Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
directions for use | gebrauchsanweisung | návod k použití | mode d'emploi | gebruiksaanwijzing | istruzioni
per l'uso | instrucciones de uso | instruções de utilização | directions for use | gebrauchsanweisung | návod
k použití | mode d'emploi | gebruiksaanwijzing | istruzioni per l'uso | instrucciones de uso | instruções de
utilização | directions for use | gebrauchsanweisung | návod k použití | mode d'emploi | gebruiksaanwij-
zing | istruzioni per l'uso | instrucciones de uso | instruções de utilização | directions for use | gebrauch-
sanweisung | návod k použití | mode d'emploi | gebruiksaanwijzing | istruzioni per l'uso | instrucciones de
uso | instruções de utilização | directions for use | gebrauchsanweisung | návod k použití | mode d'emploi
| gebruiksaanwijzing | istruzioni per l'uso | instrucciones de uso | instruções de utilização | directions for
use | gebrauchsanweisung | návod k použití | mode d'emploi | gebruiksaanwijzing | istruzioni per l'uso |
FÜR DEN BENUTZER
instrucciones de uso | instruções de utilização | directions for use | gebrauchsanweisung | návod k použití
| mode d'emploi | gebruiksaanwijzing | istruzioni per l'uso | instrucciones de uso | instruções de utilização
| directions for use | gebrauchsanweisung | návod k použití | mode d'emploi | gebruiksaanwijzing | istru-
zioni per l'uso | instrucciones de uso | instruções de utilização | directions for use | gebrauchsanweisung |
návod k použití | mode d'emploi | gebruiksaanwijzing | istruzioni per l'uso | instrucciones de uso | instru-
ções de utilização | directions for use | gebrauchsanweisung | návod k použití | mode d'emploi | gebruik-
saanwijzing | istruzioni per l'uso | instrucciones de uso | instruções de utilização | directions for use |
gebrauchsanweisung | návod k použití | mode d'emploi | gebruiksaanwijzing | istruzioni per l'uso | instruc-
ciones de uso | instruções de utilização | directions for use | gebrauchsanweisung | návod k použití | mode
d'emploi | gebruiksaanwijzing | istruzioni per l'uso | instrucciones de uso | instruções de utilização | direc-
tions for use | gebrauchsanweisung | návod k použití | mode d'emploi | gebruiksaanwijzing | istruzioni per
l'uso | instrucciones de uso | instruções de utilização | directions for use | gebrauchsanweisung | návod k
použití | mode d'emploi | gebruiksaanwijzing | istruzioni per l'uso | instrucciones de uso | instruções de
utilização | directions for use | gebrauchsanweisung | návod k použití | mode d'emploi | gebruiksaanwij-
zing | istruzioni per l'uso | instrucciones de uso | instruções de utilização | directions for use | gebrauch-
sanweisung | návod k použití | mode d'emploi | gebruiksaanwijzing | istruzioni per l'uso | instrucciones de
uso | instruções de utilização | directions for use | gebrauchsanweisung | návod k použití | mode d'emploi
| gebruiksaanwijzing | istruzioni per l'uso | instrucciones de uso | instruções de utilização | directions for
use | gebrauchsanweisung | návod k použití | mode d'emploi | gebruiksaanwijzing | istruzioni per l'uso |
instrucciones de uso | instruções de utilização | directions for use | gebrauchsanweisung | návod k použití
| mode d'emploi | gebruiksaanwijzing | istruzioni per l'uso | instrucciones de uso | instruções de utilização
| directions for use | gebrauchsanweisung | návod k použití | mode d'emploi | gebruiksaanwijzing | istru-
zioni per l'uso | instrucciones de uso | instruções de utilização | directions for use | gebrauchsanweisung |
návod k použití | mode d'emploi | gebruiksaanwijzing | istruzioni per l'uso | instrucciones de uso | instru-
ções de utilização | directions for use | gebrauchsanweisung | návod k použití | mode d'emploi | gebruik-
saanwijzing | istruzioni per l'uso | instrucciones de uso | instruções de utilização | directions for use |
gebrauchsanweisung | návod k použití | mode d'emploi | gebruiksaanwijzing | istruzioni per l'uso | instruc-
ciones de uso | instruções de utilização | directions for use | gebrauchsanweisung | návod k použití | mode
d'emploi | gebruiksaanwijzing | istruzioni per l'uso | instrucciones de uso | instruções de utilização | direc-
tions for use | gebrauchsanweisung | návod k použití | mode d'emploi | gebruiksaanwijzing | istruzioni per
l'uso | instrucciones de uso | instruções de utilização | directions for use | gebrauchsanweisung | návod k
použití | mode d'emploi | gebruiksaanwijzing | istruzioni per l'uso | instrucciones de uso | instruções de
utilização | directions for use | gebrauchsanweisung | návod k použití | mode d'emploi | gebruiksaanwij-
zing | istruzioni per l'uso | instrucciones de uso | instruções de utilização | directions for use | gebrauch-
sanweisung | návod k použití | mode d'emploi | gebruiksaanwijzing | istruzioni per l'uso | instrucciones de
uso | instruções de utilização | directions for use | gebrauchsanweisung | návod k použití | mode d'emploi
| gebruiksaanwijzing | istruzioni per l'uso | instrucciones de uso | instruções de utilização | directions for
use | gebrauchsanweisung | návod k použití | mode d'emploi | gebruiksaanwijzing | istruzioni per l'uso |
instrucciones de uso | instruções de utilização | directions for use | gebrauchsanweisung | návod k použití
| mode d'emploi | gebruiksaanwijzing | istruzioni per l'uso | instrucciones de uso | instruções de utilização
| directions for use | gebrauchsanweisung | návod k použití | mode d'emploi | gebruiksaanwijzing | istru-
zioni per l'uso | instrucciones de uso | instruções de utilização | directions for use | gebrauchsanweisung |
návod k použití | mode d'emploi | gebruiksaanwijzing | istruzioni per l'uso | instrucciones de uso | instru-
ções de utilização | directions for use | gebrauchsanweisung | návod k použití | mode d'emploi | gebruik-
saanwijzing | istruzioni per l'uso | instrucciones de uso | instruções de utilização | directions for use |
gebrauchsanweisung | návod k použití | mode d'emploi | gebruiksaanwijzing | istruzioni per l'uso | instruc-
ciones de uso | instruções de utilização | directions for use | gebrauchsanweisung | návod k použití | mode
d'emploi | gebruiksaanwijzing | istruzioni per l'uso | instrucciones de uso | instruções de utilização | direc-
tions for use | gebrauchsanweisung | návod k použití | mode d'emploi | gebruiksaanwijzing | istruzioni per
l'uso | instrucciones de uso | instruções de utilização | directions for use | gebrauchsanweisung | návod k
použití | mode d'emploi | gebruiksaanwijzing | istruzioni per l'uso | instrucciones de uso | instruções de
utilização | directions for use | gebrauchsanweisung | návod k použití | mode d'emploi | gebruiksaanwij-
zing | istruzioni per l'uso | instrucciones de uso | instruções de utilização | directions for use | gebrauch-
sanweisung | návod k použití | mode d'emploi | gebruiksaanwijzing | istruzioni per l'uso | instrucciones de
uso | instruções de utilização | directions for use | gebrauchsanweisung | návod k použití | mode d'emploi
| gebruiksaanwijzing | istruzioni per l'uso | instrucciones de uso | instruções de utilização | directions for
[de]
use | gebrauchsanweisung | návod k použití | mode d'emploi | gebruiksaanwijzing | istruzioni per l'uso |
instrucciones de uso | instruções de utilização | directions for use | gebrauchsanweisung | návod k použití
Gebrauchsanweisung
| mode d'emploi | gebruiksaanwijzing | istruzioni per l'uso | instrucciones de uso | instruções de utilização
| directions for use | gebrauchsanweisung | návod k použití | mode d'emploi | gebruiksaanwijzing | istru-
Stûv 22 
02-2015 – SN 160580 - ...
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Stûv 22

  • Seite 1 | mode d'emploi | gebruiksaanwijzing | istruzioni per l’uso | instrucciones de uso | instruções de utilização | directions for use | gebrauchsanweisung | návod k použití | mode d'emploi | gebruiksaanwijzing | istru- Stûv 22  02-2015 – SN 160580 - …...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Reinigung unter den gußeisernen Bodenelemente Reinigung unter den gußeisernen Bodenelemente Reinigung des Ventilators Im Falle einer Störung... Tabelle für die jährlichen Wartungen STÛV-GARANTIEERWEITERUNG : NUR EINIGE SCHRITTE FÜR EIN SICHERES GEFÜHL Stûv 22 - Gebrauchsanweisung [de] - 02/2015 SN 160580 - ...
  • Seite 3 Inhalt GARANTIEFORMULAR LEISTUNGSERKLÄRUNG (EU305/2011) KONTAKTE Stûv 22 - Gebrauchsanweisung [de] - 02/2015 SN 160580 - ...
  • Seite 4: Installationbericht

    Länge des Anschlussrohrs: Mit Winkeln: Nein Conduit Anzahl Winkel und Krümmungen: Durchmesser des Rauchabzugs: Conduit de raccordement Bei Verengung bitte Durchmesser angeben: Isolierung des Anschlussrohrs: Nein Adduction air extérieur Stûv 22 - Gebrauchsanweisung [de] - 02/2015 SN 160580 - ...
  • Seite 5: Allgemeine Hinweise

    Nennwärmeleistung : 16,5 kW Wirkungsgrad : 80% Wirkungsgrad : 80% Feinstaubemission : 12 mg/Nm Feinstaubemission : 26 mg/Nm ³ ³ Bitte Installationsanleitung und Bitte Installationsanleitung und Gebrauchsanweisung lesen ! Gebrauchsanweisung lesen ! Stûv 22 - Gebrauchsanweisung [de] - 02/2015 SN 160580 - ...
  • Seite 6: Empfehlung

    Empfehlung Wir empfehlen Ihnen dringend, den  Nationale oder lokale Vorschriften  Am Gerät vorgenommene  Einbau einer qualifizierten Fachkraft  sehen u. U. vor, am Anschlussrohr  Änderungen können zu Gefahren  zu überlassen, die insbesondere die  zwischen dem Kaminofen und dem  führen. Darüber hinaus erlischt die  Eignung des Rauchabzugs für den  Rauchabzug eine Zugangsklappe  Garantie des Geräts bei unbefugten  installierten Kaminofen überprüfen  anzubringen. Änderungen. kann. Bei der Aufstellung des Kaminofens  Der Einbau des Kaminofens, der  muss die einfache Reinigung  Zubehörteile und der angrenzenden  von Kaminofen, Anschlussrohr  Materialien muss gemäß den  und Rauchabzug durch den  geltenden (lokalen und nationalen)  Schornsteinfeger gewährleistet  Vorschriften bzw. den (nationalen und  werden. europäischen) Normen erfolgen. Stûv 22 - Gebrauchsanweisung [de] - 02/2015 SN 160580 - ...
  • Seite 7: Gesamtansicht

    [3]  Türrahmen:         Stûv 22C Türrahmen 92 mm         Stûv 22D Türrahmen 125 mm         Stûv 22I Türrahmen 125 mm Option [4]  Winkelstück: Rahmen - Frontplatte  (variabel je nach Konfiguration) [5]  Grillset [6]  Ventilatorset [7]  Ventilatorkasten [8]    N iedriger Luftkasten (Außenlufteinlass  + Kompensationsluft)  [9]    H oher Luftkasten (Außenlufteinlass +  Kompensationsluft) [10] Isolierset Vorderseite Winkelstück (nach Wahl) Zu diesen unterschiedlichen  Konfigurationen bietet Stûv  verschiedene Verkleidungen und diverse  Winkellösungen. Bitte sehen in den  jeweiligen Handbüchern nach, um die    Installationsbedingungen zu erfahren. Stûv 22 - Gebrauchsanweisung [de] - 02/2015 SN 160580 - ...
  • Seite 8: Maße Des Geräts Ohne Tür Und Winkel

    211 505 135 800 137 440 470 220 600 870 Stûv 22/90 320 265 420 160 235 120 132 1272 Stûv 22/110 420 265 420 160 235 120 132 Stûv 22 - Gebrauchsanweisung [de] - 02/2015 SN 160580 - ...
  • Seite 9 520 455 186 Stûv 22/110 520 555 186 Maße des niedrigen Luftkastens Stûv 22/90 210 260 460 530 160 390 520 Stûv 22/110 210 260 460 530 160 390 520 Stûv 22 - Gebrauchsanweisung [de] - 02/2015 SN 160580 - ...
  • Seite 10: Wie Funktioniert Ihr Stûv 22

    Die Verbrennung erfolgt somit nur  herumgeleitet, das einen zweiten  unvollständig ! Engpass bildet. Durch diese  Den besten Wirkungsgrad erzielt Ihr  Engpässe steigt die Wärme in den  Stûv 22 bei geschlossenem Betrieb,  Kamin : das ist genau das Ziel. was auch der Umwelt zugutekommt.  Je höher die Temperatur, desto besser  Wir empfehlen diese Betriebsart. Der  die Verbrennung (in anderen Worten,  offene Kamin sollte nur sparsam (z. B.  je mehr Energie der Brennstoff  für Grillabende) eingesetzt werden. freisetzt, desto höher ist die Leistung)  Die Option Luftkasten für den Stûv  und desto niedriger der Gehalt der  22 (hoch und niedrig) ermöglicht, ein  schädlichen Abgase. offenes Feuer zu betreiben, ohne dass  Luft aus dem Wohnraum bezogen  wird. Diese Option empfehlen wir für  gut isolierte Wohnräume, denn so  ist es möglich, ein offenes Feuer zu  genießen, ohne Unterdruck im Raum  zu erzeugen.  Stûv 22 - Gebrauchsanweisung [de] - 02/2015 SN 160580 - ...
  • Seite 11: Die Brennstoffe

    Stûv-Kaminöfen sind für den  vermodern und ihren Heizwert  häuslichen Gebrauch konzipiert und  verlieren. Sie sind einfach anzuzünden  dürfen keinesfalls zur Verbrennung  und erzeugen ein dynamisches Feuer  von Abfällen jeglicher Art verwendet  und sehr helle Flammen. werden. Verheizen Sie ausschließlich  Holzscheite. Verfeuern Sie keinesfalls  Eiche [Foto 2] Kohle, Spanplatten, lackiertes oder  chemisch behandeltes Holz bzw.  Eichenholz ist ein ausgezeichneter  andere nicht empfohlene Brennstoffe  Brennstoff, aber im Gegensatz zu  (keine Flüssigbrennstoffe). Diese  anderen Hölzern soll es zwei Jahre  Materialien verursachen eine  lang offen gelagert werden, damit  Überhitzung, die zu Schäden an  der Regen die im Holz enthaltenen  Ihrem Kaminofen (u. a. milchige  Gerbstoffe herauslösen kann.  Glasscheibe) und Verrußung führen  kann. Sie erzeugen giftige und  Stûv 22 - Gebrauchsanweisung [de] - 02/2015 umweltschädliche Abgase. SN 160580 - ...
  • Seite 12: Trocknung

    Feuchtegehalt wird weniger Wärme  ist das Feuer weniger  16393 freigesetzt intensiv 15344 14296 13248 12199 ist die Temperatur im  ist die Verbrennung  Kaminofen zu niedrig unvollständig (Teil der  11151 Energie entweicht über den  Aus dieser Tabelle wird z. B.  Schornstein) ersichtlich, dass bei der  Verbrennung von Scheitholz mit  einem Feuchtegehalt von 30%  statt 10% ganze 25% der Energie  verloren gehen, d. h. jedes vierte  Scheit verpufft nutzlos ! Der Schornstein und die  Mechanikteile verrußen Die obige Grafik veranschaulicht den Negativkreislauf, wenn ein Kaminofen mit zu feuchtem Holz betrieben wird.   Wenn Scheitholz mit 30 statt 10% Feuchtegehalt verfeuert wird, gehen 25% der Energie im Holzscheit und weitere  25% aufgrund des ineffizienten Kaminofenbetriebs verloren.  Stûv 22 - Gebrauchsanweisung [de] - 02/2015 SN 160580 - ...
  • Seite 13: Bedienung

    Lüftungssystems, das einen  verursachen. Fallluftstrom erzeugt, o. Ä. verursacht  Wenn ein abnehmbarer Schutz des  werden.  Bodenbelags vorgesehen ist, so muss  –   K einesfalls den Schieber bei  dieser bei jeder Verwendung des  intensiv flammendem Feuer abrupt  Kamins ausgelegt werden. schließen. Um jede Beschädigung oder  –   D en Schieber nach dem Nachlegen  Brandgefahr während des Betriebes  eines großen Stücks Holz auf ein fast  zu vermeiden, entfernen Sie alle  erloschenes Glutbett nicht schließen. wärmeempfindlichen Gegenstände  aus der Strahlungszone [Schema 1].  Seien Sie besonders aufmerksam,  bevor Sie den Raum verlassen. Stûv 22 - Gebrauchsanweisung [de] - 02/2015 SN 160580 - ...
  • Seite 14: Vorsichtsmaßnahmen Bei Der Ersten Inbetriebnahme

    Vorsichtsmaßnahmen bei der ersten Inbetriebnahme Vor dem ersten Anheizen des neuen  sollte also mit Vorsicht behandelt  Fenstern anzumachen. Die Farbe wird  Kaminofens sicherstellen, dass sich  werden. aushärten und die Gerüche werden  keine beim Einbau verwendeten Teile  vergehen. Bei der ersten Inbetriebnahme des  mehr in der Verbrennungskammer  Kamins kann es zu Rauch - und  Die Lackierung einiger Teile im  oder im Bereich der Ablenkplatte  Geruchsentwicklungen kommen.  Inneren der Brennkammer wird  befinden. Sie entstehen aufgrund der Farbe,  von einer Schicht aus Kohlenstoff  Die Farbe wurde nicht im Ofen  des Schutzöls des Stahlblechs und  überzogen. gebrannt ; sie ist folglich leicht  der Trocknung der Ziegel. Wir raten  zerbrechlich aber wird bei den ersten  Ihnen, ein erstes kräftiges Feuer  Erwärmungen aushärten ; das Gerät  für einige Stunden bei offenen  Stûv 22 - Gebrauchsanweisung [de] - 02/2015 SN 160580 - ...
  • Seite 15: Grundlegende Bedienungshinweise

    [Abb. 3].  Achtung: –   D ie Tür kann während des  Betriebs sehr heiß werden.  Berühren Sie die Tür nur mit  dem von Stûv mitgelieferten  Handschuh. –   S eien Sie beim Öffnen der Tür  vorsichtig, wenn die Scheibe  teilweise geöffnet ist. Zu  schnelles oder ruckartiges  Öffnen könnte die Scheibe  beschädigen. >   S cheibe bis nach unten schieben  [Abb. 4]. > Tür vollständig öffnen [Abb. 5]. > Überprüfen, dass die Steuerung  sich in der unteren Position  befindet [Abb. 6]. Falls nicht,  Steuerung drehen.   Achtung! Dies muss stets mit dem  Handschuh erfolgen. > Türe schließen Stûv 22 - Gebrauchsanweisung [de] - 02/2015 SN 160580 - ...
  • Seite 16: Öffnen Der Tür Für Wartungszwecke

    Grundlegende Bedienungshinweise (Fortsetzung) Bedienung des Schiebers Den Kalthandgriff im rechten Winkel  zum Kaminofen einsetzen und dann  nach links bzw. nach rechts bewegen  [Foto 3]. Öffnen der Tür für Wartungszwecke ACHTUNG!  Beginnen Sie damit erst nach  Abkühlung des Geräts. Der Griff  kann extrem heiß werden, wenn der  Kaminofen in Betrieb ist. Ziehen Sie die Tür am Griff zu sich. Lassen Sie sie beim Öffnen nicht los. Stûv 22 - Gebrauchsanweisung [de] - 02/2015 SN 160580 - ...
  • Seite 17: Das Feuers Anzünden

    Klimaanlagen usw.), kann  –   D arüber hinaus erhöhen Sie durch  der ordnungsgemäße Betrieb  eine vollständigere Verbrennung den  Ihres Kaminofens (Gefahr von  Wirkungsgrad des Kaminofens. Rauchgasaustritt) beeinträchtigt  werden. Sehen Sie entsprechend  dem jeweiligen Verbrauch  im Aufstellungsraum weitere  Lufteinlässe vor. Grundregel Ein möglichst starkes Feuer anfachen,  um den Kamin aufzuheizen, und auf  guten Zug achten. Beim Anheizen des Kaminofens ist die  im Kaminschacht befindliche Luft noch  kalt (schwerer als die Rauchgase). Wenn das Anmachfeuer nicht kräftig  genug ist, können die Rauchgase  diesen Rückstau nicht auflösen und  Rauchaustritt ist die Folge. Sparen Sie also nicht mit Anmachholz!  [Foto 1] Stûv 22 - Gebrauchsanweisung [de] - 02/2015 SN 160580 - ...
  • Seite 18 Die Scheibe darf nur einen kleinen Spaltbreit geöffnet werden, um ein zu starkes Aufflammen zu verhindern und die damit einhergehende Verschmutzungsgefahr einzudämmen. Legen Sie 2-3 mittlere Holzscheite auf  (1,5-3 kg). Wenn diese Holzscheite abgebrannt  sind und sich ein gutes Glutbett  gebildet hat, legen Sie dicke  Holzscheite angelehnt an die  Rückwand nach.   Wählen Sie die Stärke des Feuers  mithilfe des Schiebers für die  Luftzufuhr. Wenn Ihr Kaminofen über einen  Ventilator verfügt, schalten Sie ihn ein. Stûv 22 - Gebrauchsanweisung [de] - 02/2015 SN 160580 - ...
  • Seite 19: Betrieb Des Ventilators (Option)

    Temperatur den Temperaturgrenzwert  Flamme weiter. Wenn die Temperatur  überschreitet. absinkt, schaltet er sich automatisch  Der Ventilator wird angehalten,  wenn die Temperatur unterhalb  Anmerkung des Grenzwerts liegt oder wenn die  Temperatursonde fehlt. –   E s wird abgeraten, den Ventilator  in der Betriebsart „offener Kamin“  –“D” Druck während 5 Sekunden,  einzuschalten der Ventilator läuft 5 Sekunden  lang mit minimaler Geschwindigkeit  –   D ie Betriebsart „offener Kamin“ ist  (Testmodus). zu vermeiden, wenn Ihr Heizsystem  die Konvektionsluft nutzt, um einen  Die Fernbedienung wird mit einer  Nebenraum zu beheizen. Batterie gespeist.   Wenn Sie feststellen, dass die Leistung  Ihrer Fernbedienung nachlässt,  wechseln Sie die Batterie [Abb. 2]. Stûv 22 - Gebrauchsanweisung [de] - 02/2015 SN 160580 - ...
  • Seite 20: Das Feuers Erhalten

    Die Scheibe bleibt somit sauber.  Vor dem Nachlegen die Scheibe einige  Außerdem ist das Brennen von Holz  Sekunden lang leicht anheben, um  mit mehr als 16% Feuchtigkeit reine  den Rauchabzug zu begünstigen. Erst  Energieverschwendung ! dann vollständig öffnen.   V ermeiden Sie, dass ein Holzscheit auf  Der beste Moment zum Nachladen ist  der Scheibe verbrennt : dies könnte  der Moment, indem die Holzscheite  milchige Flecken hinterlassen. nur noch kleine und wenig helle  Flammen erzeugen und auf einer  großen Glutschicht ruhen. Damit neue Holzscheite entflammen,  müssen diese bis auf ihre Entzün- dungs  t emperatur aufgewärmt sein ;  es ist die Wärme der Glutschicht, die  das neue Holz erwärmt ; wenn Sie zu  spät nachladen, wird die Glut nicht  imstande sein, die gesamte Ladung zu  erwärmen ; Sie werden dann geringe  Mengen nachladen müssen. Stûv 22 - Gebrauchsanweisung [de] - 02/2015 SN 160580 - ...
  • Seite 21: Funktionsweise Bei Offenem Feuer

    Falls keine direkt am Gerät  Überwachung. Achten Sie auf  angeschlossene Außenluftzufuhr,  Glutspritzer bei offenem Feuer :  sondern eine Luftklappe im  Nadelhölzer, Akazie und Robinie auf  Wohnraum vorhanden ist, in dem der  jeden Fall vermeiden. Kamin steht, achten Sie darauf, dass  Falls der Kamin mit einer  diese Klappe geöffnet ist, wenn Sie die  Zwangskonvektion ausgestattet ist,  Betriebsweise Offenes Feuer wählen.  vergessen Sie nicht den Ventilator  Falls keine Luftzufuhr vorgesehen ist,  auszustellen. achten Sie darauf, dass ausreichender  Luftaustausch im Raum gewährleistet  ist. Einstellung der Verbrennung Grundeinstellung Schieben Sie den Regler nach links,  um den Schieber zu schließen und  somit die Verbrennungsluftzufuhr zu  verringern. Den Schieber nach rechts  bewegen, bewirkt das Gegenteil [Abb.  Stûv 22 - Gebrauchsanweisung [de] - 02/2015 SN 160580 - ...
  • Seite 22: Löschen Des Feuers

    Löschen des Feuers Kein Holz nachlegen. Das Feuer ausgehen lassen. Den Schieber der Luftzufuhr schließen  Wenn das Feuer erloschen ist,  [Foto 1]. die Frischluftzufuhr sperren. Auf  diese Weise vermeiden Sie den  Sicherstellen, dass der Kaminofen  Kaltlufteintritt. ordnungsgemäß geschlossen ist. Stûv 22 - Gebrauchsanweisung [de] - 02/2015 SN 160580 - ...
  • Seite 23: Verwendung Und Einsetzen Des Grills

    Verwendung und Einsetzen des Grills Das als Zubehör erhältliche Grillset  von Stûv ermöglicht eine ganz  besondere Art der Zubereitung: Das  Grillgut wird vor den Flammen gegart,  anstatt über der Glut zu schmoren. Das lange Warten auf die Glut entfällt:  Sie müssen nur die Glut und das  brennende Holz nach hinten gegen  die Kaminofenwand schieben. Hinweise: Das Grillgut wird zwischen die 2 Roste  eingeklemmt, darf jedoch nicht mehr  als 2,5 cm dick sein. Der Grill gart durch Strahlungswärme!  Aufpassen, dass die Flammen nicht  am Grillgut emporzüngeln. Vorsicht, bei Verwendung des Grills  können einige Teile sehr heiß werden! Die Tropfschale ist spülmaschinenfest  (Roste, Grillhalterung und  Kalthandgriff hingegen nicht). Legen Sie Küchenpapier in die  Tropfschale, um das Fett aufzusaugen. Stûv 22 - Gebrauchsanweisung [de] - 02/2015 SN 160580 - ...
  • Seite 24 Verwendung und Einsetzen des Grills Stûv 22 - Gebrauchsanweisung [de] - 02/2015 SN 160580 - ...
  • Seite 25: Wartung

    Gebrauchsanweisung des Produkts.  Benutzen Sie ein Produkt, das für den  Schornsteintyp geeignet ist. Reinigung des Schieberraums Der Schieberraum unterhalb der Tür  muss regelmäßig gereinigt werden  [Abb. 4]. Jährliche Wartung Achtung! –   u nter der Bodenplatte reinigen; Beginnen Sie mit den  – den Ventilator reinigen. Wartungsarbeiten erst nach  vollständiger Abkühlung. Nicht vergessen, einmal pro Jahr: –    I hren Kamin kehren; –   d en Zustand der Dichtung  überprüfen; Stûv 22 - Gebrauchsanweisung [de] - 02/2015 SN 160580 - ...
  • Seite 26: Schornsteinfegen

    Schornsteinfegen Den Schornstein mindestens ein Mal  pro Jahr gemäß den geltenden lokalen  und nationalen Vorschriften fegen  lassen. Diese Anleitung dem Schornsteinfeger  übergeben. Stûv empfiehlt, vor dem eigentlichen  Fegen des Schornsteins eine Dosis  Rußentferner (Siehe „Kleine Wartung  des Schornsteins“ im vorherigen  Abschnitt) anzuwenden. Für weitere Informationen siehe die  Gebrauchsanweisung des Produkts.  Ein Produkt benutzen, das für den  Schornsteintyp geeignet ist. Egal wie Sie Ihren Schornstein fegen,  die Elemente der Rauchumleitung  müssen abmontiert werden.  Falls der Rauchfang von oben gekehrt  wird, achten Sie darauf, dass die  Glasscheibe abgesenkt ist. Nehmen Sie das Fegen gemäß den  handwerklichen Regeln Ihres Landes  vor. Stûv 22 - Gebrauchsanweisung [de] - 02/2015 SN 160580 - ...
  • Seite 27: Schornsteinfegen

    Schornsteinfegen Achtung!  Achten Sie bei der Demontage der  Klappe [Abb. 12] darauf, die Feder  nicht zu verlieren. Alle Teile wieder in umgekehrter  Reihenfolge einbauen. Nicht  vergessen, den vorderen Querbalken  in seine ursprüngliche Position  zurückzubringen. Stûv 22 - Gebrauchsanweisung [de] - 02/2015 SN 160580 - ...
  • Seite 28: Überprüfung Der Dichtung

    Überprüfung der Dichtung Öffnen Sie die Tür und überprüfen  Sie den Zustand der weißen  Silikondichtung. Anzeichen für Verschleiß sind: - starke Welligkeit - Farbveränderungen Reinigung unter den gußeisernen Bodenelemente Stûv 22 - Gebrauchsanweisung [de] - 02/2015 SN 160580 - ...
  • Seite 29: Reinigung Unter Den Gußeisernen Bodenelemente

    Reinigung unter den gußeisernen Bodenelemente Wenn das Gerät mit einem Ventilator  ausgestattet ist, führen Sie die  Wartung gemäß den Anweisungen  des nächsten Kapitels durch.    Nach erfolgter Reinigung montieren  Sie die Teile in umgekehrter  Reihenfolge. Stûv 22 - Gebrauchsanweisung [de] - 02/2015 SN 160580 - ...
  • Seite 30: Reinigung Des Ventilators

    Reinigung des Ventilators Stûv 22 - Gebrauchsanweisung [de] - 02/2015 SN 160580 - ...
  • Seite 31: Im Falle Einer Störung

    Im Falle einer Störung... Zerbrochene oder gesprungene  Scheibe, verschlissene Dichtung,  Beschädigung in der Auskleidung der  Brennkammer,... Wenden Sie sich unter Angabe der  Seriennummer an Ihren Installateur ! Die Modellbezeichnung und die  Seriennummer Ihres Kaminofens  befinden sich auf dem Typenschild am  Korpus des Kaminofens [Foto 1]. Stûv 22 - Gebrauchsanweisung [de] - 02/2015 SN 160580 - ...
  • Seite 32: Tabelle Für Die Jährlichen Wartungen

    Tabelle für die jährlichen Wartungen Datum Ausführende Firma Anmerkungen Stûv 22 - Gebrauchsanweisung [de] - 02/2015 SN 160580 - ...
  • Seite 34: Stûv-Garantieerweiterung : Nur Einige Schritte Für Ein Sicheres Gefühl

    STÛV-GARANTIEERWEITERUNG : NUR EINIGE SCHRITTE FÜR EIN SICHERES GEFÜHL Bei der Entwicklung dieses  Bedingungen für Kaminofens standen Wohlbehagen,  Garantieleistungen Komfort und Sicherheit für den  Nutzer im Vordergrund.   Um in den Genuss dieser  Im Rahmen der Herstellung wird  Garantie zu kommen,  größter Wert auf die Auswahl  muss das Garantieformular  qualitativ hochwertiger Materialien  –    L ackmängel der sichtbaren  innerhalb von 30 Tagen  und Bauteile gelegt, um einen  nach Ihrem Kauf vollständig  Außenteile des Kaminofens. langjährigen störungsfreien Betrieb  ausgefüllt an uns  zu gewährleisten. Von der Garantie zurückgeschickt werden.  ausgeschlossen sind Sollte der Kaminofen trotz unserer ...
  • Seite 35 SPRACHE :     FR       NL       DE       EN       ANDERE :  ....Ihre Verpflichtung INSTALLATIONSANSCHRIFT (FALLS ABWEICHEND) Auch Sie als Nutzer müssen dazu  ......................... beitragen, dass Ihr Stûv die in ihn  ......................... gesetzten Erwartungen auch erfüllen  ......................... kann. KAMINOFEN Wir empfehlen Ihnen nachdrücklich : –    d en Einbau (in jedem Fall aber die  SERIENNUMMER*  .................. Endkontrolle) einer qualifizierten  MODELL (Z. B. : 22/110  EINSEITIG)  ............Fachkraft zu überlassen,   ......................... die insbesondere die Eignung des  Rauchabzugs für den installierten  VERKÄUFER Kaminofen überprüfen kann und  sicherstellt, dass der Einbau den  diesbezüglichen nationalen und  FIRMA   ..................... regionalen Vorschriften entspricht; ADRESSE  ....................POSTLEITZAHL  ..................–    G ebrauchsanweisung und  ORT  ......................
  • Seite 37: Déclaration De Performance

    Epaisseur d’isolation par rapport au sol 50 mm Risque d’incendie suite à la chute de Réussi combustible brulant Bois-de-Villers, 2014 Gérard Pitance Jean-François Sidler Administrateur délégué et Fondateur Directeur Général et Administrateur délégué Stûv 22 - Gebrauchsanweisung [de] - 02/2015 SN 160580 - ...
  • Seite 38: Leistungserklärung

    Dicke der Dämmung Vorn 800 mm Dicke der Dämmung zum Boden 50 mm Brandgefahr durch Herausfallen von erfüllt brennenden Brennstoffen Bois-de-Villers, 2014 Gérard Pitance Jean-François Sidler Verwaltungsratsvorsitzender und Gründer Generaldirektor und Verwaltungsratvorsitzender Stûv 22 - Gebrauchsanweisung [de] - 02/2015 SN 160580 - ...
  • Seite 39 KONTAKTE Stûv-Kamine werden in Belgien Importeur für die Schweiz : entworfen und hergestellt von : Lack sa  Stûv sa  Chemin de la Foule 13  rue Jules Borbouse 4  Case postale 633  B-5170 Bois-de-Villers (Belgien)  CH-2740 Moutier  info@stuv.com – www.stuv.com  T +41 [0] 32 493 42 32  stuv@lack-sa.ch – www.lack-sa.ch Stûv 22 - Gebrauchsanweisung [de] - 02/2015 SN 160580 - ...
  • Seite 40 | mode d'emploi | gebruiksaanwijzing | istruzioni per l’uso | instrucciones de uso | instruções de utilização | directions for use | gebrauchsanweisung | návod k použití | mode d'emploi | gebruiksaanwij- Stûv 22  zing | istruzioni per l’uso | instrucciones de uso | instruções de utilização | directions for use | gebrauch- sanweisung | návod k použití...

Inhaltsverzeichnis