4. Montage und Aufstellung
4. Assembly and siting
4. Montaż i ustawienie
4.1 Anforderungen an den Aufstellort
Vor der Montage ist zu beachten, dass
◾ die Umgebungstemperatur am Aufstellort
nicht höher als +80 °C ist.
◾ die Umgebungstemperatur am Aufstellort
nicht niedriger als –20 °C ist.
◾ die Luftfeuchte von 60 % nicht langfristig
überschritten wird und auch kurzfristig kein
Kondensat anfällt. Auf nichtrostende Stähle
hat die Luftfeuchte keinen Einfluss.
Liegen besondere Betriebsbedingungen
vor, so müssen besondere Vereinbarungen
zwischen Rittal und dem Anwender getroffen
werden.
Hinweise zur Montage
◾ Halten Sie die auf Seite 36 vorgegebenen
Belastungsangaben ein.
◾ Bei der Montage der Gehäuse ist auf eine
ausreichende Ebenheit der Montageflächen
zu achten.
◾ Halten Sie alle vorgegebenen Drehmoment-
angaben ein. Ein Über- bzw. Unterschreiten
der in dieser Anleitung vorgegebenen Anzu-
gsdrehmomente kann zu Anlagenschäden
oder zu schweren bis hin zu tödlichen
Verletzungen führen.
◾ Vermeiden Sie nicht notwendige Öffnungen
am Schaltschrank. Jede nicht sorgfältig ein-
gebrachte und abgedichtete Öffnung kann
zu einer Reduzierung der Schutzart führen.
◾ Die bestückte Montageplatte ist zusätzlich
zu ihrer Standardbefestigung für den
Transport zu sichern (siehe 4.14).
Aufstellung und Befestigung am Boden
◾ Gleitkufen von innen durchstoßen und
verschrauben
◾ Schrauben von außen in die Gleitkufen
durchstoßen
VX25 Montageanleitung / VX25 assembly instructions / Instrukcja montażu VX25
4.1 Site requirements
Prior to assembly, ensure that
◾ the ambient temperature at the installation
site is not higher than +80 °C.
◾ the ambient temperature at the installation
site is not lower than –20 °C.
◾ a humidity level of 60% is not exceeded for
any length of time, and that no condensate
is produced. Humidity does not affect rust-
proof steel.
If particular operating conditions apply, special
agreements must be made between Rittal and
the user.
Assembly instructions
◾ Observe the load capacities specified
on page 36.
◾ When installing the enclosures the mounting
surfaces must be sufficiently smooth.
◾ Observe all specified torque values. Over- or
undershooting the tensioning torques speci-
fied in these instructions can cause system
damage, severe injuries or even death.
◾ Avoid any unnecessary openings on the
enclosure. Any opening that is not made
and sealed carefully can reduce the degree
of protection.
◾ The equipped mounting plate must be
secured in addition to its standard securing
for transport (see 4.14).
Siting and attachment to the floor
◾ Push the protective glides through from the
inside and screw-fasten
◾ Push the screws from the outside into the
protective glides
4.1 Wymagania odnośnie miejsca
ustawienia
Przed montażem należy zwrócić uwagę na
to, aby
◾ temperatura otoczenia w miejscu ustawienia
nie była wyższa niż +80°C.
◾ temperatura otoczenia w miejscu ustawienia
nie była niższa niż -20°C.
◾ wilgotność powietrza nie była przez dłuższy
czas wyższa niż 60 % oraz nie tworzyły
się w krótkim czasie skropliny. Wilgotność
powietrza nie ma wpływu na stal nie-
rdzewną.
Szczególne warunki eksploatacji wymagają
dokonania specjalnych uzgodnień pomiędzy
firmą Rittal a użytkownikiem.
Wskazówki dotyczące montażu
◾ Muszą być zachowane parametry obciąże-
nia podane na stronie 36.
◾ Podczas instalacji obudowy należy zwra-
cać uwagę na odpowiednie wyrównanie
powierzchni montażowych.
◾ Przestrzegać wszystkich podanych momen-
tów dokręcania. Przekroczenie podanych w
niniejszej instrukcji momentów dokręcania
może prowadzić do uszkodzenia urządzenia,
poważnych obrażeń lub nawet śmierci.
◾ Unikać niepotrzebnych otworów w szafie
sterowniczej. Każdy niestarannie wykonany
i nieprawidłowo uszczelniony otwór może
prowadzić do zredukowania klasy ochrony.
◾ Wyposażoną płytę montażową należy
dodatkowo zabezpieczyć przed transportem
(patrz 4.14).
Ustawienie i przymocowanie do podłoża
◾ Przebić przejściówkę centrującą od
wewnątrz i przykręć
◾ Przykręć przejściówkę centrującą od
zewnątrz śrubami.
17