
  • Seite 40 130 kg. Il n'est pas destiné au transport de marchandises ou d'objets, ni à tout autre usage que celui décrit précédemment. • Utilisez uniquement des accessoires et des pièces de rechange approuvés par Vermeiren. • Consultez également les détails techniques et les limites de votre fauteuil au chapitre 5..
  • Seite 41 être signalé au fabricant et à l'autorité compétente de l'État membre dans lequel l'utilisateur ou le patient est établi. 2.3. Les symboles sur le fauteuil roulant Indication du type Numéro de catalogue Numéro de série Dispositif médical Fabricant Date de fabrication Déclaration de conformité Manuel d’utilisation | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 42 Placez le fauteuil roulant dans le compartiment à bagages. Si le fauteuil roulant n'est PAS séparé de l'habitacle, fixez correctement le châssis du fauteuil roulant au véhicule. Vous pouvez utiliser les ceintures de sécurité du véhicule. Manuel d’utilisation | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 43 AVERTISSEMENT Risque de blessures • Pour D200 30°: N’utilisez PAS votre fauteuil roulant comme siège dans un véhicule. • Le fauteuil roulant a réussi l'essai de collision de la norme ISO 7176-19:2022 et a, par conséquent, été conçu et testé dans le seul but d'être utilisé en tant que siège orienté vers l'avant dans un véhicule motorisé.
  • Seite 44 30° et 75° à l'horizontale, comme illustré sur l'image. Pour le confort du patient, préférez le plus grand angle de la zone hachurée (préférez l'angle de 75° à l'angle des 30°). Manuel d’utilisation | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 45 Utilisez les poignées pour ouvrir le fauteuil roulant autant que possible. Placez-vous à l'avant du fauteuil roulant. Poussez sur les deux tubes de l'assise vers le bas jusqu'à ce qu'ils soient fixés à leur place. Manuel d’utilisation | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 46 2.5.2. Pliage du fauteuil roulant Pliez les palettes vers le haut ou démontez les repose-pieds (voir § 3.3.1.). Saisissez l'avant et l'arrière du siège et tirez vers le haut. 2.5.3. Plier/Déplier le dossier (D200 Split) ATTENTION Risque de blessures • Assurez-vous que le dossier est bien verrouillé avant utilisation.
  • Seite 47 2.6. Entreposage ATTENTION Risque de dommages • Assurez-vous que votre fauteuil roulant soit entreposé dans un environnement sec pour éviter l'altération du rembourrage de l'assise et du dossier, voir également le chapitre 5.. Manuel d’utilisation | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 48 3.1.1.2. Pour relâcher les freins: Désactivez d'abord un frein en tirant le levier vers l'arrière. Maintenez avec votre main la main-courante de la roue relâchée. Répétez cette opération pour les deuxièmes roue et frein de stationnement. Manuel d’utilisation | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 49 Placez le fauteuil roulant aussi près que possible de la chaise, du canapé ou du lit concerné par le transfert. Serrez les deux freins de stationnement, voir §3.1.. Pliez les palettes vers le haut ou démontez les repose-pieds (voir § 3.3.1.). Manuel d’utilisation | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 50 • Tenez toujours compte de l'amplitude de la palette repose-pied pour ne pas blesser les personnes ou endommager les objets aux alentours. • Veiller à ne pas vous coincer les doigts, des vêtements ou des boucles pendant le réglage. 3.3.1. Placer ou enlever les repose-pieds Manuel d’utilisation | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 51 Assurez-vous que le support de bras se met bien en place dans le mécanisme de verrouillage. Pliez l'accoudoir vers l'avant. dans le logement de tube (3). (Fig. B) Verrouillez le tube avant de l'accoudoir Manuel d’utilisation | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 52 • Ne placez pas vos doigts, les vêtements entre du mécanisme de réglage. Avec le modèle D200 30°, il est possible de basculer le dossier vers l'arrière avec un angle maximum de 30° (4 positions différentes: palier de 10°). Assurez-vous que le patient est assis dans le fauteuil lorsque l'accompagnateur fait basculer le dossier vers l'arrière et s'assure que le...
  • Seite 53 (B). Lorsque le fauteuil roulant est équipé de freins à tambour, les poignées sont utilisées pour freiner. 3.3.4. Montage ou démontage de la barre de poussée (D200 30°) AVERTISSEMENT Risque de blessures •...
  • Seite 54 (D). Enlevez le crochet 3.3.5. Hauteur de la poignée de poussée (pas pour D200 Split) Les poignées de poussée peuvent être réglées sur une distance de 150 mm, par pas de 30 mm : Desserrez la vis (1).
  • Seite 55 3.3.7. Réglage de l'anti-bascule (si applicable) ATTENTION Risque de blessures • Pour D200 30° : Il faut toujours installer l’anti-bascule et l'abaisser. Réglez la hauteur de l'anti-bascule en 7 positions de la manière suivante (portée 120 mm: plages de 20 mm): Desserrer le bouton en étoile...
  • Seite 56 • Si l’accompagnateur n’a pas suffisamment de force pour contrôler le fauteuil roulant, arrêtez de rouler et utilisez immédiatement le frein. • Lorsque vous vous arrêtez sur une (petite) pente, utilisez vos freins. Manuel d’utilisation | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 57 3.4.4. Usage des rampes ATTENTION Risque de basculement • Utilisez uniquement les rampes approuvées par Vermeiren et ne dépassez pas leur charge maximale. • Assurez-vous que le fauteuil roulant ne touche pas le sol ou la rampe lors de l'inclinaison.
  • Seite 58 • Si disponible, portez votre ceinture de sécurité. 3.4.6.1. Petites bordures (monter ou descendre) Ceux-ci peuvent être franchies en marche avant (E / F) avec un accompagnateur, ou par des utilisateurs entraîné seuls. Manuel d’utilisation | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 59 Penchez-vous vers l'arrière pour déplacer votre centre de gravité vers les roues arrière. Franchissez la bordure de trottoir avec les roues avant. Penchez-vous vers l'avant pour plus de stabilité. Franchissez la bordure de trottoir avec les roues arrière. Manuel d’utilisation | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 60 Enlevez les repose-pieds. Le premier accompagnateur retourne le fauteuil roulant pour que les roues arrière se présentent en premier à l’approche de la bordure. Penchez-vous vers l'arrière pour déplacer le centre de gravité vers l’arrière. Manuel d’utilisation | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 61 4. Entretien Un entretien régulier vous permet de conserver votre fauteuil roulant dans un parfait état de fonctionnement. Pour le manuel d'entretien, consultez le site Web de Vermeiren : www.vermeiren.com. 4.1. Points d'entretien...
  • Seite 62 (bosses, dommages ou déchirures). • Freins : Non endommagés et fonctionnant. • Pour D200 30° : Système de réglage du dossier : en bon état de fonctionnement (verrouillage, charge, pas de déformation ou usure) Contactez votre commerçant spécialisé pour les réparations et les remplacements de pièces éventuels.
  • Seite 63 • Bruit anormal ; • Usure inégale sur la sculpture de l'un des pneus ; • Mouvements saccadés ; • Le fauteuil roulant dévie d'un côté ; • Ensembles de roues endommagés ou cassés. Manuel d’utilisation | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 64 Veuillez tenir compte de ces détails pendant l’utilisation. Les valeurs ne sont plus valables si votre fauteuil a été modifié, endommagé ou présente une usure sérieuse. Manuel d’utilisation | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 65 8,5 kg D200 30° 10 kg Poids des pièces amovibles Repose-pieds 1,5 kg Accoudoirs 1,20 kg (D200) ou 2 kg (D200 30 °) Roues arrière 4,4 kg Stabilité statique en descente 16° (en configuration standard) Stabilité statique en montée D200 12°...
  • Seite 66 Température d'utilisation +5°C - +41°C Humidité de stockage et 30% - 70% d'utilisation Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications techniques. Tolérance de mesures +- 15 mm / 1,5 kg / 1,5°. Manuel d’utilisation | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 67 3.2. Transfer in/uit de rolstoel 3.3. Comfortaanpassingen 3.4. Rijden met de rolstoel Onderhoud 4.1. Tijdstippen voor onderhoud 4.2. Onderhoudsinstructies 4.3. Probleemoplossing 4.4. Verwachte levensduur 4.5. Hergebruik 4.6. Beëindiging van gebruik 4.7. Garantie Technische specificaties Gebruiksaanwijzing | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 68 Deze rolstoel werd vervaardigd door gekwalificeerd en toegewijd personeel. Hij werd ontworpen en geproduceerd volgens hoge kwaliteitsnormen, bewaakt door Vermeiren. Bedankt voor uw vertrouwen in de producten van Vermeiren. Om u te ondersteunen bij het gebruik van deze rolstoel en zijn bedieningsmogelijkheden, bieden we u deze handleiding aan.
  • Seite 69 Gebruiksaanwijzing Voor gebruiker en vakhandelaar Installatiehandleiding Voor de vakhandelaar Servicehandleiding voor rolstoelen Voor de vakhandelaar EC-conformiteitsverklaring Gebruiksaanwijzing | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 70 1. Uw product Gebruiksaanwijzing | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 71 Remmen 10. Achterwielen 1 1. Aandrijfhoepels 12. Tiphulp 13. Kruis 14. Identificatieplaat Enkel voor D200 30°: 15. Hendel voor ruginclinatie 16. Duwstang 1.1. Opties Neem contact op met uw vakhandelaar voor opties. Hij adviseert u graag. Gebruiksaanwijzing | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 72 130 kg. Het is niet bedoeld om goederen of objecten te vervoeren, noch voor enig ander gebruik dan hiervoor beschreven. • Gebruik enkel accessoires en reserveonderdelen die werden goedgekeurd door Vermeiren. • Lees eerst alle technische details en limieten van uw rolstoel in hoofdstuk 5..
  • Seite 73 2.3. Symbolen op de rolstoel Type aanduiding Catalogusnummer Serienummer Medisch hulpmiddel Producent Fabricagedatum EC-conformiteitsverklaring Gebruiksaanwijzing | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 74 Indien de rolstoel en de passagiersruimte NIET gescheiden zijn, sjor het frame van de rolstoel goed vast aan het voertuig. U kunt hiervoor gebruik maken van de veiligheidsgordels die in het voertuig voorhanden zijn. Gebruiksaanwijzing | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 75 WAARSCHUWING Gevaar voor letsel • Voor D200 30°: Gebruik de rolstoel NIET als zit in een voertuig. • De rolstoel heeft de crashtest van ISO 7176-19: 2022 doorstaan en is zo ontworpen en getest om enkel gebruikt te worden als voorwaartse zit in een voertuig.
  • Seite 76 30° tot 75° met de horizontale is, zoals aangegeven op de figuur. Een steilere (grotere) hoek binnen de gewenste zone is wenselijk. Gebruiksaanwijzing | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 77 Ga aan de achterzijde van de rolstoel staan. Gebruik de handgrepen om de rolstoel zo ver mogelijk te openen. Ga aan de voorzijde van de rolstoel staan. Duw beide buizen waaraan de zit bevestigd is verder naar beneden. Gebruiksaanwijzing | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 78 2.5.2. De rolstoel opvouwen Klap de voetplaten omhoog, of verwijder de voetsteunen (zie § 3.3.1.). Neem de zit aan de voor- en achterzijde vast en trek deze naar boven. 2.5.3. De rugsteun uitvouwen/opvouwen (D200 Split) VOORZICHTIG Gevaar voor letsel • Zorg ervoor dat de rug stevig vergrendeld is voor gebruik.
  • Seite 79 Trek het wiel van het frame weg. 2.6. Opslag VOORZICHTIG Gevaar voor beschadiging • Zorg ervoor dat uw rolstoel droog wordt bewaard om schimmel of schade aan de bekleding te voorkomen, zie hoofdstuk 5.. Gebruiksaanwijzing | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 80 3.1.1.2. Om de remmen los te zetten: Zet eerst één rem los door de hendel naar achteren te trekken. Houd het ongeremde wiel, met uw hand, vast aan de grijphoepel. Herhaal dit voor het tweede wiel met parkeerrem. Gebruiksaanwijzing | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 81 Plaats de rolstoel zo dicht mogelijk bij de stoel, zetel of bed van/naar waar u zich wilt verplaatsen. Activeer beide parkeerremmen, zie §3.1.. Klap de voetplaten omhoog, of verwijder de voetsteunen (zie § 3.3.1.). Gebruiksaanwijzing | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 82 • Houd steeds rekening met de draaicirkel van de voetplaat om te voorkomen dat voorbijgangers verwond raken, of dat objecten beschadigd raken. • Zorg ervoor dat uw vingers, kledij, gespen niet geklemd raken bij het verstellen. 3.3.1. Voetsteunen plaatsen of verwijderen Gebruiksaanwijzing | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 83 Plaats de achterzijde van de armsteun in de houder (1). (Fig A) Zorg ervoor dat de armsteun vastklikt in het systeem. Klap de armsteun naar voren. Plaats de voorzijde van de armsteun in de houder tot deze vastklikt. (Afb. B) Gebruiksaanwijzing | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 84 Gevaar voor letsel • Plaats uw vingers, kledij niet tussen het verstelmechanisme. Bij model D200 30° is het mogelijk om de rug, met een maximale inclinatie van 30° (4 verschillende posities: stappen van 10°), naar achteren te kantelen. Zorg ervoor dat de patiënt in de rolstoel zit wanneer de begeleider de ruginclinatie verstelt en dat de rolstoel niet...
  • Seite 85 (B). Als de rolstoel trommelremmen heeft; dan worden de hendels als remmen gebruikt. 3.3.4. De duwstang plaatsen of verwijderen (D200 30°) WAARSCHUWING Gevaar voor letsel • Zorg ervoor dat de knoppen terug goed zijn vastgemaakt.
  • Seite 86 Maak de sterknop aan de rechtse handgreep los. van de rechtse handgreep (D). Verwijder de haak 3.3.5. Handvathoogte (niet voor D200 Split) De handvatten kunnen versteld worden over een afstand van 150 mm, in stappen van 30 mm: Draai de schroef los.
  • Seite 87 3.3.7. De anti-tipping verstellen (indien van toepassing) VOORZICHTIG Gevaar voor letsel • Voor D200 30°: De anti-tipping moet steeds gemonteerd en neergelaten zijn. Verstel de hoogte van de anti-tipping in 7 posities als volgt (bereik 120 mm: stappen van 20 mm): Zet de sterknop los.
  • Seite 88 • Als uw begeleider te weinig kracht heeft om de rolstoel te controleren, stop dan met rijden en zet onmiddellijk de remmen vast. • Wanneer u stopt op een (kleine) helling, gebruik dan de remmen. Gebruiksaanwijzing | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 89 3.4.4. Rampen gebruiken VOORZICHTIG Kans op kantelen en vallen • Gebruik enkel rampen die goedgekeurd werden door Vermeiren en overschrijd hun maximaal toegestane belasting niet. • Zorg ervoor dat de rolstoel de grond of ramp niet raakt door de kanteling.
  • Seite 90 • Gebruik uw rolstoel niet op roltrappen. • Indien beschikbaar, bevestig uw veiligheidsgordel. 3.4.6.1. Kleine stoepranden (op of af) Deze kunnen voorwaarts genomen worden (E / F) met behulp van een begeleider, of door ervaren rolstoelgebruikers alleen. Gebruiksaanwijzing | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 91 Rijd tot aan het trottoir. Leun achterover zodat u op de achterwielen balanceert. Rol al balancerend de voorwielen over het trottoir. Leun voorover om meer stabiliteit te hebben. Rol de achterwielen over het trottoir. Gebruiksaanwijzing | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 92 De eerste begeleider vermindert de druk op de handgrepen en trapdop om de voorwielen op de grond te plaatsen. Oprijden Verwijder de voetsteunen. De eerste begeleider draait de rolstoel om zodat de achterwielen de stoeprand eerst bereiken. Leun achterwaarts om uw zwaartepunt naar achter te verplaatsen. Gebruiksaanwijzing | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 93 4. Onderhoud Regelmatig onderhoud zorgt ervoor dat uw rolstoel in een perfect werkende staat blijft. Voor de onderhoudshandleiding kan u de website van Vermeiren raadplegen: www.vermeiren.com. 4.1. Tijdstippen voor onderhoud...
  • Seite 94 • Remmen: onbeschadigd en werkend • Voor D200 30°: Systeem voor ruginclinatie: Onbeschadigd en correct functionerend (vergrendeling, belasting, geen vervorming of slijtage) Contacteer uw vakhandelaar voor eventuele reparaties of vervanging van onderdelen. 4.1.2. Jaarlijks of vaker Laat uw rolstoel nakijken en onderhouden door uw vakhandelaar, ten minste één keer per jaar of vaker.
  • Seite 95 • Vreemde geluiden; • Oneven bandenslijtage op een van de banden; • Schokkerige bewegingen; • De rolstoel buigt af naar één kant; • Beschadigde of kapotte wielmontages. Gebruiksaanwijzing | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 96 De beste manier om dit te doen, is de rolstoel te demonteren om het vervoer van de recycleerbare onderdelen te vergemakkelijken. 4.7. Garantie De garantie op dit product is onderhevig aan de algemene voorwaarden van ieder land. Gebruiksaanwijzing | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 97 D200 8,5 kg D200 30° 10 kg Massa van afneembare onderdelen 1,5 kg Voetsteunen 1,20 kg (D200) of 2 kg (D200 30°) Armsteunen 4,4 kg Achterwielen Statische stabiliteit bergaf 16° (in standaardconfiguratie) Statische stabiliteit bergop D200 12° (in standaard configuratie) D200 30°...
  • Seite 98 Diameter voorwielen 200 mm Gebruikstemperatuur +5°C - +41°C Opslag en 30% - 70% gebruiksluchtvochtigheid We behouden ons het recht voor om technische wijzigingen te introduceren. Meettolerantie +- 15 mm / 1,5 kg / 1,5° Gebruiksaanwijzing | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 99 Einsteigen in den Rollstuhl / Aussteigen aus dem Rollstuhl 1 13 3.3. Komforteinstellungen 1 13 3.4. Fahren mit dem Rollstuhl Wartung 4.1. Wartungspunkte 4.2. Wartungshinweise 4.3. Störungsbeseitigung 4.4. Voraussichtliche Nutzungsdauer 4.5. Wiederbenutzung 4.6. Nutzungsende 4.7. Garantie Technische Daten Gebrauchsanweisung | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 100 Dieser Rollstuhl wurde von versierten und engagierten Mitarbeitern gefertigt. Es entspricht hinsichtlich Konstruktion und Fertigung den hohen Qualitätsstandards von Vermeiren. Vielen Dank für Ihr Vertrauen in Produkte von Vermeiren. Dieses Handbuch soll Ihnen bei der Benutzung dieses Rollstuhls und seiner Bedienmöglichkeiten helfen. Lesen Sie es daher bitte aufmerksam durch, um sich mit der Bedienung, den Fähigkeiten und Beschränkungen Ihres...
  • Seite 101 Bedienungsanleitung Für Benutzer und Fachhändler Montageanleitung Für Fachhändler Servicehandbuch für Rollstühle Für Fachhändler EG-Konformitätserklärung Gebrauchsanweisung | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 102 1. Ihr Produkt Gebrauchsanweisung | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 103 Bremsen 10. Hinterräder 1 1. Greifreifen 12. Kipphilfe 13. Schere 14. Typenschild Nur für D200 30°: 15. Hebel für Rückenneigung 16. Schiebestange 1.1. Optionen Was die möglichen Optionen betrifft, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler. Er berät Sie gern.
  • Seite 104 130 kg zu transportieren. Er ist nicht dafür vorgesehen, Sachen oder Objekte zu transportieren oder zu anderen Zwecken als zuvor beschrieben benutzt zu werden. • Verwenden Sie ausschließlich von Vermeiren genehmigte Zubehör- oder Ersatzteile. • Sehen Sie sich auch die technischen Daten und die Einschränkungen Ihres Rollstuhls in Abschnitt 5.
  • Seite 105 Gerät aufgetreten ist, sollte dem Hersteller und der zuständigen Behörde des Mitgliedstaats, in dem der Anwender und/oder Patient niedergelassen ist, gemeldet werden. 2.3. Symbole am Rollstuhl Typbezeichnung Katalognummer Seriennummer Medizinprodukt Hersteller Produktionsdatum Gebrauchsanweisung | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 106 Bewahren Sie die Fußauflagen und Armlehnen sowie das Zubehör an einem sicheren Ort auf. Wenn möglich, klappen Sie den Rollstuhl zusammen und bauen Sie die Hinterräder ab. Transportieren Sie den Rollstuhl nach Möglichkeit im Kofferraum oder Gepäckraum. Gebrauchsanweisung | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 107 WARNUNG Verletzungsgefahr • Für D200 30° : Benutzen Sie Ihren Rollstuhl NICHT als Sitz in einem Fahrzeu. • Der Rollstuhl hat den Crashtest gemäß ISO 7176-19: 2022 bestanden und ist somit konstruiert und geprüft, um als nach vorne gerichteter Sitz in einem Kraftfahrzeug verwendet werden zu können.
  • Seite 108 Abb. 2 Abb. 1 2.4.2.2. Sicheres Anschnallen des Nutzers: Nehmen Sie beide Armlehnen ab. Wenn vorhanden, legen Sie den Rollstuhlgurt an. Legen Sie den Sicherheitsgurt des PKW's an gemäß den Angaben des jeweiligen Herstellers. Gebrauchsanweisung | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 109 Die Gurte müssen vollen Kontakt mit Schulter, wie Armstützen oder Räder von dem Körper Brustkorb und Becken haben. Beckengurt im ferngehalten werden. unteren Beckenbereich nahe dem Übergang zwischen Bauch und Oberschenkel. Abb. 3 Abb. 4 Gebrauchsanweisung | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 110 2.5.2. Zusammenklappen des Rollstuhls Klappen Sie die Fußplatten hoch oder nehmen Sie die Beinstützen ab (siehe § 3.3.1.). Fassen Sie den Sitz an der Vorder- und Hinterseite an, und ziehen Sie ihn nach oben. 2.5.3. Zusammen-/Auseinanderklappen der Rückenlehne (D200 Split) VORSICHT Verletzungsgefahr •...
  • Seite 111 Drehen Sie die Seite des Rollstuhls zu sich, an der Sie das Rad abnehmen möchten. Drücken Sie den Arretierstift in der Mitte der Radnabe. Ziehen Sie das Rad vom Rahmen ab. Gebrauchsanweisung | 2025-03 D200, D200 30° 1 1 1...
  • Seite 112 • Die Bremsen sind einstellbar und können verschleißen. Überprüfen Sie daher vor jeder Rollstuhlnutzung den Zustand der Bremsen. • Achten Sie darauf, dass der Rollstuhl auf einer flachen, horizontalen Fläche steht, bevor Sie die Bremsen lösen. Lösen Sie niemals beide Bremsen gleichzeitig. Gebrauchsanweisung | 2025-03 1 12 D200, D200 30°...
  • Seite 113 Lösen Sie den Bremshebel (1). 3.1.2.2. So lösen Sie die Bremsen: Ziehen Sie am Bremshebel (1). Der Verriegelungshebel wird durch diese Bewegung freigegeben. Halten Sie die Handgriffe fest, während Sie die Bremshebel loslassen. Gebrauchsanweisung | 2025-03 D200, D200 30° 1 13...
  • Seite 114 • Die folgenden Komforteinstellungen können vom Begleit- oder Pflegepersonal vorgenommen werden. Alle sonstigen Einstellungen sind vom Fachhändler gemäß den Montageanweisungen vorzunehmen (siehe Vorwort). • Berücksichtigen Sie stets den Schwenkbereich der Fußplatte, um keine Passanten zu verletzen oder Gegenstände zu beschädigen. Gebrauchsanweisung | 2025-03 1 14 D200, D200 30°...
  • Seite 115 Schwenken Sie die Fußauflage an die Außenseite des Rollstuhls, bis sie sich aus der Führung löst. Ziehen Sie die Fußauflage mit dem Zapfen aus dem Rahmen . 3.3.2. An-/Abbauender Armlehnen VORSICHT Verletzungsgefahr • Halten Sie Finger, Schnallen und Kleidung fern von der Unterseite der Armauflage. Gebrauchsanweisung | 2025-03 D200, D200 30° 1 15...
  • Seite 116 Um die Armlehne abzunehmen, ziehen Sie die Armlehne aus der hinteren Armlehnenaufnahme (3). (Abb. D) Um die Armlehne abzunehmen, drücken Sie die Taste und ziehen Sie die Armlehne aus der hinteren Armlehnenaufnahme (1). (Abb. C & D) Gebrauchsanweisung | 2025-03 1 16 D200, D200 30°...
  • Seite 117 Verletzungsgefahr • Halten Sie Ihre Finger, Kleidungsstücke fern vom Verstellmechanismus. Bei dem Modell D200 30° lässt sich die Rückenlehne bis auf einen Winkel von maximal 30° nach hinten kippen (4 verschiedene Positionen in 10°-Schritten). Stellen Sie sicher, dass der Patient in dem Stuhl sitzt, wenn der Begleiter die Rückenlehne nach hinten kippt, und dass der Rollstuhl nicht umkippt.
  • Seite 118 Handgriff. Entfernen Sie die Aufhängung vom rechten Handgriff (D). 3.3.5. Höhe des Schiebegriffes (nicht für D200 Split) Die Schiebegriffe können über eine Strecke von 150 mm in Schritten von 30 mm eingestellt werden: Lösen Sie die Schraube (1).
  • Seite 119 3.3.7. Verstellung Kippschutz (falls zutreffend) VORSICHT Verletzungsgefahr • Für D200 30°: Ein Kippschutz sollte immer installiert und abgesenkt sein. Die Höhe der Kippschutz wird wie folgt in 7 Positionen eingestellt (Bereich 120 mm: Schritte von 20 mm): Lösen Sie den Sterngriff Schieben Sie das Kippschutz in die gewünschte...
  • Seite 120 Lösen Sie die Bremsen oder lassen Sie sie von der Begleitperson lösen, während Sie den Rollstuhl halten, um eine Bewegung zu verhindern, siehe Abschnitt 3.1.. Die Begleitperson fasst die Handgriffe oder die Schieberstange an, um den Rollstuhl in die gewünschte Richtung zu schieben. Gebrauchsanweisung | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 121 Fahren Sie langsam und geradeaus. Lehnen Sie sich leicht nach vorne (A/B), wenn Sie den Hang hinauffahren. Lehnen Sie sich nach hinten gegen die Rückenlehne, wenn Sie den Hang hinunter fahren. Wenden Sie niemals an einer Steigung. Gebrauchsanweisung | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 122 3.4.4. Rampen verwenden VORSICHT Kipprisiko • Benutzen Sie ausschließlich von Vermeiren zugelassene Rampen und überschreiten Sie nie deren Maximalbelastung. • Stellen Sie sicher, dass der Rollstuhl aufgrund seiner Neigung nicht den Boden oder die Rampe berührt. • Überwinden Sie Rampen nur mit Hilfe von ein oder zwei Begleitpersonen.
  • Seite 123 Die Begleitperson löst den Druck auf die Griffe und die Kippkappe, um die Vorderräder sanft auf den Boden zu legen. Als nächstes hält sie die Griffe fest, während sie den Rollstuhl mit den Hinterrädern nach oben/unten schiebt. Gebrauchsanweisung | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 124 Abstieg: Lehnen Sie sich nach vorne (G), um Ihren Schwerpunkt nach vorne zu bewegen. Aufstieg: Lehnen Sie sich nach hinten (H), um Ihren Schwerpunkt nach hinten zu bewegen. Die Begleitperson zieht den Rollstuhl sanft von der/ auf die Bordsteinkante. Gebrauchsanweisung | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 125 Die zweite Begleiteperson greift die Vorderseite des Rahmens und bewegt sich vorwärts, während die Hinterräder an den Bordstein gezogen/gedrückt werden. Die erste Begleitperson hebt an und hält die Griffe fest, um ein Umkippen des Rollstuhls zu verhindern. Gebrauchsanweisung | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 126 • Sitz, Rückenlehne, Armpolster, Wadenpolster und Kopfstütze (falls vorhanden): Kein übermäßiger Verschleiß (wie Eindellungen, Beschädigungen oder Risse) • Bremsen: Unbeschädigt und funktionsfähig • Für D200 30°: Rückenneigungssystem : Unbeschädigt und funktionsfähig (Verriegelung, Belastung, keine Verformung oder Verschleiß). Gebrauchsanweisung | 2025-03...
  • Seite 127 Pumpen Sie jeden Reifen mit dem korrekten Druck auf (siehe Angabe auf dem Reifen). Hinweise zum Wechseln der Akkus enthält die Montageanleitung. 4.2.2. Reinigung VORSICHT Beschädigungsgefahr durch Feuchtigkeit • Benutzen Sie keinesfalls einen Wasserschlauch oder Hochdruckreiniger, um den Rollstuhl zu reinigen. Gebrauchsanweisung | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 128 Ihren Fachhändler wenden, wenn eine der folgenden Situationen eintritt: • Ungewöhnliche Geräusche • Ungleichmäßige Abnutzung an einem der Reifen • Ruckartige Bewegungen • Rollstuhl zieht zu einer Seite • Beschädigte oder gebrochene Radeinheiten Gebrauchsanweisung | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 129 Am Ende seiner Nutzungsdauer muss Ihr Rollstuhl gemäß den geltenden Umweltvorschriften entsorgt werden. Dazu wird er im besten Fall zerlegt, um den Transport wiederverwertbarer Teile zu erleichtern. 4.7. Garantie Die Garantie für dieses Produkt unterliegt den allgemeinen Bestimmungen jedes Landes. Gebrauchsanweisung | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 130 10 kg Gewicht der abnehmbaren Teile Fußauflagen 1,5 kg Armlehnen 1,20 kg (D200) oder 2 kg (D200 30°) Hinterräder 4,4 kg Statische Stabilität, bergab 16° (in der Standardkonfiguration) Technische Änderungen vorbehalten. Messtoleranzen +- 15 mm / 1,5 kg / 1,5°...
  • Seite 131 220 mm - 240 mm und Sitz Länge der Armpolster zur 410 mm Unterfahrbarkeit Horizontale Lage der Achse 37 mm (Deflektion) Kleinster Wenderadius 1500 mm Technische Änderungen vorbehalten. Messtoleranzen +- 15 mm / 1,5 kg / 1,5° Gebrauchsanweisung | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 132 Abmessungen Durchmesser der Hinterräder 22" 24" Durchmesser Vorderräder 200 mm Benutzungstemperatur +5°C - +41°C Luftfeuchtigkeitsbereich für 30% - 70% Lagerung und Nutzung Technische Änderungen vorbehalten. Messtoleranzen +- 15 mm / 1,5 kg / 1,5° Gebrauchsanweisung | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 133 Utilizzo della carrozzina Manutenzione 4.1. Punti di manutenzione 4.2. Istruzioni per la manutenzione 4.3. Soluzione dei problemi di funzionamento 4.4. Durata prevista 4.5. Utilizzi successivi 4.6. Fine vita 4.7. Garanzia Specifiche tecniche Manuale di istruzioni | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 134 Per garantire la propria sicurezza e prolungare la durata del prodotto, trattarlo con cura e farlo controllare e/o sottoporlo a manutenzione con regolarità. Questo manuale rispecchia gli sviluppi più recenti del prodotto. Vermeiren si riserva il diritto di introdurre modifiche di questo tipo di prodotto senza alcun obbligo di adattare o sostituire i prodotti analoghi consegnati in precedenza.
  • Seite 135 Manuale di istruzioni Per l'utente e il rivenditore specializzato Istruzioni di installazione Per il rivenditore specializzato Manuale di assistenza per le sedie a rotelle Per il rivenditore specializzato Dichiarazione di conformità CE Manuale di istruzioni | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 136 1. Il prodotto Manuale di istruzioni | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 137 1 1. Corrimano 12. Leva di inclinazione 13. Crociera 14. Targhetta di identificazione Solo per D200 30°: 15. Impugnature inclinazione schienale 16. Barra di spinta 1.1. Opzioni Per le opzioni, rivolgersi al proprio concessionario autorizzato. Sarà lieto di fornirle assistenza.
  • Seite 138 130 kg. Essa non è viceversa progettata per il trasporto di merci od oggetti, né per qualunque uso diverso da quello descritto in precedenza. • Utilizzare esclusivamente accessori e ricambi approvati da Vermeiren. • Leggere tutte le informazioni tecniche di dettaglio e le limitazioni della carrozzina, riportate nel capitolo 5..
  • Seite 139 Stato membro in cui risiede l'utente e/o il paziente. 2.3. Simboli presenti sulla carrozzina Indicazione del modello Codice prodotto Numero di serie Dispositivo medico Produttore Data di produzione Dichiarazione di conformità Manuale di istruzioni | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 140 Sistemare la carrozzina nel portabagagli. Se lo scomparto della carrozzina e del passeggero NON sono separati, collegare il telaio della carrozzina in modo saldo al veicolo. È possibile utilizzare le cinture di sicurezza disponibili nel veicolo. Manuale di istruzioni | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 141 AVVERTENZA Rischio di lesioni • Per il D200 30°: NON utilizzare la carrozzina come sedile in un veicolo. • La carrozzina ha superato il crash test a norma ISO 7176-19:2022; come tale, essa è stata progettata e collaudata per l'uso nei veicoli a motore esclusivamente come sedile rivolto in avanti.
  • Seite 142 Assicurarsi che la cintura di sicurezza sia attaccata in linea retta al punto di ancoraggio nel veicolo e che nessuna piega sia visibile nella cintura, ad esempio nell'asse della ruota posteriore. Manuale di istruzioni | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 143 2.5.2. Chiusura della carrozzina Ripiegare pedane o rimuovere le poggiapiedi (vedere la sezione § 3.3.1.). Afferrare il sedile dalla parte anteriore e dallo schienale e tirarlo verso l'alto. Manuale di istruzioni | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 144 2.5.3. Apertura/chiusura dello schienale (D200 Split) ATTENZIONE Rischio di lesioni • Accertarsi che lo schienale sia bloccato saldamente prima dell'uso. 2.5.3.1. Chiusura dello schienale Tenere il tubo dello schienale e premere la leva sul tubo dello schienale fino a quando non viene sollevato dal tubo dello schienale (3).
  • Seite 145 • In caso di dubbi o domande, non esitare a rivolgersi al proprio rivenditore specializzato di zona, al proprio fornitore di cure sanitarie o a un consulente tecnico per un aiuto al riguardo. Manuale di istruzioni | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 146 Rilasciare un freno tirando l'impugnatura all'indietro. Reggere il corrimano della ruota di rilascio con la mano. Ripetere l'operazione per la seconda ruota e il secondo freno di parcheggio. 3.1.2. Freni dell'assistente (se previsti) Manuale di istruzioni | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 147 • Sedersi sul sedile con la parte inferiore della schiena contro lo schienale. • Accertarsi che le cosce siano in posizione orizzontale, se necessario regolare la lunghezza dei poggiapiedi (vedere il manuale di installazione). Manuale di istruzioni | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 148 Ruotare la pedana verso il basso. 3.3.1.2. Smontaggio dei poggiapiedi Tirare la leva (2). Ruotare il poggiapiedi verso l'esterno della carrozzina finché non si sgancia dalla guida. Sfilare la pedana dalla chiusura del profilato tubolare . Manuale di istruzioni | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 149 (3). (Fig. D) Per rimuovere il supporto del braccio, premere il pulsante e tirare la parte posteriore del supporto del braccio dal cappuccio del tubo (1). (Fig. C e D) Manuale di istruzioni | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 150 Rischio di lesioni • Prestare attenzione a non mettere le dita, indumenti lontani dai meccanismo di regolazione. Il modello D200 30° consente un'inclinazione posteriore massima dello schienale di 30° (4 diverse regolazioni con incrementi di 10°). Durante la regolazione dello schienale, l'assistente deve accertarsi che il paziente sia seduto sulla carrozzina e che la stessa non si ribalti.
  • Seite 151 Nelle carrozzine dotate di freni a tamburo, le maniglie vengono utilizzate per frenare. 3.3.4. Montaggio o rimozione della barra di spinta (D200 30°) AVVERTENZA Rischio di lesioni • Accertarsi che le manopole siano fissate saldamente. • Se presente, assicurarsi che la barra di spinta sia montata per aumentare la stabilità dello schienale della carrozzina.
  • Seite 152 (3). 3.3.7. Regolazione delle routine antiribaltamento (se applicabile) ATTENZIONE Rischio di lesioni • Per D200 30°: Le routine antiribaltamento dovrebbero sempre essere installate e abbassate. Manuale di istruzioni | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 153 • Evitare sassi o altri oggetti in grado di bloccare le ruote. • Tenere sempre conto del raggio di rotazione della pedana, per evitare di causare lesioni alle persone o danni materiali. Manuale di istruzioni | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 154 • Se l'assistente non dispone di una forza sufficiente per controllare la carrozzina, arrestare la marcia e utilizzare immediatamente i freni. • Quando ci si ferma su una superficie (poco) inclinata, utilizzare i freni. Manuale di istruzioni | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 155 ATTENZIONE Rischio di ribaltamento • Utilizzare soltanto rampe approvate da Vermeiren, e non superare il loro carico massimo. • Accertarsi che la carrozzina, una volta inclinata, non tocchi il suolo o la rampa. • Affrontare le rampe soltanto con l'aiuto di uno o due assistenti.
  • Seite 156 • Se disponibile, indossare la cintura di sicurezza. 3.4.6.1. Cordoli bassi (in salita o in discesa) Questi possono essere affrontati procedendo in avanti (E / F) con l'ausilio di un assistente, o da utenti esperti di carrozzina. Manuale di istruzioni | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 157 Arrivare agli scalini. Inclinarsi all'indietro per essere in equilibrio sulle ruote posteriori. Portare l'equilibrio delle ruote anteriori oltre gli scalini. Piegarsi in avanti per una maggiore stabilità. Portare le ruote posteriori oltre gli scalini. Manuale di istruzioni | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 158 L'assistente deve rilasciare la pressione sulle maniglie e sui tappi per le estremità per appoggiare delicatamente a terra le ruote anteriori. In salita: Rimuovere i poggiapiedi. Il primo assistente deve ruotare la carrozzina in modo da fare avvicinare per prime al cordolo le ruote posteriori. Manuale di istruzioni | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 159 4. Manutenzione Una cura regolare garantisce che la carrozzina rimanga in perfette condizioni di funzionamento. Per il manuale di manutenzione, fare riferimento al sito Web di Vermeiren all’indirizzo www.vermeiren.com. 4.1. Punti di manutenzione...
  • Seite 160 (come ammaccature, danni o lacerazioni). • Freni: integri e funzionanti. • Per D200 30°: Sistema di inclinazione dello schienale: Integro e ben funzionante (bloccaggio, carico, nessuna deformazione o usura). Rivolgersi al proprio rivenditore specializzato per le riparazioni o i ricambi eventualmente necessari.
  • Seite 161 I sintomi indicati di seguito possono segnalare un problema grave. Rivolgersi pertanto sempre al proprio rivenditore specializzato se si rileva una qualunque delle seguenti anomalie: • Rumori strani; • Usura irregolare del battistrada di uno pneumatico; • Movimenti a scatti; Manuale di istruzioni | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 162 Durante l’uso, tenere conto di questi dati di dettaglio. I valori indicati non sono più validi se la poltrona elevabile ha subito modifiche o danni, oppure presenta un livello elevato di usura. Manuale di istruzioni | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 163 D200 10 kg D200 30° Masse dei componenti rimovibili Poggiapiedi 1,5 kg Braccioli 1,20 kg (D200) o 2 kg (D200 30°) Ruote posteriori 4,4 kg Stabilità statica in discesa 16° (in configurazione standard) Stabilità statica in salita D200 12° (in configurazione standard) D200 30°...
  • Seite 164 +5°C - +41°C Umidità per utilizzo e 30% - 70% conservazione La casa produttrice si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche. Tolleranza misurazioni +- 15 mm / 1,5 kg / 1,5° . Manuale di istruzioni | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 165 Conducción de la silla de ruedas Mantenimiento 4.1. Puntos de mantenimiento 4.2. Instrucciones de mantenimiento 4.3. Resolución de problemas 4.4. Vida útil prevista 4.5. Reutilizar 4.6. Fin de vida útil 4.7. Garantía Especificaciones técnicas Manual de instrucciones | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 166 Para garantizar su seguridad y prolongar la vida útil de su producto, cuídelo bien y asegúrese de realizar revisiones y mantenimientos de manera regular. Este manual refleja los desarrollos más recientes del producto. Vermeiren se reserva el derecho a implementar cambios en este tipo de producto sin que ello suponga obligación alguna de adaptar o cambiar productos similares previamente entregados.
  • Seite 167 Manual de instrucciones Para el usuario y el distribuidor especializado Instrucciones de instalación Para el distribuidor especializado Manual de mantenimiento para sillas de ruedas Para el distribuidor especializado Declaración CE de conformidad Manual de instrucciones | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 168 1. Su producto Manual de instrucciones | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 169 1 1. Aros de propulsión 12. Palanca de inclinación 13. Cruceta 14. Placa de identificación Sólo para D200 30°: 15. Palanca de inclinación del respaldo 16. Barra de empuje 1.1. Opciones Póngase en contacto con su distribuidor especializado para consultar las opciones. Estará...
  • Seite 170 • Utilizar sólo accesorios y piezas de repuesto aprobadas por Vermeiren. • Consulte todos los datos técnicos y las limitaciones de la silla de ruedas en el capítulo 5..
  • Seite 171 Estado miembro en el que resida el usuario y/o paciente. 2.3. Símbolos presentes en la silla de ruedas Tipo de modelo Referencia Número de serie Dispositivo médico Fabricante Fecha de fabricación Declaración de conformidad Manual de instrucciones | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 172 Si la silla de ruedas y el compartimento de los pasajeros NO están separados, sujete el armazón de la silla de ruedas firmemente al vehículo. Puede utilizar los cinturones de seguridad disponibles en el vehículo. Manual de instrucciones | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 173 AVISO Riesgo de lesiones • Para D200 30° : NO utilizar la silla de ruedas como asiento en un vehículo. • La silla de ruedas ha superado la prueba de choque de ISO 7176-19: 2022 y, por tanto, se ha diseñado y probado su uso exclusivamente como un asiento orientado hacia delante en un vehículo motorizado.
  • Seite 174 30º a 75º respecto al horizontal, similar a lo que se muestra en la figura. Un ángulo más pronunciado (mayor) dentro de la zona preferente es lo aconsejable. Manual de instrucciones | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 175 Use las empuñaduras para abrir la silla de ruedas tanto como le sea posible. Sitúese delante de la silla de ruedas. Empuje los dos tubos del asiento hacia abajo hasta que queden fijados en su posición. Manual de instrucciones | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 176 2.5.2. Plegado de la silla de ruedas Pliegue las paletas o retire los reposapiés (véase § 3.3.1.). Sujete el asiento por la parte delantera y trasera y tire de él hacia arriba. 2.5.3. Desplegar/plegar el respaldo (D200 Split) PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones •...
  • Seite 177 Riesgo de daños • Asegurarse de que la silla de ruedas se almacena en un lugar seco para evitar la aparición de moho y que se dañe la tapicería; ver también el apartado 5.. Manual de instrucciones | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 178 Tire de la palanca hacia atrás para soltar un freno. Sujete el aro de propulsión de la rueda que haya soltado. Repetir estos pasos con el freno de estacionamiento de la otra rueda. Manual de instrucciones | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 179 Coloque la silla de ruedas lo más cerca posible de la silla, el sillón o la cama desde la que desea trasladarse o a la que desee ir. Aplicar ambos frenos de estacionamiento, véase §3.1.. Pliegue las paletas o retire los reposapiés (véase § 3.3.1.). Manual de instrucciones | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 180 • Téngase siempre en cuenta el alcance de giro del reposapiés para evitar lesionar a otras personas o dañar objetos. • Asegurarse de que no queden atrapados dedos, ropa o cinturones durante el ajuste. 3.3.1. Montaje o desmontaje de los reposapiés Manual de instrucciones | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 181 Asegúrese de que el reposabrazos hace clic en el mecanismo de bloqueo. Pliegue el reposabrazos hacia delante. Encaje el tubo delantero de los reposabrazos en la boquilla del tubo (3). (Fig. B) Manual de instrucciones | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 182 • No meta los dedos o la ropa entre los mecanismos de ajuste. En el modelo D200 30° es posible ajustar el respaldo hacia atrás con una inclinación máxima de 30° (4 posiciones diferentes a intervalos de 10°). Asegurarse de que el paciente esté...
  • Seite 183 (B). Si su silla de ruedas dispone de frenos de tambor, las palancas se utilizaran como frenos. 3.3.4. Montaje o desmontaje de la barra de empuje (D200 30°) AVISO Riesgo de lesiones •...
  • Seite 184 (D). Retire el gancho 3.3.5. Altura de las empuñaduras (no para D200 Split) Las empuñaduras se pueden ajustar en una distancia de 150 mm, en escalones de 30 mm: Afloje el tornillo (1).
  • Seite 185 3.3.7. Ajuste el antivuelco (si es aplicable) PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones • En el modelo D200 30°: Las ruedas anti-vuelco siempre deben instalarse y bajarse. Ajuste la altura del antivuelco de la siguiente manera en siete posiciones (distancia de 120 mm, a intervalos de 20 mm):...
  • Seite 186 • Si el auxiliar no tiene suficiente fuerza como para controlar la silla de ruedas, dejar de circular y usar los frenos de inmediato. • Cuando se detenga en una pendiente (no muy inclinada), utilizar los frenos. Manual de instrucciones | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 187 3.4.4. Uso de rampas PRECAUCIÓN Riesgo de volcado • Solo utilizar rampas homologadas por Vermeiren y no exceder su capacidad de carga máxima. • Asegurarse de que la silla de ruedas no toca el suelo o la rampa debido a la inclinación de la silla de ruedas.
  • Seite 188 • Si se dispone de él, abrocharse el cinturón de seguridad. 3.4.6.1. Bordillos bajos (subida o bajada) Estos se pueden llevar adelante (E / F) con ayuda de un auxiliar, o par usuarios experimentados de sillas de ruedas. Manual de instrucciones | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 189 Inclínese hacia atrás de forma que mantenga el equilibrio sobre las ruedas traseras. Haga rodar las ruedas delanteras manteniendo el equilibrio sobre el bordillo. Inclínese hacia delante para mayor estabilidad. Haga rodar las ruedas traseras sobre el bordillo. Manual de instrucciones | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 190 Un auxiliar pone la silla de ruedas marcha atrás para que las ruedas traseras se aproximen primero al bordillo. El usuario se inclina hacia atrás para mover el centro de gravedad hacia la parte trasera. Manual de instrucciones | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 191 4. Mantenimiento Un mantenimiento regular asegura que la silla de ruedas permanezca en perfecto estado. Para consultar el manual de mantenimiento, visitar el sitio web de Vermeiren: www.vermeiren.com. 4.1. Puntos de mantenimiento PRECAUCIÓN...
  • Seite 192 Sin desgaste excesivo (como abolladuras, daños o grietas). • Frenos: Sin deterioro y en buen estado de funcionamiento. • Para D200 30°: Sistema de inclinación del respaldo: Sin daños y funcionando bien (fijación, carga, sin deformaciones ni desgaste). Póngase en contacto con el distribuidor especializado para posibles reparaciones o sustitución de piezas.
  • Seite 193 Los siguientes signos pueden ser indicadores de un problema grave. Se recomienda, por tanto, ponerse en contacto con su distribuidor especializado si nota los siguientes problemas: • Ruidos extraños; • Desgaste desigual de la banda de uno de los neumáticos; Manual de instrucciones | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 194 óptimas. Tener en cuenta estos datos durante la utilización de la silla para ducha. Los valores aquí expuestos dejarán de ser aplicables si el sillón ha sido modificado, se ha dañado, o sufre de un desgaste intenso. Manual de instrucciones | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 195 8,5 kg D200 30° 10 kg Peso de las piezas desmontables Reposapiés 1,5 kg Reposabrazos 1,20 kg (D200) o 2 kg (D200 30°) Ruedas traseras 4,4 kg Estabilidad estática en pendientes 16° (con la configuración estándar) descendentes Estabilidad estática en pendientes ascendentes 12°...
  • Seite 196 Temperatura de uso +5°C - +41°C Humedad de almacenamiento 30% - 70% y de uso Nos reservamos el derecho a aplicar modificaciones técnicas. Tolerancia de la medida +- 15 mm/1,5 kg/1,5° Manual de instrucciones | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 197 Regulacje elementów mających wpływ na wygodę użytkowania 21 1 3.4. Jazda na wózku inwalidzkim Konserwacja 4.1. Czas konserwacji 4.2. Instrukcje konserwacji 4.3. Rozwiązywania problemów 4.4. Oczekiwany okres użytkowania 4.5. Ponowne użycie 4.6. Zakończenie użytkowania 4.7. Gwarancja Parametry techniczne Instrukcja obsługi | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 198 Zaprojektowano go i wyprodukowano zgodnie z wysokimi standardami jakości, jakich przestrzega Vermeiren. Dziękujemy za zaufanie firmie Vermeiren i jej produktom. Niniejsza instrukcja pomoże właścicielowi w eksploatacji wózka inwalidzkiego i korzystaniu z jego opcji. Prosimy o uważne przeczytanie instrukcji obsługi. Pozwoli ona na zapoznanie się z działaniem, możliwościami i ograniczeniami wózka inwalidzkiego.
  • Seite 199 Osoby z zaburzeniami wzroku mogą pobrać elektroniczną wersję niniejszej instrukcji i odsłuchać ją przy użyciu oprogramowania zamieniającego tekst na mowę. Instrukcja obsługi Dla użytkownika i wyspecjalizowanego sprzedawcy Instrukcje instalacji Dla wyspecjalizowanego sprzedawcy Podręcznik serwisowy do wózków inwalidzkich Dla wyspecjalizowanego sprzedawcy Deklaracja zgodności WE Instrukcja obsługi | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 200 1. Twój produkt Instrukcja obsługi | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 201 Hamulce 10. Tylne koła 1 1. Obręcze 12. Dźwignia przechylania 13. Krzyżak 14. Tabliczka znamionowa Tylko w D200 30°: 15. Dźwignia do nachylenia oparcia 16. Uchwyt poprzeczny 1.1. Opcje Informacji w tej kwestii udzieli wyspecjalizowany sprzedawca. Sprzedawca chętnie służy pomocą.
  • Seite 202 130kg. Nie jest przeznaczony do transportu towarów, przedmiotów ani innego wykorzystania niż wcześniej opisane. • Używać wyłącznie akcesoriów i części zapasowych zatwierdzonych przez Vermeiren. • Należy się zapoznać ze wszystkimi danymi technicznymi i ograniczeniami wózka inwalidzkiego, które wskazano w rozdziale 5..
  • Seite 203 Każdy poważny incydent [MDR (UE) 2017/745 §2 (65)], który miał miejsce w związku z urządzeniem, powinien zostać zgłoszony wytwórcy oraz właściwemu organowi państwa członkowskiego, w którym użytkownik i/lub pacjent ma siedzibę. Instrukcja obsługi | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 204 Produkt przetestowany w zderzeniu; może być używany jako siedzenie w pojeździe silnikowym Nie jest przeznaczony do użytku jako fotel w pojeździe silnikowym Może być używany jako siedzenie w pojeździe silnikowym; oznaczenie do punktów zaczepienia Instrukcja obsługi | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 205 2.4.2. Transport w pojeździe jako siedzisko dla użytkownika (tylko D200) OSTRZEŻENIE Ryzyko obrażeń • Na D200 30° : NIE używać wózka inwalidzkiego jako siedzenia w pojeździe. • Niniejszy wózek inwalidzki przeszedł pomyślnie test zderzeniowy ISO 7176-19: 2022. Jego konstrukcja i wyniki testu umożliwiają używanie go jako siedziska w pojeździe silnikowym wyłącznie przodem do kierunku jazdy.
  • Seite 206 Następnie zamontuj pasy mocujące na tylnej ramie wózka we wskazanym miejscu zgodnie z instrukcją producenta systemu pasów (wokół bloku mocującego koło i nad tuleją osi) (Rysunek 1). Miejsce jest zaznaczone na wózku inwalidzkim z symbolem (Rysunek 2). Rysunek 2 Rysunek 1 Instrukcja obsługi | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 207 Pasy nie mogą być odsunięte od ciała przez Pasy stykają się w pełni z barkiem, klatką elementy wózka, takie jak podłokietniki lub koła. piersiową i miednicą. Pas biodrowy nisko na miednicy, blisko stawu biodrowego Rysunek 3 Rysunek 4 Instrukcja obsługi | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 208 2.5.2. Składanie wózka inwalidzkiego Złóż płyty podnóżek lub wymontuj podnóżek (patrz § 3.3.1.). Chwyć siedzenie za przód i oparcie, a następnie pociągnij w górę. 2.5.3. Składanie/Rozkładanie oparcia (D200 Split) UWAGA Ryzyko obrażeń • Należy upewnić się, że przed użyciem oparcie jest zablokowany.
  • Seite 209 Sprawdź, czy koło jest bezpiecznie zamocowane. 2.5.5. Zdejmowanie tylnych kół Upewnij się, że hamulce są zwolnione. Przejdź na stronę wózka, z której chcesz zdjąć koło. Naciśnij przycisk pośrodku osi koła. Zdejmij koło z ramy. Instrukcja obsługi | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 210 • Hamulce są regulowane i mogą ulec zużyciu. Należy sprawdzać stan hamulców przed każdym użyciem. • przed zwolnieniem hamulców należy upewnić się, że wózek inwalidzki znajduje się na płaskiej, poziomej powierzchni. Nigdy nie zwalniaj obu hamulców jednocześnie. Instrukcja obsługi | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 211 Zwolnij dźwignię hamulca (1). 3.1.2.2. Aby zwolnić hamulce: Pociągnij dźwignię hamulca (1). Ten ruch zwolni dźwignię blokującą (2). Mocno trzymaj za chwyty, zwalniając dźwignie hamulca (1). Instrukcja obsługi | 2025-03 D200, D200 30° 21 1...
  • Seite 212 UWAGA Ryzyko obrażeń i uszkodzeń • Następujące regulacje elementów mających wpływ na wygodę użytkowania może przeprowadzać asystent lub pomocnik. Wszystkie inne regulacje wykonuje nasz wyspecjalizowany sprzedawca, postępując zgodnie z instrukcją instalacji, patrz wstęp. Instrukcja obsługi | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 213 Obrócić podnóżek na zewnątrz wózka, aż uwolni się z ograniczników. Wyciągnij rurkę podnóżka z ramy . 3.3.2. Montaż i demontaż podłokietników UWAGA Ryzyko obrażeń • Nie zbliżaj palców, klamry ani ubrania do dolnej części podłokietnika. Instrukcja obsługi | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 214 Odchyl podłokietniki w tył. Aby wymontować podłokietniki, wyciągnij tylną część podłokietnika z ramy (3). (Rys. D) Aby wymontować podłokietniki, naciśnij przycisk i wyciągnij tylną część podłokietnika z ramy (1). (Rys. C i D) Instrukcja obsługi | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 215 Ryzyko obrażeń • Nie należy wkładać palców, odzież z dala od mechanizmu mocowania. W modelu D200 30° możliwa jest regulacja pochylenia oparcia o maksymalny kąt 30° (4 różnych ustawień co 10°). Upewnij się, że pacjent siedzi na wózku, podczas gdy asystent reguluje nachylenie oparcia.
  • Seite 216 Zdejmij zaczep z prawego uchwytu (D). 3.3.5. Wysokość uchwytów do pchania (nie dla D200 Split) Rączki do pchania można ustawić na odcinku 150 mm, w krokach co 30 mm: Poluzuj śrubę (1). Ruszając w górę lub w dół ustaw uchwyty na pożądanej wysokości.
  • Seite 217 (3). 3.3.7. Regulacja zabezpieczenia przed przewróceniem (jeśli dotyczy) UWAGA Ryzyko obrażeń • Dla D200 30°: Antytipping powinien być zawsze zainstalowany I obniżony. Regulacja wysokości zabezpieczenie przed przewróceniem jedno z 7 położeń (zakres 120 mm: skokowo co 20 mm): Poluźnij śrubę...
  • Seite 218 Zwolnij hamulce postojowe lub niech zwolni je asystent, który w tym czasie przytrzymuje wózek, aby się nie poruszył, patrz §3.1.. Asystent łapie za rączki lub pałąk do pchania, aby pchać wózek w żądanym kierunku. Po zatrzymaniu zaciśnij hamulce, trzymając wózek, patrz §3.1.. Instrukcja obsługi | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 219 Poproś asystenta lub kogoś innego o pomoc. Jedź powoli i w prostej linii. Gdy wjeżdżasz pod górę, lekko pochyl się do przodu (A/B). Gdy zjeżdżasz ze wzniesienia, odchyl się do tyłu w kierunku oparcia. Nigdy nie zawracać na wzniesieniu. Instrukcja obsługi | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 220 3.4.4. Korzystanie z ramp UWAGA Ryzyko przewrócenia • Używaj wyłącznie ramp zaakceptowanych przez Vermeiren. Nie przekraczaj ich maksymalnego obciążenia. • Upewnij się, że wózek nie jest wychylony tak, aby dotykał podłoża lub rampy. • Rampy pokonuj wyłącznie przy pomocy jednego lub dwóch asystentów.
  • Seite 221 Asystent zwalnia nacisk na rączki i dźwignię przechyłu, aby delikatnie postawić przednie koła na ziemi. Następnie mocno trzyma rączki, popychając tylne koła wózka na krawężnik/z krawężnika. Instrukcja obsługi | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 222 (G / H). Zjeżdżanie: Pochyl się do przodu (G), aby przenieść środek ciężkości w przód. Wjeżdżanie: Odchyl się do tyłu (H), aby przenieść środek ciężkości w tył. Asystent delikatnie przeciąga wózek z krawężnika/ na krawężnik. Instrukcja obsługi | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 223 Instrukcję konserwacji można znaleźć w witrynie Vermeiren: www.vermeiren.com. 4.1. Czas konserwacji UWAGA Ryzyko obrażeń i uszkodzeń • Naprawy i wymiana części mogą być przeprowadzane tylko i wyłącznie przez przeszkolone osoby i przy użyciu tylko oryginalnych części zamiennych Vermeiren. Instrukcja obsługi | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 224 (punkty wgnieceń, uszkodzenia lub rozerwania). • Hamulce: Nieuszkodzone i sprawne. • Dla D200 30°: Regulacja kata oparcia: Nieuszkodzone i poprawnie funkcjonujące (blokowanie, obciążenie, bez deformacji lub oznak zużycia) Skontaktować się ze specjalistycznym dystrybutorem pod kątem ewentualnych napraw lub wymiany.
  • Seite 225 Tapicerkę można czyścić letnią wodą i łagodnym mydłem. Do czyszczenia nie używać szorstkich środków czyszczących. 4.2.3. Dezynfekcja UWAGA Ryzyko uszkodzenia • Dezynfekcja może być przeprowadzana tylko przez przeszkolone osoby. Skonsultować się ze specjalistycznym dystrybutorem. Instrukcja obsługi | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 226 4.5. Ponowne użycie Przed każdym ponownym użyciem wózek inwalidzki należy zdezynfekować, skontrolować i poddać konserwacji zgodnie z instrukcjami w § 4.1. i § 4.2.. Instrukcja obsługi | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 227 660 mm 680 mm 700 mm 720 mm Łączna wysokość 880 mm - 940 mm Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian parametrów technicznych. Tolerancja pomiarów +- 15 mm / 1,5 kg / 1,5° Instrukcja obsługi | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 228 D200 8,5 kg D200 30° 10 kg Masy demontowalnych części Podnóżki 1,5 kg Podłokietniki 1,20 kg (D200) lub 2 kg (D200 30°) Tylne koła 4,4 kg Stabilność statyczna przy 16° (w konfiguracji standardowej) pochyłości Stabilność statyczna pod górę D200 12° (w konfiguracji standardowej) D200 30°...
  • Seite 229 Temperatura użytkowania +5°C - +41°C Wilgotność powietrza do 30% - 70% przechowywania i użytkowania Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian parametrów technicznych. Tolerancja pomiarów +- 15 mm / 1,5 kg / 1,5° Instrukcja obsługi | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 230 3.3. Úpravy komfortu 3.4. Jízda v invalidním vozíku Údržba 4.1. Body údržby 4.2. Pokyny pro údržbu 4.3. Řešení problémů 4.4. Očekávaná životnost 4.5. Znovupoužití výrobku 4.6. Konec používání 4.7. Záruka Technické údaje Návod k obsluze | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 231 Tento invalidní vozík byl vyroben pečlivými pracovníky s kvalifikací. Navíc byl navržen a vyroben podle vysokých standardů kvality, nad nimiž dohlíží společnost Vermeiren. Děkujeme za Vaši důvěru ve výrobky společnosti Vermeiren. Tento návod slouží k tomu, aby vám pomáhal s použitím tohoto invalidního vozíku a jeho provozních možností. Řádně si jej přečtěte;...
  • Seite 232 Návod k obsluze Pro uživatele a odborného prodejce Návod k instalaci Pro odborného prodejce Servisní příručka pro invalidní vozíky Pro odborného prodejce Prohlášení o shodě (ES) Návod k obsluze | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 233 1. Tento výrobek Návod k obsluze | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 234 10. Zadní kola 1 1. Poháněcí obruče 12. Zvedací páka 13. Kříž 14. Identifikační štítek Pouze pro D200 30°: 15. Páčka pro naklonění zádové opěrky 16. Tlačná tyč 1.1. Doplňky Informace o doplňcích můžete získat od specializovaného prodejce. Velmi rád vám poradí.
  • Seite 235 130 kg. Není konstruován pro přepravu zboží či předmětů ani pro jakýkoli jiný účel, než je popsán výše. • Používejte pouze příslušenství a náhradní díly schválené společností Vermeiren. • Přečtěte si všechny technické detaily a omezení tohoto invalidního vozíku v kapitole 5..
  • Seite 236 členského státu, ve kterém je uživatel anebo pacient etablován. 2.3. Symboly na invalidním vozíku Typové označení Katalogové číslo Sériové číslo Zdravotnické zařízení Výrobce Datum výroby Prohlášení o shodě Návod k obsluze | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 237 Pokud je to možné, složte invalidní vozík a sundejte zadní kola. Umístěte vozík do zavazadlového prostoru. Pokud prostor pro cestující a invalidní vozík NENÍ oddělený, upevněte rám vozíku bezpečně k vozidlu. Můžete použít bezpečnostní pásy vozidla. Návod k obsluze | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 238 VAROVÁNÍ Riziko zranění • Pro D200 30°: Invalidní vozík NIKDY nepoužívejte jako sedadlo ve vozidle. • Invalidní vozík prošel crashtesty podle ISO 7176-19: 2022 a jako takový byl navržen a testován pro použití jako sedadlo v motorových vozidlech umístěné pouze ve směru jízdy.
  • Seite 239 žádné záhyby, například u osy zadního kola. Pokud je to třeba, nainstalujte loketní opěrky. Ujistěte se, že pásy nejsou překroucené nebo mimo tělo komponent invalidního vozíku, jako jsou loketní opěrky nebo kola. Návod k obsluze | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 240 Zatlačte obě sedací trubky rámu dolů až do fixní polohy. 2.5.2. Skládání invalidního vozíku Složte stupačky nebo demontujte podnožky (viz kapitola 3.3.1.). Uchopte sedadlo za přední a zadní část a vytáhněte jej. Návod k obsluze | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 241 2.5.3. Rozložení/složení opěradla (D200 Split) POZOR Riziko zranění • Před použitím zajistěte, aby bylo opěradlo bezpečně zaaretováno. 2.5.3.1. Sklopení opěradla Držte trubku opěradla a stiskněte páku na trubce opěradla, dokud nevyskočí z trubky opěradla (3). Snižujte horní trubku opěradla (2), dokud není plně složena.
  • Seite 242 NIKDY nepoužívejte, dokud si nepřečtete a plně neporozumíte všem pokynům. • V případě pochybností či dotazů bez obav požádejte svého místního odborného prodejce, poskytovatele péče nebo technického poradce, aby vám pomohl. Návod k obsluze | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 243 3.1.1.2. Postup uvolnění brzd: Uvolněte jednu brzdu zatáhnutím páčky směrem dozadu. Rukou podržte poháněcí obruč odbrzděného kola. Zopakujte tento postup u druhého kola a parkovací brzdy. 3.1.2. Brzdy obsluhy (pokud jsou k dispozici) Návod k obsluze | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 244 • Sedněte si na sedadlo a dolní část zad opřete o opěradlo. • Ujistěte se, že máte horní část nohou v horizontální poloze - v případě potřeby upravte délku podnožek (viz instalační manuál). Návod k obsluze | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 245 Otočte podnožky směrem dovnitř, dokud nezacvaknou. Spusťte stupačku směrem dolů. 3.3.1.2. Demontáž opěrek nohou Vytáhněte páku (2). Vytočte podnožky do vnější strany od invalidního vozíku, dokud se neuvolní z vodicího prvku. Vytáhněte podnožky z rámu . Návod k obsluze | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 246 Pro odebrání loketní opěrky vytáhněte její zadní část z držáku trubky (3). (Obr. D) Pro sejmutí loketní opěrky stiskněte tlačítko a vytáhněte zadní část loketní opěrky z rámu vozíku (1). (Obr. C a D) Návod k obsluze | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 247 Riziko zranění • Neumisťujte prsty a oblečení do oblasti mechanismu nastavení. U modelu D200 30° je možné sklopit zádovou opěrku dozadu s maximálním úhlem naklonění 30° (4 možné polohy: kroky po 10°). Při nastavení sklonu opěradla asistentem dbejte na to, aby pacient seděl v invalidním vozíku a aby nedošlo k jeho překlopení.
  • Seite 248 Pokud váš invalidní vozík disponuje bubnovými brzdami, páčky se používají jako brzdy. 3.3.4. Montáž a demontáž tlačné tyče (D200 30°) VAROVÁNÍ Riziko zranění • Ujistěte se, že jsou hvězdicové úchytky utažené. • Pokud je k dispozici tlačná tyč, vždy musí být nainstalována za účelem zvýšení stability zádové...
  • Seite 249 3.3.5. Výška rukojetí (ne pro D200 Split) Rukojeti lze plynule nastavovat až do délky 150 mm v krocích po 30 mm: Povolte šroub (1). Posuňte rukojeť nahoru / dolů do požadované výšky. Znovu utáhněte šroub s vnitřním šestihranem. Opakujte pro druhou rukojeť. Ujistěte se, že jsou obě...
  • Seite 250 3.3.7. Nastavení zařízení proti překlopení (je-li to relevantní) POZOR Riziko zranění • Pro D200 30°: Zařízení proti převrácení by mělo být vždy nainstalováno a spuštěno. Výšku zařízení proti překlopení lze nastavit ve 7 polohách (rozsah 120 mm: kroky 20 mm): Uvolněte šroub Posuňte trubici zařízení...
  • Seite 251 Aktivujte parkovací brzdy jednu po druhé, viz odst. 3.1.. 3.4.3. Jízda na svazích POZOR Riziko zranění • Má-li doprovod příliš malou sílu na ovládání invalidního vozíku, zastavte jízdu a okamžitě zaktivujte brzdy. • Když zastavíte na (mírném) svahu, použijte brzdy. Návod k obsluze | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 252 POZOR Riziko převrácení • Používejte pouze rampy schválené společností Vermeiren a nepřekračujte max. nosnost. • Zajistěte, aby se invalidní vozík nedotýkal země nebo rampy v důsledku jeho naklonění. • Nájezdové rampy překonávejte pouze s pomocí jedné nebo dvou osob, které vás doprovází.
  • Seite 253 • Nemáte-li s jízdou na invalidním vozíku dostatek zkušeností, požádejte doprovod o asistenci. • Při přejíždění překážky dávejte pozor, aby se stupátka nedotkla země. • Tento invalidní vozík nepoužívejte na eskalátoru. • Je-li k dispozici bezpečnostní pás, připoutejte se. Návod k obsluze | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 254 Sjeďte z obrubníku. Jízda nahoru: Přijeďte k obrubníku. Nakloňte se dozadu, abyste balancovali na zadních kolech. Při balancování přejeďte předními koly přes obrubník. Náklonem dopředu zajistěte vyšší stabilitu. Přejeďte zadními koly přes obrubník. Návod k obsluze | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 255 Druhá osoba z doprovodu uchopí zepředu rám a bude vozík posunovat dopředu a současně s tím táhnout/tlačit zadní kola na obrubník. První osoba z doprovodu zdvihne a pevně přidrží madla, aby se vozík nemohl překlopit. Návod k obsluze | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 256 (např. promáčknutá místa, poškození nebo roztržení). • Brzdy: Nepoškozené a funkční. • Pro D200 30°: Systému nastavení zádové opěrky: Nepoškozený a dobře fungující (uzamknutí, zátěž, žádná deformace nebo opotřebení). Pro případné opravy či výměny částí se obraťte na svého odborného prodejce.
  • Seite 257 Riziko poškození vlhkostí • K čištění invalidního vozíku nikdy nepoužívejte hadici ani vysokotlaký čistič. Otřete všechny pevné části vlhkým (nikoli mokrým) hadříkem. V případě potřeby použijte jemné mýdlo vhodné na laky a syntetické barvy. Návod k obsluze | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 258 • poškozené či rozbité sestavy kol. 4.4. Očekávaná životnost Invalidní vozík je navržen tak, aby mají průměrnou životnost 5 let. V závislosti na četnosti použití, jízdních podmínkách a údržbě se životnost tohoto invalidního vozíku prodlouží nebo zkrátí. Návod k obsluze | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 259 Po skončení životnosti musí být invalidní vozík zlikvidován podle místní legislativy pro životní prostředí. Nejlepším způsobem likvidace je rozebrání invalidního vozíku pro usnadnění přepravy recyklovatelných součástí. 4.7. Záruka Záruka na tento výrobek se řídí všeobecnými podmínkami platnými v dané zemi. Návod k obsluze | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 260 8,5 kg D200 30° 10 kg Hmotnost snímatelných částí Podnožky 1,5 kg Loketní opěrky 1,20 kg (D200) nebo 2 kg (D200 30°) Zadní kola 4,4 kg Statická stabilita z kopce 16° (ve standardní konfiguraci) Statická stabilita do kopce D200 12° (ve standardní konfiguraci) D200 30°...
  • Seite 261 Průměr předních kol 200 mm Provozní teplota +5°C - +41°C Vlhkost při skladování a 30% - 70% používání Právo na technické změny vyhrazeno. Tolerované odchylky +- 15 mm / 1,5 kg / 1,5° Návod k obsluze | 2025-03 D200, D200 30°...
  • Seite 262 Service registration form Service registration form This product (name): …………………………………….. was inspected (I), serviced (S), repaired (R) or disinfected (D): By (stamp): By (stamp): By (stamp): Kind of work: I / S / R / D Kind of work: I / S / R / D Kind of work: I / S / R / D Date: Date:...
  • Seite 264 VERMEIREN GROUP Vermeirenplein 1/15 2920 Kalmthout Belgium www.vermeiren.com Version: K, 2025-03 Basic UDI-DI: 5415174122106D2005B 5415174122106D20030°7C All rights reserved, including translation.

Diese Anleitung auch für:

D200 30D200pD200 splitD200 v