Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Belly Board
For use with MRI environments
R
G
EFERENCE
UIDE
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Civco Belly Board

  • Seite 1 Belly Board For use with MRI environments EFERENCE UIDE...
  • Seite 3 Belly Board English I. Belly Board II. Standard Flat Foam Cushion III. IPPS™ Lok- Bar™ System IV. Overlay V. Prone Thorax Support Cushion...
  • Seite 4 Do not exceed a maximum patient weight of 330 lbs (150 kg). NOTE: Slide Guide Lok- Bar™ must be used if more than one Lok- Bar™ is preferred. 1. Place Belly Board onto Lok- Bar™ pins (refer to Lok-Bar™ instruction). 2. Place desired cushion on superior end of belly board.
  • Seite 5 腹 板 简 体 中 文 腹板 标准平面泡沫垫 III. IPPS™ Lok-Bar™ 系统 上层板 俯卧胸部支承垫...
  • Seite 6 简 体 中 文 腹 板 预期用途 本器械用于患者的定位。 小心 联邦(美国)法律限制本器械只能由医生销售或订购。 警告 如果设备有损坏迹象,请勿使用。 患者定位好后,切勿使器械超过台面。 安装或拆卸台面时,切勿用于支承患者体重。 对患者进行治疗前,请验证所有治疗角度和衰减特性。 患者在器械上时,切勿改变器械的位置。 确保从脚端在板上安顿和取下患者。 注意: 如果发生设备相关的严重事故,应向制造商报告事故。如果事故发生在欧洲联盟,还应向所在的成员国主 管机构报告。 核磁共振 (MRI) 安全信息 本仪器可与磁共振 (MR) 设备兼容。 核磁共振 (MR) 安全 使用腹板 警告 切勿使用Lok-Bar™固定定位装置。 最大患者重量切勿超过 330 磅(150 公斤)。 注意: 若选用一个以上的 Lok-Bar™,则必须使用导轨 Lok-Bar™。 将腹板放置于...
  • Seite 7 腹 板 简 体 中 文 维护 注意: 在使用之前,检查器械是否有损坏迹象和一般性磨损。...
  • Seite 8 国械备20161113号 国械备20190114号 产品技术要求编码: 国械备20140355号 国械备20161113号 国械备20190114号 备案人名称: CIVCO Medical Solutions 美泰柯有限公司 备案人注册地址: 1401 8th St. SE, Orange City, IA, 51041, United States 生产地址: 1401 8th St. SE, Orange City, IA, 51041, United States 电话: 319 2486757 备案人名称: MEDTEC, Inc. 美泰柯有限公司...
  • Seite 9 Ploča za trbuh Hrvatski I. Ploča za trbuh II. Standardni jastuk od pjene III. Sustav IPPS™ Lok- Bar™ IV. Zaslon V. Oslonac za grudni koš u opruženom položaju...
  • Seite 10: Predviđena Uporaba

    Hrvatski Ploča za trbuh PREDVIĐENA UPORABA Uređaj je namijenjen za pozicioniranje pacijenta. OPREZ Federalni zakon (Sjedinjenih Američkih Država) ograničava prodaju ovog uređaja od strane ili po nalogu liječnika. UPOZORENJE Ne koristite ako uređaj izgleda oštećeno. Nemojte ispružiti uređaj preko ruba stola dok se na njemu nalazi pacijent. Nemojte upotrebljavati kao oslonac za pacijenta tijekom penjanja ili silaska sa stola.
  • Seite 11 Břišní deska Čeština I. Břišní deska II. Standardní plochý pěnový polštářek III. Systém IPPS™ Lok- Bar™ IV. Překrytí V. Polštářek k podepření hrudníku v poloze na břiše...
  • Seite 12 Čeština Břišní deska ÚČEL POUŤITÍ Prostředek slouží k polohování pacienta. VAROVÁNÍ Federální zákon (USA) omezuje prodej tohoto zařízení na lékaře nebo na jejich objednávku. VAROVÁNÍ Pokud je zařízení poškozené, nepoužívejte jej. Nevysouvejte prostředek za stůl s pacientem. Nepoužívejte jako oporu pacienta při nastupování nebo vystupování ze stolu. Zkontrolujte všechny úhly ošetření...
  • Seite 13 Belly Board Dansk I. Belly Board II. Flad standardskumpude III. IPPS™ Lok- Bar™ System IV. Overligger V. Støttepude til thorax, når der ligges på maven...
  • Seite 14 1. Placér Belly Board på Lok- Bar™- tappene (Se Lok-Bar™ vejledningen). 2. Placér den ønskede pude på den superiore ende af Belly Board. 3. Når patienten positioneres, startes let superiort og derefter flyttes i en inferior retning til endelig position.
  • Seite 15 Buikplank Nederlands I. Buikplank II. Standaard Plat Schuimkussen III. IPPS™ Lok- Bar™ Systeem IV. Bedekking V. Thoraxsteunkussen voor Buikligging...
  • Seite 16 Nederlands Buikplank BEOOGD GEBRUIK Apparaat is bedoeld voor positioneren van patiënten. LET OP Volgens de federale wetgeving in de VS mag dit apparaat uitsluitend worden verkocht door of op voorschrift van een arts. WAARSCHUWING Niet gebruiken indien apparaat beschadigd lijkt te zijn. Verleng apparaat niet tot langs uiteinde tafelblad met patiënt erop.
  • Seite 17 Vatsalevy Suomi I. Vatsalevy II. Tavallinen litteä vaahtomuovipehmike III. IPPS™ Lok- Bar™- järjestelmä IV. Peite V. Rintakehän tukipehmike, vatsamakuu...
  • Seite 18 Suomi Vatsalevy KÄYTTÖTAR- KOITUS Laite on tarkoitettu avuksi potilaan asetteluun. HUOMIO Liittovaltion laki (USA) rajoittaa tämän laitteen myynnin lääkärille tai lääkärin määräyksestä. VAROITUS Älä käytä laitetta, jos se on vaurioitunut. Älä vie laitetta pöytälevyn yli, potilaan ollessa asetettuna siihen. Ei saa käyttää potilaan painon tukemiseen, kun pöytälevyä asennetaan tai puretaan. Tarkista kaikki hoitokulmat ja heikentyneet ominaisuudet ennen potilaan hoitoa.
  • Seite 19 Plateau ventral Français I. Plateau ventral II. Coussin plat en mousse standard III. Système IPPS™ Lok- Bar™ IV. Housse de protection V. Coussin de support de thorax en position couchée...
  • Seite 20: Utilisation Prévue

    Français Plateau ventral UTILISATION PRÉVUE Destiné au positionnement du patient. ATTENTION La loi fédérale américaine n’autorise la vente de ce dispositif que sur ordonnance ou par un médecin. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser si le dispotif semble endommagé. Ne pas faire dépasser le dispositif de la table lorsque le patient est en place. Ne pas utiliser comme support du poids du patient pendant le (dé)montage de la table.
  • Seite 21 Bauchlochplatte Deutsch I. Bauchlochplatte II. Flaches Standard- Schaumstoffpolster III. IPPS™ Lok- Bar™ System IV. Aufsatz V. Thorax- Stützpolster für Bauchlage...
  • Seite 22: Wartung

    Deutsch Bauchlochplatte VERWENDUNGSZWECK Das Gerät ist zur Positionierung des Patienten vorgesehen. ACHTUNG Nach US- amerikanischem Recht darf diese Vorrichtung nur von einem Arzt oder auf Anweisung eines Arztes verkauft werden. WARNHINWEIS Das Gerät nicht benutzen, falls es beschädigt wurde. Gerät nicht über die Tischplatte hinaus schieben, wenn der Patient positioniert ist. Nicht verwenden, um den Patienten abzustützen, während die Tischplatte montiert oder demontiert wird.
  • Seite 23 Στήριγμα κοιλιάς Ελληνικά I. Στήριγμα κοιλιάς II. Βασικό επίπεδο μαξιλάρι αφρού III. Σύστημα IPPS™ Lok- Bar™ IV. Επικάλυψη V. Μαξιλάρι στήριξης του θώρακα σε πρηνή θέση...
  • Seite 24: Προβλεπομενη Χρηση

    Ελληνικά Στήριγμα κοιλιάς ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ Η συσκευή προορίζεται για την τοποθέτηση του ασθενούς. ΠΡΟΣΟΧΗ Στις Η.Π.Α., η ομοσπονδιακή νομοθεσία περιορίζει την πώληση της συσκευής αυτής μόνο από ιατρό ή κατόπιν εντολής ιατρού. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Να μη χρησιμοποιηθεί εάν η συσκευή εμφανίζει ζημιές. Μην...
  • Seite 25 Στήριγμα κοιλιάς Ελληνικά ΕΠΑΝΕΠΕΞΕΡΓΑΣΊΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Οι χρήστες του προϊόντος αυτού έχουν υποχρέωση και ευθύνη να παρέχουν τον υψηλότερο βαθμό ελέγχου λοιμώξεων στους ασθενείς, τους συναδέλφους και τους ίδιους. Προς αποφυγή διασταυρούμενης μόλυνσης, ακολουθήστε τις πολιτικές ελέγχου λοιμώξεων που ισχύουν στον χώρο εργασίας...
  • Seite 26 Magyar Hason fektető rögzítődeszka I. Hason fektető rögzítődeszka II. Szabványos lapos habpárna III. IPPS™ Lok- Bar™ rendszer IV. Takaró V. Prone mellkastámasz párna...
  • Seite 27 Hason fektető rögzítődeszka Magyar TERVEZETT ALKALMAZÁS Az eszköz a beteg pozicionálására használatos. VIGYÁZAT! Az Egyesült Államok szövetségi törvényei értelmében ez az eszköz csak orvos által vagy orvosi rendelvényre értékesíthető. FIGYELEM! Ne használja, ha az eszköz sérültnek tűnik. Az eszköz nem nyúlhat túl az asztallapon, ha éppen beteg fekszik rajta. Ne használja a beteg súlyának alátámasztására az asztallap rögzítése vagy leszerelése közben.
  • Seite 28 Magyar Hason fektető rögzítődeszka KARBANTARTÁS MEGJEGYZÉS: Használat előtt ellenőrizze az eszközt sérülésre vagy általános kopásra utaló jelek szempontjából.
  • Seite 29 Belly Board Italiano I. Belly Board II. Cuscino Flat Foam standard III. Sistema IPPS™ Lok- Bar™ IV. Piano scorrevole V. Cuscino di supporto per torac prono...
  • Seite 30 NOTA: È necessario utilizzare la guida scorrevole del Lok- Bar™ se si preferisce più di un Lok- Bar™. 1. Collocare il Belly Board sui perni del Lok- Bar™ (fare riferimento alle istruzioni del Lok-Bar™). 2. Collocare il cuscino desiderato sull’estremità superiore del Belly Board.
  • Seite 31 日 本 語 ベリーボード ベリーボード 標準フラットフォームクッション III. IPPS™ Lok-Bar™ System オーバーレイ うつ伏せ胸部サポートクッション...
  • Seite 32 日 本 語 ベリーボード 使用目的 本装置は、患者の位置を調整するために設計されています。 注意 (米国)連邦法により、本装置の販売は、医師または医師の指示による場合に制限されています。 警告 製品に損傷が見られる場合は使用しないでください。 患者を載せたままで、テーブルの天板を超えて装置を伸長させないこと。 テーブルの天板を取り付けたり取り外す間は患者に対し体重支えを 使用しないでください。 角度および患者の体力の状態すべてを確認してください。 患者に装着した状態でデバイスの位置を直さないようにしてください。 患者の乗り降り用のボードを足の側から確認してください。 備考: 機器に関連して重大な事故が発生した場合、当該事故を製造業者に報告する必要があります。欧州連合 内で発生した事故の場合には、御社が設置されている加盟国の所轄官庁にも報告してください。 MRI安全性情報 本デバイスは、「MR Safe(MRI安全)」のカテゴリーに該当します。 MR で安全 ベリーボードを使用する 警告 Lok-Bar™を位置決めデバイスの固定のために使わないでください。 患者は、最高体重である330ポンド(150kg)を超えないでください。 備考: 複数のLok-Bar™を希望する場合、必ずスライドガイドLok-Bar™を使用してください。 ベリー ボードをLok-Bar™ ピン上に置きます (Lok-Bar™使用説明書を参照してください) 。 希望するクッションをベリーボードの上端に置きます。 患者の位置を決める場合は、わずかに上方の位置から開始して下方向に移動し最終位置に配置します。 再処理 警告 本製品のユーザーは、患者、他の従業員、ユーザー自身に対して、最高水準の感染防止対策を実施する義 務および責任があります。二次汚染を防ぐよう、各施設が定める感染管理規定に従ってください。...
  • Seite 33 日 本 語 ベリーボード メンテナンス 備考: 破損の徴候や全体的な摩損がないか使用前に装置を点検します。...
  • Seite 34 Latviešu valoda Vēdera dēlis I. Vēdera dēlis II. Standarta plakans putu spilvens III. IPPS™ Lok- Bar™ sistēma IV. Pārvalks V. Krūškurvja atbalsta polsteris pozīcijai guļus uz mutes...
  • Seite 35: Paredzētā Lietošana

    Vēdera dēlis Latviešu valoda PAREDZĒTĀ LIETOŠANA Ierīce ir paredzēta pacienta pozicionēšanai. UZMANĪBU Federālie (Amerikas Savienoto Valstu) likumi ierobežo šīs ierīces pārdošanu tikai ārstam vai pēc ārsta pasūtījuma. BRĪDINĀJUMS Neizmantojiet, ja ierīce ir bojāta. Nepagariniet ierīci aiz galda virsmas, ja uz tās atrodas pacients. Neizmantojiet pacienta svara balstu, kamēr uzstādāt vai izjaucat galda virsmu.
  • Seite 36 Norsk Magebrett I. Magebrett II. Standard Flat Foam- pute III. IPPS™ Lok- Bar™- system IV. Overtrekk V. Støttepute til brystkasse i mageleie...
  • Seite 37 Magebrett Norsk ANVENDELSESOMRÅDE Apparatet er beregnet til posisjonering av pasienter. FORSIKTIG I USA begrenser føderal lov dette apparatet til salg eller bruk av eller etter ordre fra lege. ADVARSEL Apparatet må ikke brukes hvis det ser ut til å være skadet. Flytt ikke utstyret utenfor bordkanten med pasienten på...
  • Seite 38 Polski Płyta brzuszna I. Płyta brzuszna II. Standardowa płaska poduszka piankowa III. System IPPS™ Lok- Bar™ IV. Nakładka V. Poduszka do klatki piersiowej w pozycji odwróconej...
  • Seite 39: Konserwacja

    Płyta brzuszna Polski WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE STOSOWANIA Urządzenie służy do układania pacjentów. UWAGA Prawo federalne (w Stanach Zjednoczonych) ogranicza zakres sprzedaży tego wyrobu do sprzedaży przez lekarza lub na jego zlecenie. OSTRZEŻENIE Nie używać, jeśli wyrób wydaje się być uszkodzony. Nie wysuwać urządzenia poza blat stołu, gdy pacjent znajduje się we właściwym położeniu. Nie używać...
  • Seite 40 Placa para barriga Português I. Placa para barriga II. Almofada padrão de espuma plana III. Sistema IPPS™ Lok- Bar™ IV. Suporte V. Almofada de suporte para tórax em pronação...
  • Seite 41: Manutenção

    Placa para barriga Português UTILIZAÇÃO O dispositivo destina- se ao posicionamento do paciente. ATENÇÃO A lei federal dos EUA limita este dispositivo a venda por ou com a autorização de um médico. AVISO Não utilizar se o dispositivo aparentar estar danificado. Não prolongar o dispositivo para além do topo da mesa com o paciente no seu devido lugar.
  • Seite 42 Română Placă pentru burtă I. Placă pentru burtă II. Pernă standard dreaptă cu spumă III. Sistem IPPS™ Lok- Bar™ IV. Placă V. Pernă pentru suport toracic înclinat...
  • Seite 43 Placă pentru burtă Română DESTINAȚIA DE UTILIZARE Dispozitivul este destinat poziționării pacientului. ATENȚIE Legislația federală (din Statele Unite) restricționează comercializarea acestui dispozitiv la vânzarea de către sau la comanda unui medic. AVERTIZARE A nu se utiliza dacă dispozitivul pare deteriorat. Nu extinde ț...
  • Seite 44 Română Placă pentru burtă ÎNTREȚINERE OBSERVAȚIE: Inspectați dispozitivul înainte de utilizare pentru a detecta eventualele semne de deteriorare și uzură generală.
  • Seite 45 Plošča za trebuh Slovenski I. Plošča za trebuh II. Standardna ploska blazina s peno III. Sistem IPPS™ Lok- Bar™ IV. Prevleka V. Oporna blazina za nagnjen trup...
  • Seite 46 Slovenski Plošča za trebuh PREDVIDENA UPORABA Naprava je namenjena za nameščanje bolnika. POZOR V skladu z zvezno zakonodajo ZDA je prodaja te naprave dovoljena samo zdravnikom ali po njihovem naročilu. OPOZORILO Ne uporabljajte, če je naprava poškodovana. Ne raztezajte naprave preko mizne plošče, ko je bolnik v položaju. Ne uporabljajte kot podporo za težo bolnika med montažo ali demontažo mizne plošče.
  • Seite 47 Placa para el vientre Español I. Placa para el vientre II. Cojín plano de espuma estándar III. Sistema IPPS™ Lok- Bar™ IV. Plataforma superpuesta V. Cojín de soporte para tórax en posición decúbito...
  • Seite 48 Español Placa para el vientre USO PREVISTO El aparato está previsto para posicionamiento del paciente. PRECAUCIÓN Las leyes federales de Estados Unidos limitan la venta de este dispositivo a médicos o por prescripción médico. ADVERTENCIA No utilice el aparato si presenta signos de estar dañado. No extienda el dispositivo más allá...
  • Seite 49 Belly Board Svenska I. Belly Board II. Platt skumdyna, standard III. IPPS™ Lok- Bar™- system IV. Överlägg V. Framstupa bröststöddyna...
  • Seite 50: Underhåll

    OBS: Glidstyrning Lok- Bar™ måste användas om mer än en Lok- Bar™ föredras. 1. Placera Belly Board på Lok- Bar™- stiften (se anvisningarna för Lok-Bar™). 2. Lägg önskad dyna på den övre änden av Belly Board. 3. Lägg patienten på plats genom att placera honom/henne något högt upp på bänken och flytta sedan nedåt till den position som ska användas.
  • Seite 51 Göbek Panosu Türkçe I. Göbek Panosu II. Standart Düz Köpük Yastığı III. IPPS™ Lok- Bar™ Sistemi IV. Kaplama V. Eğik Göğüs Kafesi Destek Yastığı...
  • Seite 52: Kullanim Amaci

    Türkçe Göbek Panosu KULLANIM AMACI Cihaz, hasta konumlandırması için tasarlanmıştır. DİKKAT Federal (Amerika Birleşik Devletleri) yasalara göre, bu cihaz sadece bir hekim tarafından kullanılabilir veya hekim izniyle satılabilir. UYARI Cihaz hasarlı görünüyorsa kullanmayın. Cihazı hasta üzerindeyken masa üstünü aşacak şekilde uzatmayın. Masaüstünü...
  • Seite 53 Notes...
  • Seite 54 Notes...
  • Seite 56 800.842.8688, +1 712.737.8688 info@civcort.com COPYRIGHT © 2020 ALL RIGHTS RESERVED. CIVCO IS A REGISTERED TRADEMARK OF CIVCO MEDICAL SOLUTIONS. IPPS AND LOK-BAR ARE TRADEMARKS OF CIVCO MEDICAL SOLUTIONS. ALL OTHER TRADEMARKS ARE PROPERTY OF THEIR RESPECTIVE OWNERS. PRINTED IN USA.

Inhaltsverzeichnis