Änderungen am Gerät, die den Betrieb und die Wirksamkeit beeinträchtigen können, verstoßen möglicherweise gegen nationale oder regionale Vorschriften. Der durch das Gerät bereitgestellte Schutz kann beeinträchtigt werden, wenn das Gerät auf andere als von STERIS angegebene Art und Weise verwendet wird.
Zur Gewährleistung eines sicheren und ordnungsgemäßen Betriebs des Geräts ist eine regelmäßige vorbeugende Wartung unverzichtbar. Diese Anleitung enthält Wartungspläne und -verfahren, die eingehalten werden müssen, um eine zufriedenstellende Leistung des Geräts zu gewährleisten. Erkundigen Sie sich bei STERIS nach unserem umfangreichen Jahreswartungsprogramm. Dieses Programm sieht vor, dass vorsorgliche Wartungen, Einstellungen und der Austausch abgenutzter Teile nach einem festgelegten Plan durchgeführt werden, damit das Gerät seine maximale...
Zulässige Umgebungsbedingungen Das AMSCO 7052HP Einkammer-Reinigungs-/Desinfektionsgerät und das AMSCO 7053HP Einkammer-Reinigungs- /Desinfektionsgerät sind für den Betrieb unter den folgenden Bedingungen ausgelegt: • Ausschließlich in geschlossenen Räumen verwendbar; • In Höhen bis zu 2000 m (6560 Fuß) verwendbar; • Temperatur zwischen 5 und 40 °C (41 bis 104 °F); •...
Seite 6
Der Betrieb dieses Geräts in einem Wohngebiet kann zu schädlichen Störungen führen. In diesem Fall ist der Benutzer verpflichtet, die Störungen auf eigene Kosten zu beheben. WARNUNG: Änderungen oder Modifikationen, die nicht ausdrücklich von STERIS genehmigt wurden, können die Berechtigung des Benutzers zum Betrieb des Geräts aufheben.
Seite 7
Konformität mit anderen einschlägigen Richtlinien: • Maschinenrichtlinie (2006/42/EG) • Richtlinie zur elektromagnetischen Verträglichkeit (2014/30/EU) Adressen Die Originalsprache dieses Hersteller: Dokuments ist ENGLISCH. STERIS Canada ULC Übersetzungen dürfen nur 490 boulevard Armand-Paris ausgehend von der Québec (Québec) originalsprachlichen Version CANADA G1C 8A3 angefertigt werden.
Seite 8
Website: www.steris.com STERIS Corporation Gedruckt in Kanada. viii 11010609_H AMSCO® 7000 Series...
INHALTSVERZEICHNIS Kapitelnummer Beschreibung Seite Sicherheitshinweise .......................... 1 Sicherheitshinweise – Einleitung .................. 1 Sicherheitshinweise......................1 Symbole und Etiketten........................6 Symbole auf dem Gerät ....................6 Symbole auf dem Geräteschild..................7 Transport und Lagerung....................7 Komponenten des Geräts ......................... 9 Reinigungs-/Desinfektionsgerät – Allgemein .............. 9 Steuerungssystem......................
Seite 10
5.13 Menü „Softwareversion“....................120 5.14 Menü „Test“ ........................121 5.15 Menü „Zyklenverlauf“ ....................123 5.16 Formatieren des USB-Sticks..................131 Routinemäßige Wartung ......................138 Vorbeugende Wartung ....................138 Routinemäßige Wartung....................139 Beseitigen von Ablagerungen am Fenster..............142 Reinigen des Wasseranschlusses ................143 Reinigen der Türdichtung ...................144 Reinigen der Außenflächen des Reinigungs-/Desinfektionsgeräts ......144 Verarbeiten des Dekontaminierungs-Zyklus ............146 Austauschen des Chemikalienbehälters ..............149 Auswechseln der Druckerpapierrolle und der Farbbandkassette...
Seite 11
SPEICHERN ABGESCHLOSSEN EINIGE BESCHÄDIGTE DATEIEN WURDEN VERWORFEN.......................189 7.40 STATUSLEUCHTE SCHALTET SICH NICHT EIN............189 7.41 TANK-SICHERHEITSNIVEAUTEST ERFORDERLICH ..........190 7.42 TEST FEHLGESCHLAGEN: STERIS KONTAKTIEREN ..........190 7.43 TOUCHSCREEN FUNKTIONIERT NICHT ORDNUNGSGEMÄSS.........191 7.44 AUSLAUFTISCH NICHT BEREIT ..................191 7.45 ENTLADETÜR ÖFFNET SICH NICHT ................191 7.46 °F UNTERSCHIEDLICH AUF AUSDRUCK UND CAT.;...
Seite 12
7.54 ALARM NR. 4 DAUER ZUM FÜLLEN DER WANNE ZU HOCH (KRITISCH) ....195 7.55 ALARM NR. 5 WANNE NICHT ENTLEERT (NICHT KRITISCH)........196 7.56 ALARM NR. 6 WASSER VERBLIEB IN DER KAMMER (KRITISCH)......197 7.57 ALARM NR. 7 ZEITÜBERSCHR. BEI WANNE AUFHEIZEN (NICHT KRITISCH) ........................198 7.58 ALARM NR.
Seite 13
7.88 ALARM NR. 40 SOFTWARE-ANWENDUNGSFEHLER ..........217 7.89 ALARM NR. 41 CHEMIKALIENBEHÄLTER [X] LEER ..........217 7.90 ALARM NR. 42 CHEMIKALIENBEHÄLTER [X] LEER ..........218 7.91 ALARM NR. 43 CHEMIKALIENBEHÄLTER [X] LEER ..........219 7.92 ALARM NR. 44 CHEMIKALIENBEHÄLTER [X] LEER ..........220 7.93 ALARM NR. 45 CHEMIKALIENBEHÄLTER [X] LEER ..........221 7.94 ALARM NR.
1 — Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise 1.1 Sicherheitshinweise – Einleitung Bei Auspacken, Installation, Betrieb und Wartung dieses Geräts müssen die folgenden Sicherheitshinweise berücksichtigt werden. Der Sicherheitshinweis WARNUNG weist auf die Gefahr von Verletzungen hin und der Sicherheitshinweis VORSICHT kennzeichnet Gefahren, die zu Beschädigungen am Gerät führen können. Lesen Sie unbedingt ALLE Sicherheitshinweise durch, bevor Sie das Gerät bedienen oder Wartungsarbeiten daran durchführen.
Seite 15
Wartung nach einem festgelegten Plan erforderlich. In diesem Handbuch wird die routinemäßige Wartung erläutert. Wenden Sie sich zur Planung der vorbeugenden Wartung an STERIS oder fordern Sie das notwendige Maintenance Manual (nur auf Englisch verfügbar) an, wenn die vorbeugende Wartung vom Kunden ausgeführt wird.
Seite 16
1 — Sicherheitshinweise Falls der Sensor eine Blockierung der Tür nicht erkennt, niemals die Blockierung manuell weiterdrücken, um sie zu lösen. In diesem ungewöhnlichen Fall STERIS kontaktieren. WARNUNG GEFAHR VON STROMSCHLAG UND/ODER VERBRENNUNG Befestigungselemente und Sternscheiben werden zur schützenden Befestigung verwendet.
Seite 17
1 — Sicherheitshinweise WARNUNG VERBRENNUNGSGEFAHR In einem Notfall den Zyklus durch Drücken des Not-Aus-Schalters anhalten und die Tür erst dann öffnen, wenn der Wasserfluss gestoppt wurde. Beim Greifen in die Kammer die geeignete persönliche Schutzausrüstung (PSA) tragen. Die inneren Oberflächen des Reinigungs-/Desinfektionsgeräts sind nach Beendigung des Zyklus sehr heiß.
Seite 18
1 — Sicherheitshinweise Ansaugspitzen (und andere Gegenstände) müssen vollständig vom Zubehör umschlossen sein (gebogene Ansaugspitzen müssen nach innen gerichtet werden), um Blockierungen in der Förderanlage zu vermeiden. Zum Reinigen des Geräts keine scheuernden Reinigungsmittel verwenden. Die Anweisungen auf den Reinigungsmittelbehältern befolgen und in Richtung der Oberflächenstruktur vor und zurück reiben.
2 — Symbole und Etiketten Symbole und Etiketten 2.1 Symbole auf dem Gerät In der nachfolgenden Tabelle sind Symbole aufgeführt, die auf den Komponenten Ihres Reinigungs- /Desinfektionsgeräts angebracht sein können: Symbol Bedeutung Achtung. Weitere Anweisungen im Handbuch. Hitzeübertragung. Heiße Oberfläche. Schutzleiter (Erdung).
2 — Symbole und Etiketten 2.2 Symbole auf dem Geräteschild In der nachfolgenden Tabelle sind Symbole aufgeführt, die sich auf dem Identifikationsgeräteschild Ihres Geräts befinden können: Tabelle 2-1. Definition der Symbole Symbol Bedeutung Gerätemodell. Seriennummer des Geräts. Eindeutige Geräteidentifikation. Herstellungsjahr des Geräts. Sichere Entsorgung des Geräts: Siehe Gebrauchsanweisungen.
Seite 21
2 — Symbole und Etiketten Tabelle 2-2. Bedeutung der Symbole auf den Kisten Symbol Bedeutung Maximale Transport- und Lagertemperatur. Maximale Luftfeuchtigkeit. Diese Seite nach Oben. Nicht stapeln. Zerbrechlich. Vor Nässe schützen. 11010609_H AMSCO® 7000 Series...
3 — Komponenten des Geräts Komponenten des Geräts 3.1 Reinigungs-/Desinfektionsgerät – Allgemein Bevor Sie das AMSCO® 7052HP Einkammer-Reinigungs-/Desinfektionsgerät und/oder das AMSCO® 7053HP Einkammer-Reinigungs-/Desinfektionsgerät in Betrieb nehmen, ist es wichtig, dass Sie sich mit der Lage und Funktion aller wichtigen Komponenten und Bedienelemente vertraut machen (siehe Abbildung 3-1 Abbildung 3-10).
Seite 24
3 — Komponenten des Geräts Kammertür Siehe Abbildung Abbildung 3-1. Jede Kammer ist mit zwei vertikalen Schiebetüren ausgestattet, durch die Zubehörgestelle oder Körbe leichter in die Kammer eingeführt oder aus ihr entnommen werden können. Die Türen werden automatisch durch Druckluftzylinder betrieben.
3 — Komponenten des Geräts 1 HEPA-Filter 2 Kammer 3 Statusleuchte 4 Drehsprüharmeinheiten (jeweils 1 oben und 1 unten) 5 Rückständesieb Abbildung 3-2. Kammer und Inneres des Wartungszugangs (Abbildung zeigt die Nicht-Wartungsseite des Reinigungs- /Desinfektionsgeräts) Wartungspaneele mit USB-Anschluss Siehe Abbildung 3-1.
Seite 26
3 — Komponenten des Geräts Wartungspaneele mit LED-Leuchte Siehe Abbildung 3-2. Die beiden oberen Wartungspaneele, eines auf der Belade- und eines auf der Entladeseite, verfügen über eine Statusleuchte, die während des Betriebs des Reinigungsgeräts das Innere der Kammer besser sichtbar macht. Der Bediener kann anhand der Statusleuchten zudem den Status des Reinigungsgeräts schnell aus einiger Entfernung erkennen: •...
Seite 27
3 — Komponenten des Geräts 1 Chemikaliendosiersystem (Wandmontage in der Nähe der Chemikalienversorgung) 2 Chemikaliendosiersysteme (rechte Seite des Reinigungs-/Desinfektionsgeräts beim Blick auf die Wartungsseite) Abbildung 3-3. Reinigungsmittel-Dosiersystem HEPA-Filter Siehe Abbildung 3-2. Ein HEPA-Filter befindet sich hinter dem oberen linken Wartungspaneel auf der Seite des Reinigungs- /Desinfektionsgeräts ohne Wartungszugang.
3 — Komponenten des Geräts Abbildung 3-4. Rückständesieb Drehsprüharmeinheiten Siehe Abbildung 3-2. In der Kammer befinden sich zwei Drehsprüharmeinheiten (eine an der Oberseite und eine an der Unterseite der Kammer), die so positioniert sind, dass alle Oberflächen der Ladung erreicht werden. Zu Wartungszwecken kann über die Beladetür der Kammer auf die Drehsprüharmeinheiten zugegriffen werden.
Seite 29
3 — Komponenten des Geräts 1 Steuerungssystem 2 Drucker Kammertür Abbildung 3-5. Position des Steuerungssystems (Abbildung zeigt die Nichtbetriebsseite des Reinigungs- /Desinfektionsgeräts) Kennwörter Für den Zugriff auf den Modus „Vorgesetzter“ ist ein Kennwort erforderlich. Das Standardkennwort lautet 0000; der Vorgesetzte muss das Kennwort bei der ersten Anmeldung in eine andere Kombination aus maximal 4 Zeichen ändern. Für den Zugriff auf den Modus „Service“...
Seite 30
3 — Komponenten des Geräts vorzunehmen. Auf den Modus „Service“ können weder Bediener noch Vorgesetzte zugreifen. Für den Zugriff auf den Service-Modus ist ein vorgegebenes Kennwort erforderlich. Standby-Modus Der Standby-Modus ermöglicht die Unterbrechung des Energieverbrauchs des Reinigungs-/Desinfektionsgeräts. Wenn die optionalen Behälter vorhanden sind, werden sie entleert und das Beleuchtungssystem schaltet sich ab. Der Bediener kann das Reinigungs-/Desinfektionsgerät nach Beendigung des Zyklus im Zyklusmodus oder aus dem Bereitschaftsmenü...
Seite 31
3 — Komponenten des Geräts Tabelle 3-1. Bildschirm-Berührungsfelder (Fortsetzung) Funktionstasten: Start: Drücken, um einen beliebigen benutzerdefinierten Zyklus zu starten. Instrument: Drücken, um den vorprogrammierten Zyklus „INSTRUMENT“ auszuwählen. Orthopädisch: Drücken, um den vorprogrammierten Zyklus „Orthopädisch“ auszuwählen. Utensilie: Drücken Sie, um den ausgewählten UTENSILIE-Zyklus auszuwählen. Plastik: Drücken, um den vorprogrammierten Zyklus „Plastik“...
Seite 32
3 — Komponenten des Geräts Tabelle 3-1. Bildschirm-Berührungsfelder (Fortsetzung) Funktionstasten: Ack drücken, um einen Eintrag zu bestätigen. Standby: Drücken, um das Reinigungs-/Desinfektionsgerät in den Standby-Modus zu versetzen. Alarmdetail: Alarmdetail drücken, um weitere Informationen zur Ursache des Alarms und zur Behebung anzuzeigen. Details: Details drücken, um die aktuellen Zyklusdaten anzuzeigen.
Seite 33
3 — Komponenten des Geräts Drucker (Zubehör) Siehe Abbildung 3-6. Das AMSCO 7052HP Einkammer-Reinigungs-/Desinfektionsgerät und das AMSCO 7053HP Einkammer-Reinigungs- /Desinfektionsgerät können mit einem Drucker ausgestattet werden. Der Drucker befindet sich auf der Entladeseite des Reinigungs-/Desinfektionsgeräts. Mithilfe des Druckers kann der Bediener Zyklusdaten sowie Daten zu Fehlfunktionen des Reinigungs- /Desinfektionsgeräts ausdrucken.
3 — Komponenten des Geräts 1 Handlesegerät für Barcodes Abbildung 3-7. Manueller Barcode-Leser 3.3 Notsicherheitsfunktionen Not-Aus-Schalter Siehe und Abbildung 3-8. Mit dem Not-Aus-Schalter unter dem Steuerungssystem auf beiden Seiten des Reinigungs-/Desinfektionsgeräts kann der Betrieb des Reinigungs-/Desinfektionsgerät sofort angehalten werden. WICHTIG: Den Not-Aus-Schalter nur in Notfällen verwenden. Diesen Schalter NICHT als Schaltfläche zum Starten/Anhalten verwenden.
3 — Komponenten des Geräts verhindert. Während ein Zyklus läuft, verhindert der Sicherheitsmechanismus, dass eine der Türen ohne vorherigen Abbruch des Zyklus geöffnet wird. Hindernissensor Die Kammertüren sind mit einem Hindernissensor ausgestattet, der eine Blockierung der Tür erkennt. Wenn die Tür blockiert ist, öffnet sie sich automatisch.
3 — Komponenten des Geräts 1 SCS-Fördersystem (Option) Abbildung 3-9. SCS-Förderanlagensystem (optional) 3.5 ATLAS Transportwagensystem für die Workflow-Automatisierung Siehe Abbildung Abbildung 3-10. Das ATLAS WAV System ist ein fortschrittliches, dynamisches System zur Automatisierung des Be- und Entladevorgangs von Reinigungs-/Desinfektionsgeräten, der Auswahl des Reinigungsgeräts, der Lastpriorisierung und der Zyklusauswahl.
3 — Komponenten des Geräts Abbildung 3-10. ATLAS Transportwagen für die Workflow-Automatisierung 3.6 Zubehör – AMSCO 7052HP WD WARNUNG VERLETZUNGSGEFAHR UND/ODER GEFAHR DES GERÄTESCHADENS ● Zum Sichern kleiner oder leichter Gegenstände immer einen Haltedeckel verwenden. Beim Beladen von Instrumentenregalen keine unterschiedlichen Geräte auf die Seiten von Instrumenteneinsätzen legen.
Seite 38
3 — Komponenten des Geräts WICHTIG: Das maximale Beladungsgewicht (Zubehörgestell und Inhalt) im AMSCO 7052HP Einkammer-Reinigungs- /Desinfektionsgerät beträgt 61 kg (135 Pfund). Um die Gegenstände ordnungsgemäß zu reinigen und Verletzungen zu vermeiden, stets die folgenden allgemeinen Richtlinien für das Beladen beachten: •...
Seite 39
3 — Komponenten des Geräts Abbildung 3-12. Instrumentensieb • Instrumentenaufzieher (siehe Abbildung 3-13) werden für das Zusammenhalten von bis zu 50 Gefäßklemmen während eines Zyklus verwendet und stellen so eine bessere Beladung sicher. Eine Box mit 20 Einheiten zum Gebrauch in bis zu zehn Instrumentensieben. Abbildung 3-13.
Seite 40
3 — Komponenten des Geräts Abbildung 3-14. Vision Multifunktionsgestell für kleine Gegenstände • Das Vision Multifunktionsgestell für große Gegenstände (siehe Abbildung 3-15) ist für das Aufnehmen von Sieben, Schüsseln, Schalen, OP-Schuhen, Babyflaschen, Steckbecken usw. konstruiert. Das Vision Multifunktionsgestell für große Gegenstände kann auf der unteren Ebene des Vision Etagengestells mit zwei Ebenen platziert werden. Abbildung 3-15.
Seite 41
3 — Komponenten des Geräts Vision-Multifunktionsregal für kleine Gegenstände (siehe Abbildung 3-14) Vision-Multifunktionsregal für große Gegenstände (siehe Abbildung 3-15) Abbildung 3-16. Vision Mehrzweckgestell 11010609_H AMSCO® 7000 Series...
Seite 42
3 — Komponenten des Geräts Abbildung 3-17. GPB für Behälter Aufsatz für OP-Schuhe • Der Aufsatz für OP-Schuhe (siehe Abbildung 3-18) ist so ausgelegt, dass maximal 8 Schuhe bis zu Größe 46 behandelt werden können. Der Aufsatz für OP-Schuhe muss mit dem Vision Etagengestell mit zwei Ebenen verwendet werden (siehe Abbildung 3-19).
Seite 43
3 — Komponenten des Geräts Vision Multifunktionsgestell für kleine Gegenstände Vision Multifunktionsgestell für kleine Gegenstände Vision Multifunktionsgestell für große Gegenstände Vision Multifunktionsgestell für große Gegenstände Abbildung 3-19. Vision Etagengestell mit zwei Ebenen und Vision Multifunktionsgestelle • Das Vision Etagengestell mit drei Ebenen (siehe Abbildung 3-20) ist für das Aufnehmen von Instrumentenkörben sowie verschiedenen harten Gegenständen einzeln auf jeder Ebene ausgelegt.
Seite 44
3 — Komponenten des Geräts Vision-Multifunktionsregal für kleine Gegenstände (X drei) Vision-Multifunktionsregal für kleine Gegenstände (X drei) Abbildung 3-20. Vision Etagengestell mit drei Ebenen und Vision Multifunktionsgestell • Das Vision Etagengestell mit vier Ebenen und das Vision SC Etagengestell mit vier Ebenen (siehe Abbildung 3-21 Abbildung 3-22) ist für das Aufnehmen von einem oder zwei Instrumententabletts oder zwei...
Seite 45
3 — Komponenten des Geräts Abbildung 3-21. Vision Etagengestell mit vier Ebenen Abbildung 3-22. Vision SC Etagengestell mit vier Ebenen • Das Vision Etagengestell mit fünf Ebenen (siehe Abbildung 3-23) ist für das Aufnehmen von zwei Instrumentensieben auf jeder Ebene ausgelegt. Vor der Aufbereitung von Sterilgut im Reinigungsgerät: Sicherstellen, dass jede Ebene des Etagengestells vollständig beladen ist, beginnend bei der niedrigsten Ebene.
Seite 46
WICHTIG: Das Vision SC Etagengestell für MIS-Instrumente ist nur für die Verwendung mit dem STARRE MIS- INSTRUMENTE-Zyklus vorgesehen. HINWEIS: STERIS weist darauf hin, dass die Vision SC Etagengestelle für MIS-Instrumente weder für die Enddesinfektion oder -sterilisation von Medizingeräten im Reinigungs-/Desinfektionsgerät, für die einschlägige Richtlinien gelten, konzipiert ist noch dafür empfohlen wird.
3 — Komponenten des Geräts WICHTIG: Das Gestell für Ophthalmologieartikel mit drei Etagen ist nur für die Verwendung mit dem STARRE MIS- INSTRUMENTE-Zyklus vorgesehen. WICHTIG: Falls Sie Fragen zu einem bestimmten Instrument oder Material haben, lesen Sie sich das Operator Manual (nur auf Englisch verfügbar) durch oder erfragen Sie die empfohlenen Reinigungsverfahren beim jeweiligen Hersteller.
Seite 48
3 — Komponenten des Geräts • Bestätigen, dass alle erforderlichen Verbindungen zuvor hergestellt wurden und nach Abschluss des Zyklus noch immer am richtigen Ort sind. • Sicherstellen, dass keine Gegenstände aus dem Gestell herausragen oder -hängen. Stets das passende Gestell für die zu reinigenden Gegenstände verwenden.
Seite 49
3 — Komponenten des Geräts Abbildung 3-25. Instrumentensieb • Instrumentenaufzieher (siehe Abbildung 3-26) werden für das Zusammenhalten von bis zu 50 Gefäßklemmen während eines Zyklus verwendet und stellen so eine bessere Beladung sicher. Eine Box enthält 20 Einheiten zum Gebrauch in Instrumentensieben (zwei pro Sieb). Abbildung 3-26.
Seite 50
3 — Komponenten des Geräts Abbildung 3-27. Multifunktionsgestell für kleine Gegenstände – Lang • Das Multifunktionsgestell für große Gegenstände – Lang (siehe Abbildung 3-28) ist für das Aufnehmen von Sieben, Schüsseln, Schalen, OP-Schuhen, Babyflaschen, Steckbecken usw. konstruiert. Das Multifunktionsgestell für große Gegenstände –...
Seite 51
3 — Komponenten des Geräts Multifunktionsgestell für kleine Gegenstände – Lang (siehe Abbildung 3-27) Multifunktionsgestell für große Gegenstände – Lang (siehe Abbildung 3-28) Abbildung 3-29. GPB-Zubehör – Lang 11010609_H AMSCO® 7000 Series...
Seite 52
3 — Komponenten des Geräts Abbildung 3-30. GPB-Zubehör – Lang mit Längenteiler Aufsatz für OP-Schuhe • Der Aufsatz für OP-Schuhe (siehe Abbildung 3-31) ist so ausgelegt, dass maximal 8 Schuhe bis zu Größe 46 behandelt werden können. Der Einsatz für OP-Schuhe muss mit dem zweistufigen Etagengestell – Lang (siehe Abbildung 3-33) oder dem zweistufigen Etagengestell mit gleichen Ebenenzwischenräumen –...
Seite 53
3 — Komponenten des Geräts Abbildung 3-32. Einsatz für zwei Sterilgutbehälter AMSCO 7053HP-Etagengestelle mit mehreren Ebenen WICHTIG: Alle folgenden AMSCO 7053HP-Etagengestelle mit mehreren Ebenen sind mit Spülanschlüssen ausgestattet. Auf Wunsch können eigene flexible Schläuche (werden mit dem Zubehörteil Flexible Schläuche für kanülierte Instrumente mitgeliefert) an die Spülanschlüsse angeschlossen werden, um die Behandlung von kanülierten Instrumenten zu ermöglichen.
Seite 54
3 — Komponenten des Geräts Multifunktionsgestell für kleine Gegenstände – Lang Multifunktionsgestell für kleine Gegenstände – Lang Multifunktionsgestell für große Gegenstände – Lang Multifunktionsgestell für große Gegenstände – Lang Abbildung 3-33. Etagengestell mit zwei Ebenen – Lang und Multifunktionsgestell • Das Etagengestell mit zwei Ebenen und gleichen Ebenenzwischenräumen – Lang (siehe Abbildung 3-34) ist zum Aufnehmen von Instrumententabletts bzw.
Seite 55
3 — Komponenten des Geräts Abbildung 3-34. Etagengestell mit zwei Ebenen und gleichen Ebenenzwischenräumen – Lang • Das Etagengestell mit drei Ebenen – Lang (siehe Abbildung 3-35) ist für das Aufnehmen von Instrumentenkörben sowie verschiedenen harten Gegenständen einzeln auf jeder Ebene ausgelegt. Das Multifunktionsgestell für große Gegenstände –...
Seite 56
3 — Komponenten des Geräts • Etagengestell mit vier Ebenen – Lang (siehe Abbildung 3-36) ist für die Aufnahme von ein bis drei Instrumentensieben oder drei Netzinstrumentensieben auf jeder Ebene ausgelegt. Das Multifunktionsgestell für kleine Gegenstände – Lang (siehe Abbildung 3-27) kann auf jeder Ebene des Etagengestells mit vier Ebenen –...
Seite 57
3 — Komponenten des Geräts Abbildung 3-37. Orthopädie-Etagengestell mit vier Ebenen – Lang • Das Etagengestell mit vier Ebenen für US-Tabletts – Lang (siehe Abbildung 3-38) wurde zum Aufnehmen von bis zu vier US-Instrumententabletts auf jeder Ebene konstruiert. Vor der Aufbereitung von Sterilgut im Reinigungsgerät: Sicherstellen, dass jede Ebene des Etagengestells vollständig beladen ist, beginnend bei der niedrigsten Ebene.
Seite 58
WICHTIG: Die Etagengestelle für MIS-Instrumente und die Einsätze sind nur für die Verwendung mit dem STARRE MIS- INSTRUMENTE-Zyklus vorgesehen. HINWEIS: STERIS weist darauf hin, dass die Etagengestelle für MIS-Instrumente und Aufsätze weder für die Enddesinfektion oder -sterilisation von Medizingeräten im Reinigungs-/Desinfektionsgerät, für die einschlägige Richtlinien gelten, konzipiert ist noch dafür empfohlen wird.
(werden mit dem Zubehörteil Flexible Schläuche für kanülierte Instrumente mitgeliefert) an die Spülanschlüsse angeschlossen werden, um die Behandlung von kanülierten Instrumenten zu ermöglichen. HINWEIS: Das Zubehörteil „Flexible Schläuche für kanülierte Instrumente“ kann direkt bei STERIS bestellt werden. Flexible Schläuche werden gemäß den mit dem Zubehörteil gelieferten INSTALLATION INSTRUCTIONS (Installationsanweisungen) (920508542) angeschlossen.
Seite 60
3 — Komponenten des Geräts Spülanschlüsse Vision Etagengestell Flexible Schläuche Abbildung 3-40. Mit Spülanschlüssen verbundene flexible Schläuche 2. Sichtbare Verschmutzungen von dem Teil aller kanülierten Instrumente entfernen, an dem der flexible Schlauch angeschlossen wird. Teil, an dem der flexible Schlauch angeschlossen wird Teil, an dem der flexible Schlauch angeschlossen wird Abbildung 3-41.
Seite 61
3 — Komponenten des Geräts Tabelle 3-2. Verbindung des flexiblen Schlauchs mit kanüliertem Instrument KANÜLIERTES INSTRUMENT KANÜLIERTES INSTRUMENT FLEXIBLER SCHLAUCH UND KANÜLIERTES FLEXIBLER SCHLAUCH UND KANÜLIERTES INSTRUMENT INSTRUMENT AN KANÜLIERTES INSTRUMENT ANGESCHLOSSENER AN KANÜLIERTES INSTRUMENT ANGESCHLOSSENER FLEXIBLER SCHLAUCH FLEXIBLER SCHLAUCH RICHTIG Die flexiblen Schläuche und die kanülierten Instrumente müssen ordnungsgemäß...
Seite 62
3 — Komponenten des Geräts FALSCH Die flexiblen Schläuche und die kanülierten Instrumente müssen ordnungsgemäß verbunden sein und so in den Korb gelegt werden, dass Schäden an den Schläuchen und/oder den kanülierten Instrumenten vermieden werden. Sicherstellen, dass NICHT: • flexible Schläuche und kanülierte Instrumente oben auf den Körben liegen; •...
Seite 63
3 — Komponenten des Geräts Flexible Schläuche für kanülierte Instrumente Spülanschlüsse Flexible Schläuche für kanülierte Instrumente Abbildung 3-42. Richtiges Verlegen von flexiblen Schläuchen für kanülierte Instrumente 11010609_H AMSCO® 7000 Series...
Seite 64
3 — Komponenten des Geräts Tabelle 3-3. Falsches Verlegen von flexiblen Schläuchen für kanülierte Instrumente Flexible Schläuche und kanülierte Instrumente KEINE flexiblen Schläuche und kanülierten Instrumente oben auf die Körbe legen NICHT aus dem Korb bzw. Gestell hängen lassen Sicherstellen, dass leichte kanülierte Flexible Schläuche für kanülierte Instrumente Instrumente ordnungsgemäß...
HINWEIS: Bestimmte Produkte sind in Ihrer Region möglicherweise nicht erhältlich. Informationen zu Produktverfügbarkeit und Bestellung erhalten Sie von STERIS. WICHTIG: STERIS enthält sich jeglicher Förderung, Empfehlung und Bestätigung für die Verwendung von anderen chemischen Zusatzstoffen bei der Behandlung von Sterilgut im Reinigungs-/Desinfektionsgerät. Dazu gehören Alkoholspülungen oder flüssige Germizide einschl.
Seite 66
3 — Komponenten des Geräts bis in Abschnitt 5.1 Programmierung von Zyklen und Steuerungswerten – Allgemein enthalten wichtige Informationen zu den Parametern innerhalb der Zyklen, wie z. B. Temperatur, Dosiermenge usw. Sie können diese Tabellen als Referenz während der Behandlungszyklen verwenden. Tabelle 3-4.
Seite 67
* Die Dosiermenge 1/40 Unze/Gallone für das alkalische Reinigungskonzentrat Prolystica® Ultra HP erfüllt unter Umständen nicht die geltenden Anforderungen der Normen EN ISO 15883-2, ANSI/AAMI ST15883-2 und CAN/CSA Z15883-2. Verwendung anderer STERIS-Reinigungsmittel Für das Behandeln von Ladungen im Reinigungs-/Desinfektionsgerät können auch andere STERIS-Reinigungsmittel verwendet werden. Tabelle 3-6 enthält eine Auflistung der Spezifikationen der STERIS-Reinigungsmittel.
Seite 68
3 — Komponenten des Geräts WICHTIG: STERIS enthält sich jeglicher Förderung, Empfehlung und Bestätigung für die Verwendung von anderen chemischen Zusatzstoffen und Reinigungsmitteln bei der Behandlung von Sterilgut im Reinigungs-/Desinfektionsgerät. Dazu gehören Alkoholspülungen oder flüssige Germizide einschl. Natriumhypochloritlösungen (Bleiche). Table 5-16 enthält wichtige Informationen zu den Parametern innerhalb der Zyklen, wie z.
Seite 69
Hochleistungsreiniger auf Säurebasis. Entfernt Kalk- und Mineralablagerungen und organische Abfälle. * STERIS empfiehlt eine maximale Konzentration von 4 ml/l [1/2 Unzen/Gallone] für Valsure Chemikalien bei der Verwendung mit dem AMSCO 7052HP Einkammer-Reinigungs-/Desinfektionsgerät und dem AMSCO 7053HP Einkammer-Reinigungs-/Desinfektionsgerät. 11010609_H AMSCO® 7000 Series...
Seite 70
Tabelle 3-7 aufgeführten Spezifikationen erfüllen, damit eine optimale Leistung gewährleistet ist. HINWEIS: Wenden Sie sich an STERIS, um weitere Informationen über die für das AMSCO 7052HP Einkammer- Reinigungs-/Desinfektionsgerät und das AMSCO 7053HP Einkammer-Reinigungs-/Desinfektionsgerät verfügbaren Chemikalien zu erhalten. Tabelle 3-7. Spezifikationen anderer Reinigungsmittel Verfügbare...
4 — Bedienungsanweisungen Bedienungsanweisungen 4.1 Bedienungsanleitung – Einführung WARNUNG VERBRENNUNGSGEFAHR In einem Notfall den Zyklus durch Drücken des Not-Aus-Schalters anhalten und die Tür erst dann öffnen, wenn der Wasserfluss gestoppt wurde. Beim Greifen in die Kammer die geeignete persönliche Schutzausrüstung (PSA) tragen. WARNUNG RUTSCHGEFAHR Die Böden zum Vermeiden von Rutschgefahr trocken halten.
4 — Bedienungsanweisungen VORSICHT MATERIALSCHÄDEN MÖGLICH ● Ein Reinigungsmittel mit niedrigem Chlorgehalt verwenden. Reinigungsmittel mit hohem Chlorgehalt dürfen nicht verwendet werden, da diese Edelstahl angreifen können. ● Immer einen für die zu reinigenden Gegenstände angemessenen Zyklus wählen. Andernfalls kann es zu Produktschäden kommen. 4.2 Vor Inbetriebnahme des Geräts Informationen zum Ändern einiger Steuerungsparameter und/oder zum Erstellen benutzerdefinierter Zyklen finden Sie Abschnitt 5.1 Programmierung von Zyklen und Steuerungswerten –...
4 — Bedienungsanweisungen Staubabdeckung Aufnahmeschlauch 4.3 Manuelles Beladen des Reinigungs-/Desinfektionsgeräts WARNUNG VERLETZUNGSGEFAHR UND/ODER GEFAHR DES GERÄTESCHADENS ● Leere Körbe immer auf passenden Beladewagen oder -oberflächen beladen. ● Das maximale Betriebsgewicht, einschließlich Gewicht des Korbes und der Ladung, beträgt 61 kg (135 lb) für das AMSCO 7052HP Einkammer-Reinigungs- /Desinfektionsgerät und 73 kg (160 lb) für das AMSCO 7053HP Einkammer- Reinigungs-/Desinfektionsgerät.
Seite 74
4 — Bedienungsanweisungen VORSICHT MATERIALSCHÄDEN MÖGLICH ● Immer einen für die zu reinigenden Gegenstände angemessenen Zyklus wählen. Andernfalls kann es zu Produktschäden kommen. ● Das Etagengestell immer über dem Verteileranschluss positionieren, bevor das Reinigungs-/Desinfektionsgerät in Betrieb genommen wird. Wenn Etagengestell und/oder die untere Drehsprüharmgruppe nicht richtig positioniert sind, kann es zu Beschädigungen kommen und das Reinigungs-/Desinfektionsgerät kann das Sterilgut nicht mehr effektiv reinigen.
Seite 75
4 — Bedienungsanweisungen 8. Auf dem Touchscreen auf Zyklus wählen drücken. Auf dem Display wird der Bildschirm „Zyklus für den Start auswählen“ angezeigt: 9. Drücken Sie das Zyklussymbol in dem entsprechenden Zyklus, um den Zyklus zu starten. 10. Der Zyklus durchläuft die gewählten Phasen des Zyklus (weitere Informationen zum typischen Ablauf eines Zyklus finden Sie in Abschnitt 4.5 Typischer Ablauf eines Zyklus).
4 — Bedienungsanweisungen 4.4 Beladen des Reinigungs-/Desinfektionsgeräts mit einem Reinigungsanlagen- Automatisierungssystem WARNUNG VERLETZUNGSGEFAHR UND/ODER GEFAHR DES GERÄTESCHADENS ● Leere Körbe immer auf passenden Beladewagen oder -oberflächen beladen. ● Zum Beladen von verunreinigtem Sterilgut keine leeren Körbe auf den Fördermodulen platzieren. Anderenfalls erkennt der Näherungssensor die Körbe und die Indizierung wird automatisch gestartet.
Seite 77
4 — Bedienungsanweisungen Tabelle 4-1. Zyklusnamen und Nummern der Barcode-Etiketten für den Zyklus (Fortsetzung) CODE ZYKLUSNAME VERWENDUNGSZWECK Behandlung von Anästhesieschläuchen, Beuteln und Masken ANÄSTHESIE Behandlung von empfindlichen chirurgischen Instrumenten SCHONG. STARRE MIS- Behandlung starren minimalinvasiven chirurgischen INSTRUMENTE Instrumenten Behandlung von orthopädischen Instrumenten ORTHOPÄDIE Benutzerdefinierte Behandlungszyklen ZYKLUS 9*...
Seite 78
4 — Bedienungsanweisungen 5. Die Bremsen anziehen und sicherstellen, dass die entsprechenden Räder des Transportwagens arretiert sind und nicht wegschwenken können. 6. Den beladenen Korb bzw. das beladene Zubehörgestell leicht zur Kante der mit einem Transportwagen-Adapter ausgerüsteten Belade-Förderanlage schieben. WICHTIG: Die Belade-Förderanlage ist mit einem Transportwagen-Adapter (Zubehörteil) ausgerüstet, um einen leichten und sicheren Transfer des Korbs bzw.
Seite 79
4 — Bedienungsanweisungen Wenn die Beladeart „Manuell“ ist, wie folgt vorgehen: a. Auf dem Touchscreen auf Zyklus wählen drücken. Folgende Frage wird angezeigt: b. Wenn die Kammer nicht leer ist, auf dem Touchscreen Nein auswählen. Der Bildschirm „Zyklus für den Start auswählen“...
Seite 80
4 — Bedienungsanweisungen 10. Falls vorher die Antwort „Ja“ ausgewählt wurde, wird die Beladetür des Reinigungs-/Desinfektionsgeräts geöffnet und das Zubehörgestell wird in die Kammer aufgenommen. HINWEIS: Falls der manuelle Barcode-Leser (EMEA-Option) vorhanden und aktiviert ist, wird vor der Aufnahme des Gestells der Bildschirm für manuelles Barcode-Scannen angezeigt. Den manuellen Barcode-Leser zum Scannen von an Gestellen, Tabletts usw.
4 — Bedienungsanweisungen 15. Der entsprechende Zyklus wird automatisch gestartet. Folgendes wird auf dem Display angezeigt: 16. Der Zyklus durchläuft die gewählten Phasen des Zyklus. Weitere Informationen zum typischen Ablauf eines Zyklus finden Sie in Abschnitt 4.5 Typischer Ablauf eines Zyklus.
Seite 82
4 — Bedienungsanweisungen Während das Reinigungs-/Desinfektionsgerät den Zyklus abarbeitet, können die Zyklusparameter überwacht werden. Hierzu unten links auf dem Bildschirm „Zyklus läuft“ auf Details drücken. Auf dem Display werden die Details des aktuellen Zyklus auf dem Bildschirm angezeigt: Linkspfeil drücken, um die Details der abgeschlossenen Behandlung anzuzeigen. 11010609_H AMSCO®...
Seite 83
4 — Bedienungsanweisungen Während des Zyklus oder nach Zyklusabschluss auf dem Touchscreen auf GRAFIK drücken, um das Diagramm der aktuellen Zyklusdaten anzuzeigen. Auf dem Bildschirm wird beispielsweise Folgendes angezeigt: In der rechten oberen Ecke des Bildschirms auf Schließen drücken, bis wieder der Bildschirm „Zyklus beendet“ angezeigt wird.
Seite 84
4 — Bedienungsanweisungen 2. Der Lösung der Phase wird automatisch ein neutrales Reinigungsmittel zugesetzt. 3. Die Lösung der Phase wird durch die Drehsprüharmgruppen über einen ausgewählten Zeitraum umgewälzt. 4. Die Lösung wird am Ende der Phase abgelassen. – Phase „Spülen“ – 1.
4 — Bedienungsanweisungen – Phase „Waschen“ – 1. Die Kammer wird mit Heißwasser aus der Gebäudezuleitung des Gebäudes gefüllt und die ausgewählte Menge Reinigungsmittel automatisch zugesetzt. 2. Die Lösung der Phase wird erhitzt und auf einer vorgegebenen Temperatur gehalten. 3. Die Lösung der Phase wird über einen ausgewählten Zeitraum umgewälzt und über die Ladung gesprüht. 4.
4 — Bedienungsanweisungen a. Einen Transportwagen neben die Entladetür des Reinigungs-/Desinfektionsgeräts stellen und sicherstellen, dass die Bremsen angezogen sind (FD61-700 oder FD199 für 7052HP R/D und FD179 für 7053HP R/D): • Sicherstellen, dass die entsprechenden Räder des Transportwagens arretiert sind und nicht wegschwenken können.
Seite 87
4 — Bedienungsanweisungen Eine detaillierte Liste der Alarme finden Sie in Abschnitt 7.1 Fehlerbehebung – Einführung. HINWEIS: Einige Alarmbedingungen können durch den Bediener beseitigt werden. 1. Wenn eine Störung oder ein Alarm auftritt, bevor ein Zyklus erfolgreich abgeschlossen wurde, ertönt ein Alarmton und auf dem Display wird Folgendes angezeigt: 2.
4 — Bedienungsanweisungen Auf dem Bildschirm „Zyklus angehalten“ auf „Abbruch“ drücken, um den Zyklus abzubrechen. Das Reinigungs- /Desinfektionsgerät führt die Abbruchsequenz aus. Nähere Informationen zur Abbruchsequenz finden Sie in Abschnitt 4.9 Abbrechen von Zyklen. 6. Bei kritischen Alarmen wird der folgende Bildschirm angezeigt: Bei einem kritischen Alarm muss der Zyklus abgebrochen werden.
4 — Bedienungsanweisungen 2. Abbruch drücken. 3. Zum Abbrechen des Zyklus auf dem Touchscreen auf JA drücken. Das Reinigungs-/Desinfektionsgerät führt die Abbruchsequenz aus. 4. Das Wasser im Reinigungs-/Desinfektionsgerät wird abgelassen und der Bildschirm „Bereit“ wird wieder angezeigt. WICHTIG: Falls der Zyklus vor dem Abschluss der Heißspülphase abgebrochen wird, muss möglicherweise der Zugriffscode für die Beladung eingegeben werden, damit die Türe geöffnet werden kann.
4 — Bedienungsanweisungen 4.11 Standby Das Reinigungs-/Desinfektionsgerät wie folgt in den Standby-Modus versetzen: – Auf dem Bildschirm „Bereit“ – 1. Auf dem „Bereit“-Bildschirm Standby drücken. Folgendes wird auf dem Display angezeigt: 2. Auf dem Touchscreen Ja drücken, damit das Reinigungsgerät den Standby-Modus vorbereiten kann. 3.
Seite 91
4 — Bedienungsanweisungen – Während der Ausführung des Zyklus – HINWEIS: Der Standby-Modus nach einem Zyklus kann programmiert werden. Wenn er vor der thermischen Spülphase eingestellt wird, erfolgt keine Wasserbefüllung der optionalen Behälter. 1. Auf dem Touchscreen auf Standby drücken. Folgendes wird auf dem Display angezeigt: 11010609_H AMSCO®...
Finger von der Türschwelle fernhalten. ● Falls der Sensor eine Blockierung der Tür nicht erkennt, niemals die Blockierung manuell weiterdrücken, um sie zu lösen. In diesem ungewöhnlichen Fall STERIS kontaktieren. Die Türbewegung wird über die Funktionstaste Tür öffnen und Tür schließen auf dem Touchscreen gesteuert.
Seite 93
4 — Bedienungsanweisungen 2. Auf dem Touchscreen auf Summer abstellen drücken, um den Summer abzustellen. 3. Sobald die Tür vollständig geöffnet ist, die Blockierung aus der Reinigungskammertür entfernen. Folgendes wird auf dem Display angezeigt: 4. Informationen zum Starten eines Zyklus finden Sie in Abschnitt 4.3 Manuelles Beladen des Reinigungs- /Desinfektionsgeräts oder in...
Seite 94
4 — Bedienungsanweisungen 4. Es werden die jeweiligen Bildschirme zum Schließen der Tür(en) angezeigt. 5. Sobald Einschaltsequenz abgeschlossen ist, wird der Bildschirm „Bereit“ angezeigt. HINWEIS: Falls der Strom während eines Zyklus ausgefallen ist und die thermische Desinfektion noch nicht abgeschlossen ist, muss möglicherweise der Zugriffscode (1379) für die Beladung eingegeben werden, damit die Türe geöffnet werden kann.
5 — Programmierung von Zyklen und Steuerungswerten Programmierung von Zyklen und Steuerungswerten 5.1 Programmierung von Zyklen und Steuerungswerten – Allgemein VORSICHT MATERIALSCHÄDEN MÖGLICH Immer einen für die zu reinigenden Gegenstände angemessenen Zyklus wählen. Andernfalls kann es zu Produktschäden kommen. Das AMSCO® 7052HP Einkammer-Reinigungs-/Desinfektionsgerät und das AMSCO® 7053HP Einkammer-Reinigungs- /Desinfektionsgerät sind ab Werk mit mehreren Betriebszyklen programmiert (siehe Tabelle 5-1 Table 5-20...
Seite 96
Tabelle 5-1. AMSCO 7052HP – Zyklusübersicht (50 Hz und 60 Hz – mit Prolystica Ultra HP Reinigungskonzentraten) – Seite 1 von 3 11010609_H AMSCO® 7000 Series...
Seite 97
Table 5-2. AMSCO 7052HP – Zyklusübersicht (50 Hz und 60 Hz – mit Prolystica Ultra HP Reinigungskonzentraten) – Seite 2 von 3 AMSCO® 7000 Series 11010609_H...
Seite 98
Table 5-3. AMSCO 7052HP – Zyklusübersicht (50 Hz und 60 Hz – mit Prolystica Ultra HP Reinigungskonzentraten) – Seite 3 von 3 11010609_H AMSCO® 7000 Series...
Seite 99
Table 5-4. AMSCO 7052HP – Zyklusübersicht (50 Hz und 60 Hz – mit Prolystica Ultra Reinigungskonzentraten) – Seite 1 von 3 AMSCO® 7000 Series 11010609_H...
Seite 100
Table 5-5. AMSCO 7052HP – Zyklusübersicht (50 Hz und 60 Hz – mit Prolystica Ultra Reinigungskonzentraten) – Seite 2 von 3 11010609_H AMSCO® 7000 Series...
Seite 101
Table 5-6. AMSCO 7052HP – Zyklusübersicht (50 Hz und 60 Hz – mit Prolystica Ultra Reinigungskonzentraten) – Seite 3 von 3 AMSCO® 7000 Series 11010609_H...
Seite 102
Table 5-7. AMSCO 7053HP – Zyklusübersicht (50 Hz und 60 Hz – mit Prolystica Ultra HP Reinigungskonzentraten) – Seite 1 von 3 11010609_H AMSCO® 7000 Series...
Seite 103
Table 5-8. AMSCO 7053HP – Zyklusübersicht (50 Hz und 60 Hz – mit Prolystica Ultra HP Reinigungskonzentraten) – Seite 2 von 3 AMSCO® 7000 Series 11010609_H...
Seite 104
Table 5-9. AMSCO 7053HP – Zyklusübersicht (50 Hz und 60 Hz – mit Prolystica Ultra HP Reinigungskonzentraten) – Seite 3 von 3 11010609_H AMSCO® 7000 Series...
Seite 105
Table 5-10. AMSCO 7053HP – Zyklusübersicht (60 Hz – mit Prolystica Ultra Reinigungskonzentraten) – Seite 1 von 3 AMSCO® 7000 Series 11010609_H...
Seite 106
Table 5-11. AMSCO 7053HP – Zyklusübersicht (60 Hz – mit Prolystica Ultra Reinigungskonzentraten) – Seite 2 von 3 11010609_H AMSCO® 7000 Series...
Seite 107
Table 5-12. AMSCO 7053HP – Zyklusübersicht (60 Hz – mit Prolystica Ultra Reinigungskonzentraten) – Seite 3 von 3 AMSCO® 7000 Series 11010609_H...
Seite 108
Table 5-13. AMSCO 7053HP – Zyklusübersicht (50 Hz – mit Prolystica Ultra Reinigungskonzentraten) – Seite 1 von 3 11010609_H AMSCO® 7000 Series...
Seite 109
Table 5-14. AMSCO 7053HP – Zyklusübersicht (50 Hz – mit Prolystica Ultra Reinigungskonzentraten) – Seite 2 von 3 AMSCO® 7000 Series 11010609_H...
Seite 110
Table 5-15. AMSCO 7053HP – Zyklusübersicht (50 Hz – mit Prolystica Ultra Reinigungskonzentraten) – Seite 3 von 3 11010609_H AMSCO® 7000 Series...
Seite 111
Table 5-16. AMSCO 7052HP und AMSCO 7053HP – Zyklusübersicht (50 Hz und 60 Hz – mit anderen Chemikalien) – Seite 1 von 3 AMSCO® 7000 Series 11010609_H...
Seite 112
Table 5-17. AMSCO 7052HP und AMSCO 7053HP – Zyklusübersicht (50 Hz und 60 Hz – mit anderen Chemikalien) – Seite 2 von 3 11010609_H AMSCO® 7000 Series...
Seite 113
Table 5-18. AMSCO 7052HP und AMSCO 7053HP – Zyklusübersicht (50 Hz und 60 Hz – mit anderen Chemikalien) – Seite 3 von 3 AMSCO® 7000 Series 11010609_H...
5 — Programmierung von Zyklen und Steuerungswerten Table 5-19. Bezeichnung der Pumpe, Reinigungsmitteltyp und verfügbare Konzentrationen Table 5-20. Auswahltabelle für A0-Werte 5.2 Menüs im Modus „Vorgesetzter“ Der Zugriff auf den Modus „Vorgesetzter“ ist durch ein Kennwort geschützt. Menü im Modus „Vorgesetzter“ Im Modus „Vorgesetzter“...
Seite 115
5 — Programmierung von Zyklen und Steuerungswerten • Menü „Zyklen“ (siehe Abschnitt 5.3 Menü „Zyklen“) – Zum Kopieren oder Modifizieren von Zyklen. • Menü „Zyklusber. übtr.“ (siehe Abschnitt 5.4 Menü „Zyklusberichte übertragen“) – Zum Übertragen von PDF- Berichten auf einen USB-Stick. •...
5 — Programmierung von Zyklen und Steuerungswerten 3. Auf dem Bildschirm erscheint die Aufforderung zur Eingabe des Kennworts. 4. Kennwort des Vorgesetzten über die Tastatur des Touchscreens eingeben. 5. OK drücken, um die Eingabe zu bestätigen. Auf dem Display wird der Bildschirm des Modus „Vorgesetzter“ angezeigt: HINWEIS: Wenn das falsche Kennwort eingegeben wurde, kehrt das Display zum Bildschirm „Bereit“...
Seite 117
5 — Programmierung von Zyklen und Steuerungswerten WICHTIG: Wenn das optionale SCS-Förderanlagensystem vorhanden ist, beachten, dass zusätzliche Barcode-Etiketten für den Zyklus zur Verwendung mit benutzerdefinierten Zyklen zur Verfügung stehen. Die verfügbaren Nummern der Barcode-Etiketten für den Zyklus müssen innerhalb der benutzerdefinierten Zyklusparameter konfiguriert werden. Informationen über verfügbare Phasen und Werte sind in Tabelle 5-1 Table 5-20...
Seite 118
5 — Programmierung von Zyklen und Steuerungswerten 4. Quellzyklus aus einer Dropdownliste auswählen. 5. Zielzyklus aus einer Dropdownliste auswählen. 6. Auf Kopieren drücken, um den Quellzyklus in den Zielzyklus zu kopieren. 7. Anweisungen zum Anpassen von Zyklen sind in Zyklen modifizieren enthalten.
Seite 119
5 — Programmierung von Zyklen und Steuerungswerten 3. Auf dem Touchscreen auf Zyklus modifizieren drücken. Auf dem Display erscheint der Bildschirm „Zyklusauswahl“: 4. Auf den Pfeil nach links oder rechts klicken, um den Bildschirm „Zyklusauswahl“ durchzublättern und alle Zyklen anzuzeigen, die für eine Anpassung zur Verfügung stehen: 11010609_H AMSCO®...
Seite 120
5 — Programmierung von Zyklen und Steuerungswerten 5. Den entsprechenden Zyklus zur Anpassung auswählen. Auf dem Display wird der Bildschirm für die Zyklusanpassung angezeigt: HINWEIS: Gesperrte Zyklen sind in der Zyklusstart-Auswahl nicht verfügbar. WICHTIG: Der Kunde muss insbesondere beim Einstellen der Pumpengeschwindigkeiten sehr vorsichtig sein, da diese direkte Auswirkungen auf die Leistung des Reinigungs-/Desinfektionsgeräts haben, wenn sie mit einem bestimmten Zubehör kombiniert werden.
5 — Programmierung von Zyklen und Steuerungswerten – Acu-Dry-Funktion bei typischen Belastungen von Edelstahlinstrumenten verwenden; – Ermittlung typischer Beladungen und angepasster Trocknungszeiten durch Trocknungsversuche; – Aktivierung oder Deaktivierung der Acu-Dry-Funktion, wenn die Last des Kunden dies rechtfertigt; – Mischbelastungen vermeiden. •...
5 — Programmierung von Zyklen und Steuerungswerten HINWEIS: Informationen zur Verifizierung des USB-Stick-Formats finden Sie unter Abschnitt 5.16 Formatieren des USB-Sticks. 3. USB-Stick in den USB-Anschluss einstecken und auf dem Touchscreen auf Ja drücken. Auf dem Display wird der Bildschirm „USB-Kopie“ angezeigt: 4.
Seite 123
5 — Programmierung von Zyklen und Steuerungswerten 2. Auf dem Bildschirm des Modus „Vorgesetzter“ auf „Versch.“ drücken. Auf dem Display wird der Bildschirm „Versch.“ angezeigt: 3. Gerätebezeichnung (ID; von 0 bis 99) eingeben. Diese Nummer erscheint nach dem Download auf Ausdrucken und auch als Name auf dem Ordner „Zyklusdaten“.
Seite 124
5 — Programmierung von Zyklen und Steuerungswerten 7. Den „Dekontaminationszyklushinweis“ mit der Funktionstaste anpassen. Der Wert springt von 25 auf 50 auf 100 auf 200. 8. Den „Hinweis Wannenfilter“ mit der Funktionstaste anpassen. Der Wert springt von „deaktiviert“ auf 10 auf 20 auf 50.
5 — Programmierung von Zyklen und Steuerungswerten 14. Sobald alle Anpassungen vorgenommen wurden, auf dem Touchscreen auf Schließen drücken, um zum Menü „Versch.“ zurückzukehren. 15. Auf dem Touchscreen auf den Pfeil nach rechts drücken, um auf das verbleibende Menü „Versch.“ zuzugreifen: 16.
5 — Programmierung von Zyklen und Steuerungswerten 2. Auf dem Bildschirm des Modus „Vorgesetzer“ auf „Kennwort ändern“ drücken. Auf dem Display wird der Bildschirm „Kennwort“ angezeigt: 3. Die Anweisungen auf dem Touchscreen befolgen, um das Kennwort des Vorgesetzten über die Tastatur des Touchscreens einzugeben (0-9999).
Seite 127
5 — Programmierung von Zyklen und Steuerungswerten 2. Auf dem Touchscreen auf den Pfeil nach rechts drücken, um auf das folgende Menü „Vorgesetzter“ zuzugreifen: 3. Auf dem Bildschirm des Modus „Vorgesetzter“ auf „Name Chem.-Pumpe“ drücken. Auf dem Display wird der Bildschirm „Chem.
5 — Programmierung von Zyklen und Steuerungswerten 4. Auf die Funktionstaste unter der Pumpennummer drücken, um den Namen der Reinigungsmittel-Dosierpumpe festzulegen. 5. Die Anweisungen auf dem Touchscreen befolgen, um den Namen der Reinigungsmittel-Dosierpumpe über die Tastatur des Touchscreens einzugeben (maximal 20 Zeichen). 6.
5 — Programmierung von Zyklen und Steuerungswerten Weitere Informationen zum Befüllungsvorgang in Uncrating/Installation Instructions (nur auf Englisch) (10432588). 5.9 Menü „Einheiten“ Wie folgt auf den Bildschirm „Einheiten“ zugreifen, um die Einheiten für Chemikalien-Einspritzrate, Temperatur und Druck einzugeben: 1. Wie in Abschnitt 5.2 Menüs im Modus „Vorgesetzter“...
5 — Programmierung von Zyklen und Steuerungswerten 3. Auf dem Bildschirm des Modus „Vorgesetzter“ auf „Einheiten“ drücken. Auf dem Display wird der Bildschirm „Einheiten“ angezeigt: 4. Anweisungen auf dem Touchscreen befolgen, um Einheiten für Einspritzung (ml/l oder Unze/Gallone), Temperatur (°C oder °F), Druck (psig, bar, kPa) und/oder Leitfähigkeit (µS/cm oder µmho/cm) einzugeben. 5.
Seite 131
5 — Programmierung von Zyklen und Steuerungswerten 2. Auf dem Touchscreen auf den Pfeil nach rechts drücken, um auf das folgende Menü „Vorgesetzter“ zuzugreifen: 3. Auf dem Bildschirm des Modus „Vorgesetzter“ auf „Druckmenü“ drücken. Auf dem Display wird der Bildschirm „Druckeinst.“...
5 — Programmierung von Zyklen und Steuerungswerten 5. Die Funktion „Erweiterter Zyklusausdruck“ aktivieren (Ja) oder deaktivieren (Nein). HINWEIS: Die Funktion „Erweiterter Zyklusausdruck“ liefert mehr Informationen zu den Zyklusphasen und den entsprechenden Daten. 6. Wenn der Drucker in Schritt 4 aktiviert wurde, auf „DRUCKEN“ drücken, um alle Zyklen zu drucken. Daraufhin werden nacheinander alle programmierten Zyklusparameter ausgedruckt.
5 — Programmierung von Zyklen und Steuerungswerten 4. Die Anweisungen auf dem Touchscreen befolgen, um die aktuellen Werte für Datum und Uhrzeit einzustellen. 5. Sobald alle Einstellungen vorgenommen wurden, auf dem Touchscreen auf Schließen drücken, um zum Bildschirm des Modus „Vorgesetzter“ zurückzukehren. 5.12 Menü...
5 — Programmierung von Zyklen und Steuerungswerten 1. Wie in Abschnitt 5.2 Menüs im Modus „Vorgesetzter“ beschrieben auf den Modus „Vorgesetzter“ zugreifen. Auf dem Display wird der Bildschirm des Modus „Vorgesetzter“ angezeigt: 2. Auf dem Touchscreen auf den Pfeil nach rechts drücken, bis das folgende Menü des Modus „Vorgesetzter“ aufgerufen wird: 3.
Seite 135
5 — Programmierung von Zyklen und Steuerungswerten 2. Auf dem Touchscreen auf den Pfeil nach rechts drücken, bis das folgende Menü des Modus „Vorgesetzter“ aufgerufen wird: 3. Auf dem Bildschirm des Modus „Vorgesetzter“ auf Tests drücken. Auf dem Display wird der Bildschirm „Tests“ angezeigt: 11010609_H AMSCO®...
5 — Programmierung von Zyklen und Steuerungswerten 4. Für die Durchführung des Türsicherheitstests in Abschnitt 6.13 Türsicherheitstest nachschlagen. 5. Für die Durchführung des Wannensicherheitstests in Abschnitt 6.14 Wannensicherheitsstandtest nachschlagen. 6. Für die Messung des Drucks am Wassereinlass in Abschnitt 6.15 Messung des Drucks am Wassereinlass nachschlagen.
Seite 137
5 — Programmierung von Zyklen und Steuerungswerten 4. Auf Zyklusverlauf einrichten drücken. Auf dem Display wird der Bildschirm „Verlaufsoptionen“ angezeigt: 5. Die „Warnung Speicherauslastung“ mit den Funktionstasten aktivieren oder deaktivieren. 6. Das „Zyklusbandprotokoll“ mit den Funktionstasten aktivieren oder deaktivieren. 7. Das „Zyklusdiagrammprotokoll“ mit den Funktionstasten aktivieren oder deaktivieren. HINWEIS: Die Grafiken sind standardmäßig deaktiviert.
Seite 138
5 — Programmierung von Zyklen und Steuerungswerten 2. Auf dem Touchscreen auf den Pfeil nach rechts drücken, bis das folgende Menü des Modus „Vorgesetzter“ aufgerufen wird: 3. Auf dem Bildschirm des Modus „Vorgesetzter“ auf „Zyklenverlauf“ drücken. Auf dem Display wird der Bildschirm „Zykl.verlauf“...
Seite 139
5 — Programmierung von Zyklen und Steuerungswerten 4. Je nachdem, welche Daten gespeichert werden sollen, auf „Papierrollenzyklus“ (Zyklusdaten), „Daten Thermisches Spülen“ oder „Zyklusdiagramm“ drücken. 5. Auf dem Display wird der Bildschirm „Zyklus auswählen“ angezeigt: HINWEIS: Zyklusdaten können ausgedruckt, angezeigt oder auf einem USB-Stick gespeichert werden. 6.
Seite 140
5 — Programmierung von Zyklen und Steuerungswerten Die Abbildung auf der nächsten Seite zeigt ein Beispiel für einen erweiterten Zyklusstreifen. 11010609_H AMSCO® 7000 Series...
Seite 141
5 — Programmierung von Zyklen und Steuerungswerten 11010609_H AMSCO® 7000 Series...
Seite 142
5 — Programmierung von Zyklen und Steuerungswerten Zyklusverlaufsdateien löschen Wie folgt auf den Bildschirm „Zyklusverlauf löschen“ zugreifen, um den Zyklusstreifen, die Zyklusgrafik oder Daten zum thermischen Spülen zu löschen: 1. Wie in Abschnitt 5.2 Menüs im Modus „Vorgesetzter“ beschrieben auf den Modus „Vorgesetzter“ zugreifen. Auf dem Display wird der Bildschirm des Modus „Vorgesetzter“...
Seite 143
5 — Programmierung von Zyklen und Steuerungswerten 2. Auf dem Touchscreen auf den Pfeil nach rechts drücken, bis das folgende Menü des Modus „Vorgesetzter“ aufgerufen wird: 3. Auf dem Bildschirm des Modus „Vorgesetzter“ auf „Zykl.verlauf“ drücken. Auf dem Display wird der Bildschirm „Zyklenverlauf“...
5 — Programmierung von Zyklen und Steuerungswerten 4. Auf Abfalleimer drücken. Auf dem Display wird der Bildschirm „Zyklusverlauf löschen“ angezeigt: 5. Auf Löschen drücken, um alle Zyklusverlaufsdateien zu löschen. 6. Während die Daten gelöscht werden, wird auf dem Display eine Meldung mit dem Hinweis angezeigt, dass Dateien gelöscht werden.
Seite 145
5 — Programmierung von Zyklen und Steuerungswerten 4. Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf „Eigenschaften“. 11010609_H AMSCO® 7000 Series...
Seite 146
5 — Programmierung von Zyklen und Steuerungswerten 5. Prüfen Sie, ob das Format „FAT32“ lautet. 11010609_H AMSCO® 7000 Series...
Seite 147
5 — Programmierung von Zyklen und Steuerungswerten Formatieren des USB-Sticks Um einen USB-Stick in Microsoft Windows zu formatieren, wie folgt vorgehen: 1. Klicken Sie auf Start > Computer. 2. Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf den aufgeführten USB-Stick. 11010609_H AMSCO®...
Seite 148
5 — Programmierung von Zyklen und Steuerungswerten 3. Wählen Sie in der Drop-Down-Liste „Formatieren“ aus. 11010609_H AMSCO® 7000 Series...
Seite 149
5 — Programmierung von Zyklen und Steuerungswerten 4. Klicken Sie in der Drop-Down-Liste auf Dateisystem und anschließend auf die Option FAT32. 5. Klicken Sie unten im Fenster auf die Schaltfläche „Start“. 11010609_H AMSCO® 7000 Series...
Seite 150
5 — Programmierung von Zyklen und Steuerungswerten 6. Klicken Sie auf die Schaltfläche OK, um zu bestätigen, dass Sie sich darüber im Klaren sind, dass durch die Formatierung des USB-Sticks alle aktuell auf diesem Datenträger gespeicherten Daten gelöscht werden. 11010609_H AMSCO®...
Vor der Durchführung von Wartungs- oder Reparaturarbeiten am System den Trennschalter an der Stromversorgung des Gebäudes ausschalten. ● Reparaturen und Anpassungen an diesem Gerät dürfen nur durch STERIS- Kundendienstmitarbeiter oder durch von STERIS geschulte Fachkräfte vorgenommen werden. Das Wartungspersonal muss vor den Wartungsarbeiten alle Betriebsversorgungen trennen.
Beschädigungen am Gerät führen. 2. Für die Wartung der Geräte muss stets das Maintenance Manual (nur auf Englisch verfügbar) als Referenz verwendet werden. Das Maintenance Manual (nur auf Englisch verfügbar) kann beim Kundendienst von STERIS erworben werden. 3. Eine ausführliche intervallbasierte Checkliste (Preventive Maintenance Guide (nur auf Englisch verfügbar)) und eine Aufstellung der Ersatzteile finden Sie im Maintenance Manual (nur auf Englisch verfügbar).
Seite 153
Abschnitt 6.12 Inspektion und Reinigung der Drehsprüharmgruppen – AMSCO 7053HP R/D). EINMAL MONATLICH Türdichtung auf Anzeichen von Abnutzung überprüfen. Prüfen, ob die Dichtungen ordnungsgemäß in den Türrahmen eingesetzt sind. Falls eine Dichtung ersetzt werden Tür muss, STERIS* oder den Kunden-Wartungsdienst kontaktieren. 11010609_H AMSCO® 7000 Series...
Seite 154
Türsicherheitstest). Reinigungsmit- Prüfen, ob der Ansaugschlauch verstopft, rissig oder verdreht ist. Bei Beschädigung telsystem wenden Sie sich bitte an STERIS* oder den Kundendienst. Reinigungsmit- Die Funktion der Schalter für Reinigungsmittel leer überprüfen. telsystem Kontrollieren, dass sich die richtigen Etiketten am Reinigungs-/Desinfektionsgerät Schrank befinden (Achtung, Warnung usw.).
Prozessprobleme zu vermeiden, und die Häufigkeit muss sich nach den Kenntnissen der Versorgungsunternehmen richten (z. B.: schmutziges/hartes Wasser Utensilien kann häufigere Tests rechtfertigen). Das STERIS Dokument „Allgemeine Hinweise zu den technischen Gerätezeichnungen für das Sterilisator-Reinigungssystem“ (P062941091) enthält die Anforderungen.
6 — Routinemäßige Wartung 6. Rückständesieb durch Einschieben des Siebs über die Vertiefung der Wanne wieder in die Wanne einsetzen. Prüfen, dass die Position korrekt und die gesamte Öffnung abgedeckt ist. 7. Auf dem Touchscreen auf Tür schließen drücken, um die Beladetür der Kammer zu schließen. Rückständesieb 6.4 Reinigen des Wasseranschlusses WARNUNG...
6 — Routinemäßige Wartung Dichtung Wasserauslassanschluss 6.5 Reinigen der Türdichtung Das Reinigungs-/Desinfektionsgerät einmal im Monat abkühlen lassen und die Tür des Reinigungs- /Desinfektionsgeräts öffnen. Anschließend beide Dichtungen der Tür mit konzentriertem keimtötendem Reinigungsmittel reinigen, abbürsten und desinfizieren. 6.6 Reinigen der Außenflächen des Reinigungs-/Desinfektionsgeräts WARNUNG RUTSCHGEFAHR Die Böden zum Vermeiden von Rutschgefahr trocken halten.
Seite 158
6 — Routinemäßige Wartung VORSICHT MATERIALSCHÄDEN MÖGLICH ● Zum Reinigen des Geräts keine scheuernden Reinigungsmittel verwenden. Die Anweisungen auf den Reinigungsmittelbehältern befolgen und in Richtung der Oberflächenstruktur vor und zurück reiben. Durch scheuernde Reinigungsmittel wird der Edelstahl beschädigt. In kreisförmigen Bewegungen oder mit einer Drahtbürste oder Stahlwolle auf die Klappe und die Kammerbestandteile aufgetragene Reinigungsmittel können die Edelstahloberfläche ebenfalls beschädigen.
Reinigungs-/Desinfektionsgeräts wie vorgeschrieben durchzuführen. HINWEIS: Informationen zu bestimmten Reinigungsmitteln und Entkalkern, die für die Verwendung mit diesem Reinigungs-/Desinfektionsgerät empfohlen werden, erhalten Sie von STERIS. Gehen Sie folgendermaßen vor, um die Kammer und den Acu-Spülbehälter (falls vorhanden) unter Verwendung des DEKONTAMINIERUNGS-Zyklus zu dekontaminieren und zu entkalken, der explizit für diesen Zweck entwickelt wurde: 1.
Seite 160
6 — Routinemäßige Wartung 6. Auf dem Touchscreen auf den Pfeil nach rechts drücken, um den Zyklus „DEKONTAMINATION“ anzuzeigen. 7. Auf dem Touchscreen auf „Dekontamination“ drücken, um den Zyklus „DEKONTAMINATION“ auszuwählen. Folgendes wird auf dem Display angezeigt: 8. Auf dem Display wird eine Meldung angezeigt, in der der Bediener aufgefordert wird, die Tür zu öffnen und das Entkalkungsmittel in die Kammer einzufüllen.
Seite 161
6 — Routinemäßige Wartung d. Auf dem Touchscreen auf „Forts.“ drücken, um den Zyklus „DEKONTAMINATION“ fortzusetzen. 9. Nach Abschluss des Zyklus „DEKONTAMINATION“ wird die Entladetür der Kammer automatisch geöffnet. 10. Auf dem Touchscreen auf Tür schließen drücken, um die Kammertür zum Entladen zu schließen. HINWEIS: Wenn das Reinigungs-/Desinfektionsgerät mit einem ATLAS-Workflow-Automatisierungsfahrzeug oder mit einem SCS-Fördersystem für die automatische Entladung ausgestattet ist, werden die Regale entladen und die Tür schließt sich automatisch.
6 — Routinemäßige Wartung 6.8 Austauschen des Chemikalienbehälters WARNUNG VERÄTZUNGSGEFAHR UND/ODER VERLETZUNGSGEFAHR FÜR AUGEN ● Chemikalien sind ätzend und können zu unerwünschten Wirkungen auf ungeschütztem Gewebe führen. Nicht in die Augen oder auf die Haut gelangen lassen und nicht schlucken. Die folgenden Vorsichtsmaßnahmen und Anweisungen auf dem Reinigungsmitteletikett und dem Sicherheitsdatenblatt (SDB) lesen und befolgen, bevor Sie das Reinigungsmittel verwenden, den Reinigungsmittelbehälter nachfüllen oder die Reinigungsmittel-Dosierpumpe warten.
WICHTIG: Es werden STERIS Farbbandkassetten und Papier empfohlen. Durch die Verwendung von anderen Farbbandkassetten bzw. anderem Papier als von STERIS kann es zu Beschädigungen oder anderen Problemen kommen, durch die die Garantie möglicherweise erlischt. Weitere Informationen zu den zu verwendenden Farbbandkassetten und Papierrollen unter...
Seite 164
6 — Routinemäßige Wartung WICHTIG: Wenn der Drucker nicht ordnungsgemäß funktioniert, Informationen dazu in Abschnitt 7.1 Fehlerbehebung – Einführung, nachschlagen. Druckerpapierrolle des Nadeldruckers auswechseln Die Druckerpapierrolle auswechseln, sobald ein farbiger Streifen an einer oder beiden Seiten des bedruckten Papiers zu sehen ist.
Seite 165
6 — Routinemäßige Wartung Aufnahmespindel Papier Innere Druckertür Farbbandkassette Papiervorschub-Taste (mit LED) Druckertür 6. Neue Papierrolle einlegen. 7. Das Ende des Papiers sachte falten und in den Rollenmechanismus des Druckers direkt hinter der Farbbandkassette einsetzen. 8. Am Drucker auf die Papiervorschub-Taste drücken, bis das Papier durch den Druckermechanismus und unter der Farbbandkassette durchgelaufen ist und an der Vorderseite herauskommt.
6 — Routinemäßige Wartung Farbbandkassette des Nadeldruckers Die Farbbandkassette des Druckers muss sofort ausgewechselt werden, wenn die Schrift auf den Ausdrucken blass wird. Ausdrucke werden mit fortschreitender Abnutzung des Farbbands unleserlich. 1. Das Papier zwischen der Aufnahmespule und dem Drucker abreißen. 2.
Seite 167
6 — Routinemäßige Wartung 3. Zum Öffnen der Druckerabdeckung den Hebel ziehen. 4. Neue Papierrolle einlegen. 5. Die Druckerabdeckung vorsichtig schließen. 6. Etwas Papier aus dem Drucker herauslassen und gleichmäßige Kraft auf die linke und rechte Seite der Abdeckung ausüben. Darauf achten, Verdrehungseffekte zu vermeiden. HINWEIS: Sicherstellen, dass die Abdeckung vollständig geschlossen ist und das Papier am Ausgang der Papierführung der Abdeckung zentriert ist.
6 — Routinemäßige Wartung 9. Das Papier zweimal um die Spule rollen. 10. Spule in den Sitz des Druckergehäuses einsetzen. Wenn das Papier nicht ausreicht, zusätzliches Papier mit der Taste Feed einziehen. 11. Sobald das Papier installiert und eingelegt ist, ziehen Sie einige Zentimeter Papier mit der Vorschubtaste ein, um die Ausrichtung des Papierwegs anzupassen und sicherzustellen, dass das Papier vollständig gespannt ist.
Seite 169
6 — Routinemäßige Wartung g. Die Endsprühdüsen mit den zuvor entfernten Stiften wieder an der Drehsprüharmeinheit anbringen. h. Sobald die Reinigung abgeschlossen ist, die Drehsprüharmeinheit mit dem zuvor entfernten Stift wieder an die Oberseite der Kammer anbringen. 2. Untere Drehsprüharmgruppe: a.
Seite 170
6 — Routinemäßige Wartung 1 Drei eingravierte Punkte 2 Position der Bohrung nach unten 3 Vier eingravierte Punkte 4 Position Bohrung nach oben 5 Düsenstrahlfunktion 6 Arm-Baugruppe 7 Endspritzdüse 8 Stift 9 Drehscheibe 10 Sicherheitsverriegelung Abbildung 6-1. Obere Drehsprüharmgruppe 11010609_H AMSCO®...
Seite 171
6 — Routinemäßige Wartung 1 Drei eingravierte Punkte 2 Position Bohrung nach oben 3 Eckfunktion 4 Vier eingravierte Punkte 5 Position der Bohrung nach unten 6 Düsenstrahlfunktion 7 Schiebeeinlass 8 Sicherheitsverriegelung 9 Endspritzdüse 10 Sprüharmstütze Abbildung 6-2. Untere Drehsprüharmgruppe 11010609_H AMSCO®...
6 — Routinemäßige Wartung 6.12 Inspektion und Reinigung der Drehsprüharmgruppen – AMSCO 7053HP R/D WARNUNG RUTSCHGEFAHR Die Böden zum Vermeiden von Rutschgefahr trocken halten. Mögliche Verschüttungen und Tropfen sofort beseitigen. Beim Verschütten von Reinigungsmitteln oder anderen Chemikalien die auf dem Etikett des Reinigungsmittels bzw. der Chemikalie und/oder den Sicherheitsdatenblättern (SDB) aufgeführten Sicherheitshinweise und Handhabungsverfahren beachten und befolgen.
Seite 173
6 — Routinemäßige Wartung Unterer Stift (in L-förmigen Schlitz) Oberer Stift (in den geraden Schlitz) • Sprühdüse mithilfe der beiden Schlitze am Ende des Sprüharms im Uhrzeigersinn festdrehen. g. Sobald die Reinigung abgeschlossen ist, die Drehsprüharmeinheit mit dem zuvor entfernten Stift wieder an die Oberseite der Kammer anbringen.
Seite 174
6 — Routinemäßige Wartung Sprühdüse b. Zur sanften Entfernung von Ablagerungen von Sprühdüsen und Endsprühdüsen das mit dem Gerät mitgelieferte Werkzeug oder einen dünnen Draht (etwa der Dicke einer Büroklammer) verwenden. Unter fließendem Wasser abspülen. c. Die linken und rechten Sprüharme unter fließendem Wasser abspülen, sodass die Ablagerungen herausgeschwemmt werden.
Seite 175
6 — Routinemäßige Wartung 3. Wenn erforderlich, die geeigneten Reinigungsverfahren bei allen Drehsprüharmgruppen der Etagengestelle wiederholen. WICHTIG: Sprüharme von Reinigungsgerät und Etagengestell nicht verwechseln. Mitgeliefertes Werkzeug mit Unterlegscheibe 11010609_H AMSCO® 7000 Series...
6 — Routinemäßige Wartung Punktkennzeichnung Position der Sprüharmgruppe ••• Obere Drehsprüharmgruppe ••••• ••••••• Untere Drehsprüharmgruppe •••••••• 6.13 Türsicherheitstest WICHTIG: Zur Durchführung dieses Verfahrens wird das Kennwort des technischen Betreuers benötigt. Ein Türsicherheitstest muss zur Überprüfung, ob beide Türen sicher sind, alle 750 Zyklen durchgeführt werden. Wenn sich das Reinigungs-/Desinfektionsgerät im Modus „Bereit“...
6 — Routinemäßige Wartung Bohrungen Tür Detektorstab 9. Sobald der erste Türsicherheitsschalter überprüft wurde, wird auf dem Bildschirm automatisch die Meldung mit der Aufforderung zum Öffnen des zweiten Türsicherheitsschalters angezeigt. Schritt 8 mit der linken Bohrung im Detektorstab wiederholen. 10. Sobald der zweite Türsicherheitsschalter überprüft wurde, wird auf dem Bildschirm automatisch die Meldung mit der Aufforderung zum Schließen der Beladetür angezeigt.
6 — Routinemäßige Wartung 2. Ack drücken, um die Testerinnerung zu bestätigen. 3. Auf dem Display wird zur Eingabe des Kennworts des Vorgesetzten aufgefordert. 4. Kennwort des Vorgesetzten über die Funktionstasten des Touchscreens eingeben. 5. OK drücken, um die Eingabe zu bestätigen. 6.
Seite 180
6 — Routinemäßige Wartung 3. Auf dem Display wird zur Eingabe des Kennworts des Vorgesetzten aufgefordert. 4. Kennwort des Vorgesetzten über die Funktionstasten des Touchscreens eingeben. 5. OK drücken, um die Eingabe zu bestätigen. Auf dem Display wird der Bildschirm des Modus „Vorgesetzter“ angezeigt: 11010609_H AMSCO®...
Seite 181
6 — Routinemäßige Wartung HINWEIS: Wenn das falsche Kennwort eingegeben wurde, kehrt das Display zum Bildschirm „Bereit“ zurück. 6. Auf den Pfeil nach rechts drücken, bis das Menü „Tests“ erscheint: 7. Auf Tests drücken. Folgendes wird auf dem Display angezeigt: 8.
Seite 182
6 — Routinemäßige Wartung 10. Auf dem Touchscreen auf Speichern drücken, um die neue Einstellung beizubehalten. 11. Auf Start drücken, um mit dem Test zu beginnen. Die Befüllung beginnt. HINWEIS: Nach Abschluss des Tests zeigt das Display den geschätzten Druck des Wassereinlasses und die Temperatur im Reinigungs-/Desinfektionsgerät an.
6 — Routinemäßige Wartung 6.16 Überprüfen der Not-Aus-Schalter Um die Not-Aus-Schalter zu überprüfen, wie folgt vorgehen: 1. Wenn sich das Reinigungs-/Desinfektionsgerät im Leerlauf befindet, auf den Not-Aus-Schalter drücken, der sich auf der Beladeseite des Reinigungs-/Desinfektionsgeräts befindet. 2. Es ertönt ein Alarmton, und auf dem Display wird folgender Alarmbildschirm angezeigt: 3.
Seite 184
6 — Routinemäßige Wartung 5. Auf dem Touchscreen auf Ack drücken, um den Alarm zu bestätigen. 6. Der Bildschirm „Bereit“ wird wieder angezeigt. Schritt 1 Schritt 5 wiederholen, um zu überprüfen, ob sich der Not-Aus-Schalter auf der Entladeseite des Reinigungs-/Desinfektionsgeräts befindet. 11010609_H AMSCO®...
Reparaturen und Anpassungen, die von nicht qualifizierten Personen ausgeführt werden, und der Einbau nicht zugelassener Teile können zu Verletzungen oder Fehlfunktionen des Geräts führen, die Garantie aufheben oder kostspielige Reparaturen nach sich ziehen. Die verfügbaren Serviceoptionen erfahren Sie bei STERIS. WARNUNG GEFAHR VON STROMSCHLAG UND/ODER VERBRENNUNG ●...
Ursachen angegeben. Wenn ein Problem nicht anhand der Diagramme behoben werden kann oder wenn ein Problem hier nicht beschrieben ist, wenden Sie sich an STERIS. Es können Kosten für den Kundendienst entstehen. Nähere Informationen finden Sie im Garantieschein.
Das Reinigungs-/Desinfektionsgerät macht ungewöhnliche Geräusche. Allgemeine Fehlerbehebung Zusatzinformationen Wenn das Reinigungs-/Desinfektionsgerät im Leerlauf 1. Wenden Sie sich an STERIS. Geräusche von sich gibt: Leck im Druckluftsystem. Wenn die Geräusche während einer nassen Phase 1. Überprüfen, ob alle Schrauben fest angezogen sind.
3. Das Luftdruck-Dienstprogramm mit der Wartung überprüfen, um sicherzustellen, dass es den Spezifikationen entspricht. 4. Den normalen Betrieb des Reinigungsgeräts fortsetzen. 5. Wird die Warnung zu oft angezeigt, STERIS kontaktieren. 7.6 DER TRANSPORTWAGEN MIT AUTO-DOCKING BLEIBT NICHT AM ADAPTER DES TRANSPORTWAGENS ANGEDOCKT Bedingung Der Transportwagen mit Auto-Docking bleibt nicht am Adapter des Transportwagens angedockt.
Zusatzinformationen Die Abflussleitungen könnten verstopft sein. 1. Visuell prüfen, ob die Abflussleitungen verstopft sind. 2. Falls die Situation erneut auftritt, an STERIS wenden. Die Verlängerung der Ablaufzeit zu kurz. 1. Die Ablaufzeit im Modus „Vorgesetzter“ verlängern. 2. Falls die Situation erneut auftritt, an STERIS wenden.
7 — Fehlerbehebung 7.9 RÜCKSTÄNDE REINIGEN Bedingung Die Erinnerungsmeldung erscheint, wenn die festgelegte Anzahl an Zyklen bis zum nächsten Hinweis zum Wannenfilter erreicht wurde. Allgemeine Fehlerbehebung Zusatzinformationen Das Rückständesieb der Wanne muss gereinigt werden. 1. Das Reinigungsgerät abkühlen lassen und dann das Rückständesieb reinigen (siehe Abschnitt 6.3 Beseitigen von Ablagerungen am...
Display ist leer; keine Bestätigung nach Drücken der Funktionstasten. Allgemeine Fehlerbehebung Zusatzinformationen Der Benutzer muss das Reinigungs-/Desinfektionsgerät 1. Das Reinigungs-/Desinfektionsgerät mithilfe des neu starten. Netzschalters (EIN/AUS) erneut starten. Die elektrischen Anschlüsse des Touchscreens sind 1. Wenden Sie sich an STERIS. fehlerhaft. 11010609_H AMSCO® 7000 Series...
7 — Fehlerbehebung 7.15 TÜRENSICHERHEITSTEST FÄLLIG Bedingung Diese Erinnerungsmeldung erscheint, wenn der Zeitpunkt für den nächsten Türensicherheitstest, d. h. eine festgelegte Anzahl an Zyklen (750), erreicht wurde. Allgemeine Fehlerbehebung Zusatzinformationen Der Benutzer muss einen Türsicherheitstest durchführen. 1. Auf dem Touchscreen auf „Ack“ drücken, um die Erinnerungsmeldung zu bestätigen.
Der Benutzer muss das Reinigungs-/Desinfektionsgerät 1. Das Reinigungs-/Desinfektionsgerät mithilfe des neu starten. Netzschalters (EIN/AUS) erneut starten. 2. Falls die Situation erneut auftritt, an STERIS wenden. 7.19 BARCODE-LESER FUNKTIONIERT NICHT ORDNUNGSGEMÄSS Bedingung Wenn das Reinigungs-/Desinfektionsgerät mit einem SCS-Förderanlagensystem ausgestattet ist: Der Barcode-Leser funktioniert nicht ordnungsgemäß...
Bedingung Zwischen Transportanlage und Kammer findet keine Beförderung statt. Allgemeine Fehlerbehebung Zusatzinformationen Das Kommunikationskabel zwischen Reinigungs- 1. Wenden Sie sich an STERIS. /Desinfektionsgerät und Transportanlage ist nicht angeschlossen. Fehlerhafte Kommunikation zwischen Reinigungs- 1. Wenden Sie sich an STERIS. /Desinfektionsgerät und Transportanlage.
Der Drucker wurde im Konfigurationsmenü des 1. Den Drucker im Konfigurationsmenü aktivieren. Reinigungs-/Desinfektionsgeräts deaktiviert. Fehlerhafte Kommunikation zwischen Reinigungs- 1. Wenden Sie sich an STERIS. /Desinfektionsgerät und Zubehördrucker. Der Drucker ist nicht an die Stromversorgung 1. Wenden Sie sich an STERIS.
Drehsprüharmgruppen AMSCO 7052HP R/D oder Abschnitt 6.12 Inspektion und Reinigung der Drehsprüharmgruppen – AMSCO 7053HP R/D). 2. Falls der Zustand erneut auftritt, STERIS kontaktieren. Das Rückständesieb der Kammer ist verstopft. 1. Das Rückständesieb reinigen (siehe Abschnitt 6.3 Beseitigen von Ablagerungen am Fenster).
Acu-Dry ist möglicherweise nicht für die verarbeitete 1. Die Funktion Acu-Dry deaktivieren. Ladung geeignet. Die Trocknungszeit ist zu kurz. 1. Die Behandlungszeit verlängern. 2. Falls die Situation erneut auftritt, an STERIS wenden. Acu-Dry ist möglicherweise nicht für die verarbeitete 1. Die Funktion Acu-Dry deaktivieren. Ladung geeignet.
Der Benutzer muss den Alarm bestätigen und die 1. Auf dem Touchscreen auf Ack drücken, um die Wartung planen. Erinnerungsmeldung zu bestätigen. 2. STERIS kontaktieren, um einen Termin mit einem Kundendiensttechniker zu vereinbaren. 3. Die Erinnerungsmeldung wird nach 20 weiteren Zyklen erneut angezeigt.
Der Benutzer muss das Reinigungs-/Desinfektionsgerät 1. Das Reinigungs-/Desinfektionsgerät neu starten. AUSSCHALTEN. Den Prozess neu starten. 2. Falls die Situation erneut auftritt, an STERIS wenden. 7.32 TÜR SCHLIESSEN Bedingung Diese Meldung erscheint, wenn die Beladetür geöffnet und die Schaltfläche Start gedrückt wurde.
1. Wenn der Drucker druckt, bis zum Abschluss des Ausdrucks warten. 2. Drucker im Modus „Vorgesetzter“ deaktivieren und Betrieb fortsetzen. 3. Wenden Sie sich an STERIS. 7.34 PUMPE STARTET, BEVOR ERFORDERLICHER WASSERFÜLLSTAND IN DER KAMMER ERREICHT WURDE Bedingung Die Pumpe startet, bevor der erforderliche Wasserfüllstand in der Kammer erreicht wurde.
2. Auf dem Touchscreen auf Ack drücken, um den Alarm zu bestätigen. 3. Sicherstellen, dass kein Wasser auf dem Fußboden ist. 4. Wenn kein Wasser zu sehen ist, nach Bedarf einen Zyklus starten. 5. Wenn Wasser sichtbar ist, STERIS kontaktieren. 11010609_H AMSCO® 7000 Series...
1. Auf dem Touchscreen auf Ack drücken, um die Warnmeldung zu bestätigen und zum Bildschirm „Zyklusauswahl“ zurückzukehren. 2. Die Zyklusgrafik-Dateien werden verworfen. 3. Falls die Situation erneut auftritt, an STERIS wenden. 7.40 STATUSLEUCHTE SCHALTET SICH NICHT EIN Bedingung Statusleuchte nicht eingeschaltet oder defekt.
Bildschirm „Bereit“ angezeigt. 4. Die Erinnerungsmeldung wird nach 25 weiteren Zyklen erneut angezeigt. 7.42 TEST FEHLGESCHLAGEN: STERIS KONTAKTIEREN Bedingung Die Meldung wird angezeigt, wenn die automatische Messung des dynamischen Drucks am Wassereinlass nicht innerhalb der zulässigen Zeit abgeschlossen werden konnte.
Der Benutzer muss das Reinigungs-/Desinfektionsgerät 1. Das Reinigungs-/Desinfektionsgerät mithilfe des neu starten. Netzschalters (EIN/AUS) erneut starten. Die elektrischen Anschlüsse des Touchscreens sind 1. Wenden Sie sich an STERIS. fehlerhaft. Die Kalibrierung des Touchscreens wurde gelöscht. 1. Wenden Sie sich an STERIS. Touchscreen beschädigt.
7 — Fehlerbehebung 7.46 °F UNTERSCHIEDLICH AUF AUSDRUCK UND CAT.; ODER THERMODESINF. WIE IN PROCONNECT GEZEIGT ÜBERGEBEN Bedingung Der Wert in Fahrenheit ist auf dem Ausdruck und auf dem CAT (ConnectAssure Technology) nicht identisch; oder wenn ein Zyklus nur eine Trocknungsphase enthält, wird die thermische Desinfektion „PASS“ gemeldet, um mit den ProConnect-Daten übereinzustimmen.
1. Auf dem Touchscreen auf Ack drücken, um die Techniker vereinbaren. Meldung zu bestätigen und zum Bildschirm „Bereit“ zurückzukehren. 2. STERIS kontaktieren, um einen Termin mit einem Kundendiensttechniker zwecks Kalibrierung zu vereinbaren. 7.49 REINIGUNGSGERÄT BLEIBT IN EINER PHASE HÄNGEN: STANDBY WIRD VORBEREITET, KAMMER WIRD ABGEPUMPT...
Alarm zu bestätigen. 3. Auf dem Touchscreen auf Abbruch drücken, um den Zyklus abzubrechen. 4. Zyklus wiederholen. 5. Falls die Situation erneut auftritt, an STERIS wenden. 7.52 ALARM NR. 2 ENTLADETÜR OFFEN (KRITISCH) Bedingung Der Alarm wird ausgelöst, wenn die Entladetür während des Prozesses geöffnet ist.
2. Auf Ack drücken, um den Alarm zu bestätigen. 3. Der Vorgesetzte muss die benutzerdefinierten Zyklen im Vorgesetztenmodus neu programmieren. 4. Weiter mit Ack. 5. Falls der Fehler erneut auftritt, STERIS kontaktieren. 7.54 ALARM NR. 4 DAUER ZUM FÜLLEN DER WANNE ZU HOCH (KRITISCH) Bedingung Alarm wird ausgelöst, wenn der Wasserstand in der Wanne innerhalb der zulässigen Zeit (einstellbarer Parameter im...
Luftzufuhrleitung geöffnet ist. 3. Auf dem Touchscreen auf Ack drücken, um den Alarm zu bestätigen. Dann auf Forts. drücken, um den Zyklus fortzusetzen. 4. Falls die Situation erneut auftritt, an STERIS wenden. Ablagerungen im Wannenfilter. 1. Das Reinigungs-/Desinfektionsgerät mithilfe des Netzschalters (EIN/AUS) erneut starten.
3. Auf dem Touchscreen auf Abbruch drücken, um den Zyklus abzubrechen. 4. Überprüfen, ob das Absperrventil in der Luftzufuhrleitung geöffnet ist. 5. Zyklus wiederholen. 6. Falls die Situation erneut auftritt, an STERIS wenden. Ablagerungen im Wannenfilter. 1. Das Reinigungs-/Desinfektionsgerät mithilfe des Netzschalters (EIN/AUS) erneut starten.
3. Auf dem Touchscreen auf Ack drücken, um den Alarm zu bestätigen. Dann auf Forts. drücken, um den Zyklus fortzusetzen. 4. Falls die Situation erneut auftritt, an STERIS wenden. Das Absperrventil in der Luftzufuhrleitung ist 1. Auf dem Touchscreen auf Summer abstellen geschlossen.
Alarm zu bestätigen. 3. Auf dem Touchscreen auf Abbruch drücken, um den Zyklus abzubrechen. 4. Zyklus wiederholen. 5. Falls die Situation erneut auftritt, an STERIS wenden. 7.59 ALARM NR. 9 RÜCKLAUFTEMPERATURFÜHLER NR. 1 DEFEKT (KRITISCH) Bedingung Der Alarm wird ausgelöst, wenn ein Signal des Rücklauftemperatursensors Nr. 1 RTD (TE1 (CTRL)) während des Zyklus fehlschlägt.
Zyklus abzubrechen. 4. Das Gerät abkühlen lassen, dann Tür öffnen und Sterilgut entnehmen. 5. Wenden Sie sich an STERIS. 7.61 ALARM NR. 11 TROCKNUNGSTEMPERATUR ZU HOCH (KRITISCH) Bedingung Der Alarm wird ausgelöst, wenn die abgelesene Trocknungstemperatur zehn aufeinanderfolgende Sekunden lang die maximal zulässige Phasentemperatur erreicht hat.
2. Auf dem Touchscreen auf Ack drücken, um den Alarm zu bestätigen. 3. Auf dem Touchscreen auf Abbruch drücken, um den Zyklus abzubrechen. 4. Das Gerät abkühlen lassen, dann Tür öffnen und Sterilgut entnehmen. 5. Wenden Sie sich an STERIS. 11010609_H AMSCO® 7000 Series...
KAMMER. 2. Zyklus wiederholen. Bodenschaum in der Waschphase. 1. Fügen Sie die Phase „Vorwäsche 2“ hinzu, um vor der Waschphase verschmutzten Schaum zu entfernen. 2. Zyklus wiederholen. 3. Falls die Situation erneut auftritt, an STERIS wenden. 11010609_H AMSCO® 7000 Series...
Zyklus abzubrechen. 4. Das Gerät abkühlen lassen, dann Tür öffnen und Sterilgut entnehmen. 5. Wenden Sie sich an STERIS. 7.65 ALARM NR. 15 UMLAUFTEMPERATURFÜHLER NR. 2 DEFEKT (KRITISCH) Bedingung Der Alarm wird ausgelöst, wenn ein Signal des Rücklauftemperatursensors Nr. 2 RTD (TE1 (PV)) während des Zyklus fehlschlägt.
Leeren Chemikalienbehälter durch einen neuen Behälter ersetzen. b. Die Reinigungsmittelzufuhrleitung füllen, um diese zu entlüften. c. Zyklus wiederholen. 5. Falls die Situation erneut auftritt, an STERIS wenden. 7.67 ALARM NR. 17 RÜCKLAUFTEMP. ABWEICHUNG DER SONDEN ÜBERSCHREITET BEREICH (KRITISCH) Bedingung Liegt die Abweichung der Messwerte des Temperaturfühlers (RTD) im Rücklaufsystem für fünf Sekunden außerhalb des...
Alarmsummer abzustellen. 2. Auf dem Touchscreen auf Ack drücken, um den Alarm zu bestätigen. 3. Warten, bis das System neu gestartet wurde. 4. Falls die Situation erneut auftritt, an STERIS wenden. 7.70 SYSTEMFEHLER NR. 20 E/A-PLATINEN ODER KOMM. FEHLER (KRITISCH) Bedingung Der Fehler wird ausgelöst, wenn die Kommunikation zwischen E/A-Platinen und dem Controller getrennt wird oder sich...
2. Auf dem Touchscreen auf Ack drücken, um den Alarm zu bestätigen. 3. Reinigungsgerätmodell anhand ID auswählen. 4. Wenden Sie sich an STERIS. 7.72 ALARM NR. 22 NOTAUSSCHALTER GEDRÜCKT (KRITISCH) Bedingung Der Alarm wird ausgelöst, wenn der Not-Aus-Schalter gedrückt wird.
2. Auf dem Touchscreen auf Ack drücken, um den Alarm zu bestätigen. 3. Überprüfen, ob das Absperrventil in der Luftzufuhrleitung geöffnet ist. 4. Falls die Situation erneut auftritt, an STERIS wenden. Türrinne ist blockiert. 1. Auf dem Touchscreen auf Summer abstellen drücken, um den Alarmsummer abzustellen.
2. Auf dem Touchscreen auf Ack drücken, um den Alarm zu bestätigen. 3. Überprüfen, ob das Absperrventil in der Luftzufuhrleitung geöffnet ist. 4. Falls die Situation erneut auftritt, an STERIS wenden. Der Türweg ist blockiert. 1. Auf dem Touchscreen auf Summer abstellen drücken, um den Alarmsummer abzustellen.
2. Auf dem Touchscreen auf Ack drücken, um den Alarm zu bestätigen. 3. Überprüfen, ob das Absperrventil in der Luftzufuhrleitung geöffnet ist. 4. Falls die Situation erneut auftritt, an STERIS wenden. Türrinne verstopft. 1. Auf dem Touchscreen auf Summer abstellen drücken, um den Alarmsummer abzustellen.
2. Auf dem Touchscreen auf Ack drücken, um den Alarm zu bestätigen. 3. Überprüfen, ob das Absperrventil in der Luftzufuhrleitung geöffnet ist. 4. Falls die Situation erneut auftritt, an STERIS wenden. Der Türweg ist versperrt. 1. Auf dem Touchscreen auf Summer abstellen drücken, um den Alarmsummer abzustellen.
1. Auf dem Touchscreen auf Summer abstellen drücken, um den Alarmsummer abzustellen. 2. Auf dem Touchscreen auf Ack drücken, um den Alarm zu bestätigen. 3. Auf dem Touchscreen auf Abbruch drücken, um den Zyklus abzubrechen. 4. Wenden Sie sich an STERIS. 11010609_H AMSCO® 7000 Series...
3. Auf dem Touchscreen auf Abbruch drücken, um den Zyklus abzubrechen. 4. Prüfen, ob das richtige Etagengestell für den ausgewählten Zyklus verwendet wurde. 5. Falls die Situation erneut auftritt, an STERIS wenden. Das Gestell ist nicht ordnungsgemäß geladen. 1. Auf dem Touchscreen auf Summer abstellen drücken, um den Alarmsummer abzustellen.
Seite 226
3. Auf dem Touchscreen auf Abbruch drücken, um den Zyklus abzubrechen. 4. Prüfen, ob das richtige Reinigungsmittel für den ausgewählten Zyklus verwendet wurde. 5. Falls die Situation erneut auftritt, an STERIS wenden. Reinigungsmittelkonzentration zu hoch. 1. Auf dem Touchscreen auf Summer abstellen drücken, um den Alarmsummer abzustellen.
Alarm zu bestätigen. 3. Auf dem Touchscreen auf Abbruch drücken, um den Zyklus abzubrechen. 4. Zyklus wiederholen. 5. Falls die Situation erneut auftritt, an STERIS wenden. 7.83 ALARM NR. 34 LEITFÄHIGKEITSTRANSMITTER DEFEKT (KRITISCH) Bedingung Nur für EMEA, wenn ein Leitfähigkeitsmesser vorhanden ist: Der Alarm wird ausgelöst, wenn das Signal des Leitfähigkeitsmessers fehlerhaft erscheint.
Alarm zu bestätigen. 3. Auf dem Touchscreen auf Abbruch drücken, um den Zyklus abzubrechen. 4. Zyklus wiederholen. 5. Falls die Situation erneut auftritt, an STERIS wenden. 7.85 ALARM NR. 36 TROCKNUNGSTEMPERATURFÜHLER NR. 2 DEFEKT (KRITISCH) Bedingung Der Alarm wird ausgelöst, wenn während eines Zyklus das Signal des Trocknungstemperaturfühlers Nr. 2 (TE2 [PV]) ausfällt.
1. Auf dem Touchscreen auf Summer abstellen drücken, um den Alarmsummer abzustellen. 2. Backup/Zyklusdaten drucken. 3. Weiter mit Ack. 4. Falls der Fehler erneut auftritt, STERIS kontaktieren. Die Zykluskonfiguration muss überprüft werden. 1. Auf dem Touchscreen auf Summer abstellen drücken, um den Alarmsummer abzustellen.
3. Überprüfen, ob sich der Aufnahmeschlauch für das Reinigungsmittel außerhalb des Behälters befindet. Wenn dies der Fall ist, den Aufnahmeschlauch in den Reinigungsmittelbehälter einführen. 4. Falls die Situation erneut auftritt, an STERIS wenden. Reinigungsmittelbehälter leer. 1. Prüfen, ob der Chemikalienbehälter leer ist. Ist dies der Fall: a.
3. Überprüfen, ob sich der Aufnahmeschlauch für das Reinigungsmittel außerhalb des Behälters befindet. Wenn dies der Fall ist, den Aufnahmeschlauch in den Reinigungsmittelbehälter einführen. 4. Falls die Situation erneut auftritt, an STERIS wenden. Reinigungsmittelbehälter leer. 1. Prüfen, ob der Chemikalienbehälter leer ist. Ist dies der Fall: a.
3. Überprüfen, ob sich der Aufnahmeschlauch für das Reinigungsmittel außerhalb des Behälters befindet. Wenn dies der Fall ist, den Aufnahmeschlauch in den Reinigungsmittelbehälter einführen. 4. Falls die Situation erneut auftritt, an STERIS wenden. Reinigungsmittelbehälter leer. 1. Prüfen, ob der Chemikalienbehälter leer ist. Ist dies der Fall: a.
3. Überprüfen, ob sich der Aufnahmeschlauch für das Reinigungsmittel außerhalb des Behälters befindet. Wenn dies der Fall ist, den Aufnahmeschlauch in den Reinigungsmittelbehälter einführen. 4. Falls die Situation erneut auftritt, an STERIS wenden. Reinigungsmittelbehälter leer. 1. Prüfen, ob der Chemikalienbehälter leer ist. Ist dies der Fall: a.
3. Überprüfen, ob sich der Aufnahmeschlauch für das Reinigungsmittel außerhalb des Behälters befindet. Wenn dies der Fall ist, den Aufnahmeschlauch in den Reinigungsmittelbehälter einführen. 4. Falls die Situation erneut auftritt, an STERIS wenden. Reinigungsmittelbehälter leer. 1. Prüfen, ob der Chemikalienbehälter leer ist. Ist dies der Fall: a.
Reinwasserzufuhrleitung geöffnet ist. 5. Zyklus wiederholen. 6. Die Wasseranschlüsse für Spülung und Thermospülung auf Heißwasser ändern und dann STERIS kontaktieren. Der Druck entspricht nicht den Anforderungen. 1. Auf dem Touchscreen auf Summer abstellen drücken, um den Alarmsummer abzustellen. 2. Auf dem Touchscreen auf Ack drücken, um den Alarm zu bestätigen.
Zyklus abzubrechen. 4. Zyklus wiederholen. 5. Den Anschluss für das Thermalspülwasser auf Heißwasser ändern und dann STERIS kontaktieren. 7.96 ALARM NR. 48 SPÜLBEHÄLTERSICHERHEIT WASSERFÜLLSCHALTER ERREICHT (KRITISCH) Bedingung Der Alarm wird ausgelöst, wenn der Schalter für den Sicherheitsfüllstand des Spülbehälters länger als 200 ms aktiviert ist.
Alarmsummer abzustellen. 2. Auf dem Touchscreen auf Ack drücken, um den Alarm zu bestätigen. 3. Auf dem Touchscreen auf Abbruch drücken, um den Zyklus abzubrechen. 4. Das Reinigungs-/Desinfektionsgerät abkühlen lassen. 5. Schutzschalter ausgelöst, STERIS kontaktieren. 11010609_H AMSCO® 7000 Series...
2. Auf dem Touchscreen auf Ack drücken, um den Alarm zu bestätigen. 3. Auf dem Touchscreen auf Abbruch drücken, um den Zyklus abzubrechen. 4. Schalten Sie die Maschine aus, um das Reinigungsgerät neu zu starten. 5. Zyklus wiederholen. 6. Wenden Sie sich an STERIS. 11010609_H AMSCO® 7000 Series...
1. Auf dem Touchscreen auf Summer abstellen drücken, um den Alarmsummer abzustellen. 2. Auf dem Touchscreen auf Ack drücken, um den Alarm zu bestätigen. 3. Auf dem Touchscreen auf Abbruch drücken, um den Zyklus abzubrechen. 4. Wenden Sie sich an STERIS. 11010609_H AMSCO® 7000 Series...
3. Die Bestellung direkt an STERIS senden. Empfehlungen zu Reinigungsprodukten oder Teilen, die nicht unten aufgelistet sind, erhalten Sie von STERIS. HINWEIS: Nur von STERIS zugelassene Teile mit diesem Gerät verwenden. Durch die Verwendung nicht zugelassener Teile erlischt die Garantie.
9 — Software Code Copyright Software Code Copyright * Copyright (c) 1998, 2002 The NetBSD Foundation, Inc. * Alle Rechte vorbehalten. * Dieser Code basiert auf Software, die The NetBSD Foundation * von Lennart Augustsson (lennart@augustsson.net) unter * Carlstedt Research & Technology bereitgestellt wurde. * Eine Weiterverteilung und Verwendung in Quell- und Binärcodeform, mit oder ohne * Veränderung, ist zulässig, solange die folgenden Bedingungen * erfüllt sind:...
Seite 242
9 — Software Code Copyright DIE SICH AUS DER VERWENDUNG DIESER SOFTWARE ERGEBEN, AUCH WENN INFORMATIONEN ÜBER DIE MÖGLICHKEIT SOLCHER SCHÄDEN VORLAGEN. 11010609_H AMSCO® 7000 Series...