Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
Schmutzwasser-Tauchpumpe / Submersible Dirty Water
Pump / Pompe immergée pour eaux chargées PTPS 1100 A1
Schmutzwasser-Tauchpumpe
Originalbetriebsanleitung
Pompe immergée pour
eaux chargées
Traduction des instructions d'origine
Pompa zanurzeniowa do
pompowania brudnej wody
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
IAN 316236_1904
Submersible Dirty Water Pump
Translation of the original instructions
Vuilwater-dompelpomp
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Ponorné kalové čerpadlo
Překlad originálního provozního návodu
Ponorné čerpadlo
Preklad originálneho návodu na obsluhu

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Parkside 316236 1904

  • Seite 1 Schmutzwasser-Tauchpumpe / Submersible Dirty Water Pump / Pompe immergée pour eaux chargées PTPS 1100 A1 Schmutzwasser-Tauchpumpe Submersible Dirty Water Pump Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions Pompe immergée pour Vuilwater-dompelpomp Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing eaux chargées Traduction des instructions d‘origine Ponorné...
  • Seite 2 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
  • Seite 3   Œ Ž ...
  • Seite 4 Inhalt Einleitung Einleitung ........4 Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres Besondere Anweisungen neuen Gerätes. Sie haben sich damit für zum sicheren Betrieb ....5 ein hochwertiges Gerät entschieden. Bestimmungsgemäße Dieses Gerät wurde während der Produkti- Verwendung ........5 on auf Qualität geprüft und einer Endkon- Allgemeine Beschreibung .....6 trolle unterzogen.
  • Seite 5 • Verschmutzung der Förderflüs- Besondere sigkeit könnte durch Ausfließen Anweisungen zum von Schmiermitteln auftreten. sicheren Betrieb • Beachten Sie die weiteren Hin- weise im Kapitel „Reinigung/ • Befinden sich Personen im Was- Wartung/Lagerung“. ser, so darf das Gerät nicht be- Bestimmungsgemäße trieben werden.
  • Seite 6 Allgemeine Funktionsbeschreibung Beschreibung Das Gerät besitzt ein Edelstahl-Gehäuse, Die Abbildung der wichtigsten einen stabilen Ansaugfuß und eine rost- Funktionsteile finden Sie auf der freie Motorwelle. Die Pumpe ist mit einer Ausklappseite. Schwimmerschaltung ausgestattet, die das Gerät wasserstandsabhängig automatisch Lieferumfang ein- oder ausschaltet. Ein Thermoschutzschalter schützt den Mo- Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren tor vor Überlastung.
  • Seite 7 Achtung! Heiße Oberfläche! Leistungsdaten Verbrennungsgefahr! Größtmögliche Tauchtiefe Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Bildzeichen in der Betriebsanleitung Gefahrenzeichen mit Fördermenge (l/h) Angaben zur Verhütung Sicherheitshinweise von Personen- oder Sachschäden. Dieser Abschnitt behandelt die grundlegenden Sicherheitsvorschrif- Gebotszeichen mit Angaben ten bei der Arbeit mit der Pumpe. zur Verhütung von Schäden.
  • Seite 8 fenden Gerät fernzuhalten. Es „Inbetriebnahme“). Bei Nicht- besteht Verletzungsgefahr. beachtung erlöschen Garantie- • Benutzen Sie das Gerät nicht und Haftungsansprüche. in der Nähe von entzündbaren • Bitte beachten Sie, dass die Flüssigkeiten oder Gasen. Bei Pumpe nicht zum Dauerbetrieb (z. B. für Wasserläufe in Gar- Nichtbeachtung besteht Brand- oder Explo sions gefahr.
  • Seite 9 • Bevor Sie Ihre neue Pumpe in Sie eine Kabeltrommel vor Betrieb nehmen, lassen Sie fach- Gebrauch immer ganz ab. männisch prüfen: Überprüfen Sie das Kabel auf - Erdung, Nullung, Fehlerstrom- Schäden. schutzschaltung muss den Si- • Ziehen Sie vor allen Arbeiten cherheitsvorschriften der Ener- am Gerät, bei Undichtigkeiten gie-Versorgungsunternehmen...
  • Seite 10 Achten Sie darauf, das Gerät 3. Stülpen Sie den Schlauch über das Re- auf keinen Fall an der duzierstück (10) und befestigen Sie ihn Netzanschlussleitung zu mit einer Schlauchschelle. Oder ver- halten oder aufzuhängen. wenden Sie eine Schraubverbindung am Winkeladapter mit Quick-Connect- Es besteht die Gefahr eines Stromschlages durch be- Anschluss (9) bzw.
  • Seite 11 Bei stationärer Installation muss die Es besteht die Gefahr des Trockenlauf- Funktion des Schwimmschalters ens, wenn das Schwimmschalter-Ka- 3) regelmäßig (spätestens alle bel ( 12) zu lange gewählt wird, drei Monate) überprüft werden. insbesondere wenn die Schwimm- schalter-Höhenverstellung ( 2) nicht Der Ein- bzw.
  • Seite 12 Allgemeine Haftungsansprüche. Reinigungsarbeiten • Vergewissern Sie sich, dass der elektrische Anschluss 230 V~ 50 Hz beträgt. • Nicht stationär installierte Geräte: • Überprüfen Sie den ordnungsge- Reinigen Sie die Pumpe nach jedem mäßen Zustand der elektrischen Gebrauch mit klarem Wasser. Steckdose und dass diese aus- •...
  • Seite 13 Lagerung Im Falle von Mängeln dieses Gerätes stehen Ihnen gegen den Verkäufer des • Bewahren Sie das Gerät gereinigt, Gerätes gesetzliche Rechte zu. Diese trocken und außerhalb der Reichweite gesetzlichen Rechte werden durch unsere von Kindern auf. im Folgenden dargestellte Garantie nicht •...
  • Seite 14 Garantieumfang oder Teichfontänen). Bei Zweckentfrem- Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts- dung erlischt der Garantieanspruch. richtlinien sorgfältig produziert und vor Der Garantieanspruch erlischt auch beim Anlieferung gewissenhaft geprüft. Einsatz der Tauchpumpe ohne Bodenplatte Die Garantieleistung gilt für Material- oder oder bei Beschädigungen, die durch Hal- Fabrikationsfehler.
  • Seite 15 Reparatur-Service Service-Center Sie können Reparaturen, die nicht der Ga- Service Deutschland rantie unterliegen, gegen Berechnung von Tel.: 0800 54 35 111 unserer Service-Niederlassung durchführen E-Mail: grizzly@lidl.de IAN 316236_1904 lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Kos- tenvoranschlag. Wir können nur Geräte bearbeiten, die Service Österreich ausreichend verpackt und frankiert einge- Tel.: 0820 201 222...
  • Seite 16 Fehlersuche Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung Steckdose, Netzanschlussleitung, Netzspannung fehlt Leitung, Netzstecker prüfen, ggf. Pumpe läuft nicht Reparatur durch Elektrofachmann Schwimmschalter ( 3) schal- Schwimmschalter in höhere Stel- lung bringen tet nicht Pumpenleistung verringert durch Pumpe fördert Pumpe reinigen und ggf. Ver- stark verschmutzte und schmir- nicht schleißteile ersetzen...
  • Seite 17 Content Introduction Congratulations on the purchase of your Introduction .......17 Special instructions new device. With it, you have chosen a for safe operating ......18 high quality product. Areas of Application ....18 During production, this equipment has General Description ....19 been checked for quality and subjected to a final inspection.
  • Seite 18 Special instructions for Areas of Application safe operating The dirty water submersible pump is a drainage pump and designed for trans- • The equipment is not to be oper- porting water and sewage water (max. ated if there are people in the particle size 35 mm) up to a temperature of max.
  • Seite 19 General Description Overview The diagram of the most impor- 1 Handle tant functional elements can be 2 Float switch height adjustment found on the foldout side. 3 Float switch 4 Mains connection cable Scope of Delivery 5 Foot part 6 Pump outlet Carefully unpack the appliance and check 7 Pump housing that it is complete.
  • Seite 20 Before beginning work, Performance data familiarise yourself thoroughly with all the operating elements, particularly with how they function and operate. Ask a specialist if necessary. Read and follow the operat- ing instructions provided for the device! (l/h) Attention: Remove the plug from the socket as soon as the Notes on Safety power lead is damaged or cut.
  • Seite 21 • Take appropriate measures to observance will invalidate all keep children away from the guarantee and liability claims. equipment whilst it is running. • Please note that the pump is There is a risk of injury! not suitable for continuous •...
  • Seite 22 current circuit breaking must the water system, during work be compliant with the safety breaks, and when not in use. regulations of the energy sup- • Extension cables must not have ply company and function a cross-section that is smaller without fault, than those of rubber hoses with - The protection of the electrical...
  • Seite 23 Ž If the water level is too low, the silt in Outlet on reducer (10) for connection the shaft can quickly dry out and im- of a 1¼”- or 1½”-hose as a compres- sion joint (fixing with a hose clamp); pede the pump when warming up.
  • Seite 24 Check this by placing the pump Operational start-up into a vessel filled with water and lift the float switch • Check that the pump is standing firmly on the bottom of the shaft 3) carefully by hand and then lower it again. In this case, or hung up safely.
  • Seite 25 This will prevent damage to the Dirt on the bottom of the pump can be was- equipment and any resulting per- hed down with clear water. sonal injury. Any measures above and beyond these, Pull out the power plug before eve- particularly opening the equipment, are ry maintenance operation.
  • Seite 26 Guarantee The guarantee applies for all material and manufacturing defects. This guarantee Dear Customer, does not extend to cover product parts This equipment is provided with a 3-year that are subject to normal wear and may guarantee from the date of purchase. therefore be considered as wearing parts In case of defects, you have statutory (e.g.
  • Seite 27 Repair Service water pumps without base plate or (this applies for all pumps) in case of damages For a charge, repairs not covered by the which are caused by supporting on or sus- pending from the mains cable. The pumps guarantee can be carried out by our ser- must not be run dry or exposed to frost.
  • Seite 28 Troubleshooting Faults Causes Remedies Check mains voltage Mains voltage is not applied Pump does not start Bring float switch into higher Float switch ( 3) does not position switch Buckled pressure hose Repair point at which the line is bent Pumps has no dis- charge Trapped air in the pump cas-...
  • Seite 29 Sommaire Introduction Introduction .......29 Toutes nos félicitations pour l’achat de Consignes particulières votre nouvel appareil. Vous avez ainsi pour une utilisation choisi un produit de qualité supérieure. La qualité de l’appareil a été vérifiée en toute sécurité ......30 Fins d’utilisation ......30 pendant la production et il a été...
  • Seite 30 Consignes particulières Les enfants doivent être surveillés pour vérifier qu’ils ne jouent pas pour une utilisation en avec l’appareil. toute sécurité • La pollution du liquide peut pro- venir d’une fuite de lubrifiants. • L’appareil ne doit pas être utilisé •...
  • Seite 31 Description générale Description des fonctions Vous trouverez la représentation La pompe d‘évacuation des eaux chargees des parties fonctionnelles les dispose d‘un carter en acier inoxydable, plus importantes sur la page d’un pied d‘aspiration stable et d‘un arbre dépliante. moteur inoxydable. La pompe est aussi équipée d‘une commutation à...
  • Seite 32 Profondeur d’immersion maxi- Performances male Les machines n’ont pas leur place dans les ordures ména- gères. Symboles utilisés dans le mode d’emploi (l/h) Symbole de danger et Instructions de sécurité indications relatives à la prévention de dom- Cette section traite des principales mages corporels ou normes de sécurité...
  • Seite 33 • Prenez toutes les mesures ap- ter à temps la déconnexion auto- propriées pour tenir les enfants matique ou un fonctionnement à vide de la pompe. Contrôlez éloignés de l‘appareil lorsque celui-ci fonctionne. Vous risquez régulièrement le fonctionnement de l‘interrupteur flottant (cf. cha- de vous blesser.
  • Seite 34 • Ne portez pas ou ne fixez pas Sécurité électrique : l‘appareil par le câble. Prudence : vous éviterez ainsi • Utilisez seulement des câbles de les blessures et les accidents prolongation qui sont étanches dus au choc électrique : aux jets d‘eau et prévus pour être utilisés en plein air.
  • Seite 35 Mise en service Raccord au réseau Mise en place/Accrochage La pompe que vous avez acquise est déjà munie d‘une fiche mâle de sécurité. L’appa- • Le puits de la pompe doit avoir au moins reil a été conçu pour un raccordement à des dimensions de 40 x 40 x 50 cm un socle de prise de courant de sécurité...
  • Seite 36 du raccord à écrou 1½“ ; Contrôlez l’interrupteur à flotteur Ž Sortie au raccord de réduction (10) pour raccordement d’un tuyau flexible - Il doit être positionné de telle 1¼ “ou 1½ “ comme assemblage de sorte qu’il puisse se lever et serrage (fixation avec collier de ser- s’abaisser librement.
  • Seite 37 Positionnez l’interrupteur à flotteur • Assurez-vous que le raccorde- (3) verticalement vers le haut dans ment au réseau soit toujours à le réglage en hauteur de l’interrup- l’abri de l’humidité et de l’eau. teur à flotteur (2). Nettoyage/entretien/ En mode manuel, observez la rangement pompe en permanence.
  • Seite 38 Protection de • Si la pompe n’a pas été utilisée pen- dant longtemps, il faut la nettoyer l’environnement après la dernière utilisation et avant la nouvelle utilisation car autrement Respectez la réglementation relative à la il pourrait y avoir des difficultés de protection de l’environnement (recyclage) démarrage dus aux dépôts et restes.
  • Seite 39 Garantie Volume de la garantie L’appareil a été fabriqué avec soin, selon Chère cliente, cher client, de sévères directives de qualité et il a été Ce produit bénéficie d’une garantie de 3 entièrement contrôlé avant la livraison. ans, valable à compter de la date d’achat. En cas de manques constatés sur ce La garantie s’applique aux défauts de produit, vous disposez des droits légaux...
  • Seite 40 Service-Center renseignements supplémentaires sur le déroulement de votre réclamation. • En cas de produit défectueux vous pou- Service France vez, après contact avec notre service Tel.: 0800 919270 clients, envoyer le produit, franco de E-Mail: grizzly@lidl.fr IAN 316236_1904 port à l’adresse de service après-vente indiquée, accompagné...
  • Seite 41 Dépannage Pannes Causes Aide - vérifier la tension du réseau - pas de tension de réseau - l’interrupteur flottant - placer l‘interrupteur flottant La pompe ne dé- marre pas 3) ne se met pas en à une hauteur plus élevée marche La pompe ne pompe - tuyau résistant à...
  • Seite 42 Inhoud Inleiding Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van Inleiding ........42 Bijzondere aanwijzingen uw nieuw apparaat. Daarmee hebt u voor voor een veilig bedrijf ....43 een hoogwaardig product gekozen. Dit apparaat werd tijdens de productie op Gebruiksdoel ......43 Algemene beschrijving ....44 kwaliteit gecontroleerd en aan een eind- Omvang van de levering ....
  • Seite 43 Bijzondere aanwijzingen • Vervuiling van de vloeistof kan voor een veilig bedrijf optreden door uittredende smeermiddelen. • Neem ook de aanwijzingen in • Indien er zich personen in het water bevinden, mag het ap- het hoofdstuk “Onderhoud en paraat niet bediend worden. Er reiniging”...
  • Seite 44 Algemene beschrijving Toepassingsgebieden De afbeelding van de voornaam- De vuilwater-dompelpomp beschikt over een roestvrijstalen behuizing, een stabiele ste functionele onderdelen vindt zuignap en een roestvrije krukas. De pomp u op de uitklapbare pagina. is uitgerust met een drijfschakeling, die het apparaat afhankelijk van het waterpeil au- Omvang van de levering tomatisch in- of uitschakelt.
  • Seite 45 Symbolen in de gebruiks- Prestatievermogen aanwijzing Gevaarsymbool met informatie over de pre- ventie van personen- of zaakschade. Gebodsteken met informatie over de preventie van schade. (l/h) Stekker uit het stopcontact Veiligheidsvoorschriften trekken. Deze paragraaf behandelt de es- Aanduidingsteken met infor- sentiële veiligheidsvoorschriften bij matie over hoe u het appa- het werk met het apparaat.
  • Seite 46 vloeistoffen of gassen. In geval vervallen garantie- en aanspra- kelijkheidclaims. van veronachtzaming bestaat er gevaar voor brand of voor een • Gelieve in acht te nemen dat ontploffing. de pomp niet voor het perma- nente functioneren (bijvoorbeeld • Bewaar het apparaat op een voor waterlopen in tuinvijvers) droge plaats en buiten de reikwijdte van kinderen.
  • Seite 47 • Tijdens de werking van het ap- • Trek vóór alle werkzaamheden aan het apparaat, bij lekkages paraat moet na de installatie de netstekker vrij toegankelijk zijn. in het watersysteem, tijdens werkonderbrekingen en bij • Voordat u uw nieuwe pomp in gebruik neemt, laat u door een niet-gebruik de netstekker uit de vakman nakijken:...
  • Seite 48 Œ Let erop dat op de kanaalbodem Uitgang met 1½ “ inwendige schroef- na verloop van tijd vuil en zand draad aan de pomp voor de aansluiting zich kunnen ophopen, wat de van de quick-connect- adapter (8) of voor pomp zou kunnen beschadigen. de directe aansluiting van een slang Wij adviseren, de pomp op een met 1½...
  • Seite 49 Handmatige werking Druk de hendel (13) van de hoog- teregeling van de vlotterschakelaar (2) samen en zet de hendel in de In de handmatige modus schakelt de gewenste stand. Laat de hendel pomp niet automatisch uit omdat de drijfschakelaar ( (13) weer los.
  • Seite 50 • Zorg ervoor dat er nooit vocht of • De schacht regelmatig van modder water in het stopcontact kan ko- ontdoen en ook de schachtwanden men. Er bestaat gevaar voor een reinigen. • Afzettingen op de drijfschakelaar met elektrische schok. schoon water reinigen.
  • Seite 51 Afvalverwerking/ het gebrek bestaat en wanneer het zich voorgedaan heeft. milieubescherming Als het defect door onze garantie gedekt is, krijgt u het gerepareerde of een nieuw Breng het apparaat, de toebehoren en de verpakking naar een geschikt recyclage- product terug. Met herstelling of uitwisse- punt.
  • Seite 52 raden worden of waarvoor gewaarschuwd Afhandeling ingeval van garantie wordt, dienen onvoorwaardelijk vermeden Gelieve aan de volgende aanwijzingen te worden. gevolg te geven om een snelle behande- Het product is uitsluitend voor het privé- en ling van uw verzoek te garanderen: niet voor het commerciële gebruik be- •...
  • Seite 53 Service-Center Wij kunnen uitsluitend apparaten behan- delen, die voldoende verpakt en gefran- keerd ingezonden werden. Service Nederland Opgelet: Gelieve uw apparaat gereinigd Tel.: 0900 0400223 en met een aanwijzing op het defect naar (0,10 EUR/Min.) ons servicefiliaal te zenden. E-Mail: grizzly@lidl.nl Ongefrankeerd –...
  • Seite 54 Foutopsporing Storingen Oorzaken Hulp - netspanning kontroleren - geen stroom - drijfschakelaar in een stei- - drijfschakelaar ( Pomp start niet 3) kapot lere positie brengen Pomp voert niet af - slang geplooid - slang recht leggen - drijfschakelaar ( - pomp goed op de schacht Pomp schakelt niet 3) kan niet zak-...
  • Seite 55 Wstęp Spis tresci Wstęp ........55 Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Zdecydowali się Państwo na zakup warto- Uwagi specjalne ......56 ściowego produktu. Niniejsze urządzenie Przeznaczenie ......56 Opis ogólny .......57 sprawdzono w trakcie produkcji pod Zawartość opakowania ....57 kątem jakości, a także dokonano jego Przegląd ........
  • Seite 56 • Proszę przestrzegać pozo- Uwagi specjalne stałych uwag zawartych w • Nie wolno używać urządzenia, rozdziale „Konserwacja i czysz- gdy w wodzie przebywają oso- czenie“. by. Istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycz- Przeznaczenie nym. • Podłączaj urządzenie tylko do Pompa zatapialna do wypompowywania gniazdek wyposażonych w RCD wody jest pompą...
  • Seite 57 Opis działania Opis ogólny Rysunek ilustrujący najważniej- Pompa zatapialna do wypompowywania wody posiada obudowę ze stali nierdzew- sze elementy funkcyjne znaj- dziesz na rozkładanej stronie. nej, stabilną stopę ssącą i nierdzewny wał silnikowy. Zawartość opakowania Pompa jest wyposażona w przełącznik pływakowy, który włącza i wyłącza urzą- Rozpakuj urządzenie i sprawdź, czy jest dzenie automatycznie w zależności od...
  • Seite 58 Uwaga! Gorąca powierzch- Dane wydajnościowe nia! Niebezpieczeństwo po- parzenia! Maksymalna głębokość za- nurzenia podczas pracy Urządzeń elektrycznych nie należy wyrzucać razem z odpadami domowymi. (l/h) Symbole w instrukcji Zasady bezpieczeństwa obsługi Symbol niebezpieczeń- Ten rozdział zawiera podstawowe przepisy bezpieczeństwa dotyczące stwa z informacjami na pracy z urządzeniem.
  • Seite 59 • Dla ochrony przed porażeniem sowane wymagane zabezpie- prądem elektrycznym należy czenia elektryczne. nosić mocne obuwie. • Nadzoruj urządzenie podczas • Zastosuj odpowiednie środki w pracy (przede wszystkim w po- celu uniemożliwienia dzieciom mieszczeniach mieszkalnych), dostępu do pracującego urzą- aby dostatecznie wcześnie rozpo- dzenia.
  • Seite 60 wykwalifikowanego elektryka. kabel przed gorącem, olejem i Jeżeli urządzenie wymaga na- ostrymi krawędziami. prawy, zwracaj się zawsze do • Nie noś ani nie mocuj urządze- naszego Centrum Serwisowego. nia za kabel. • Używaj tylko przedłużaczy za- Bezpieczeństwo elektryczne: bezpieczonych przed bryzgami wody i przeznaczonych do Ostrożnie: W ten sposób unik- stosowania na dworze.
  • Seite 61 -Connect (8). Zwolnij ponownie W celu bezpiecznego zawieszenia przeciągnij linkę ( czerwony przycisk zwalniający. 11) przez 3. Nasuń wąż na zwężką (10) i uchwyt ( 1) patrz ilustracja Nigdy nie wieszaj urządzenia za wąż. zamocuj go obejmą do węży. Lub użyj połączenia śrubowego Uważaj, by nigdy nie trzy- na adapterze kątowym z przyłą- mać...
  • Seite 62 Kontrola działania ości włącznika pływakowego włącznika-wyłącznika 2) nie był zbyt mały. Przy zbyt pływakowego małym odstępie nie będzie zape- wnione jego prawidłowe działanie. Włącznik-wyłącznik pływakowy ( W trakcie ustawiania zwróć uwagę jest ustawiony w sposób umożliwiający na to, aby włącznik pływakowy ( 3) przed wyłączeniem pompy natychmiastowe uruchomienie pompy.
  • Seite 63 Przed rozpoczęciem pracy przy uszkodzeniu pompy w przypadku urządzeniu wyjmij wtyczkę z zanieczyszczonego dna studzienki. gniazdka sieciowego. Istnieje nie- • Sprawdź, czy przewód ciśnienio- bezpieczeństwo porażenia prądem wy jest prawidłowo zamocowany, elektrycznym lub niebezpieczeń- a nieużywane wyjście pompy stwo urazów z powodu poruszają- dobrze zamknięte.
  • Seite 64 Gwarancja Zanieczyszczenia na spodzie pompy moż- na zmyć czystą wodą. Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie, Wszystkie czynności wykraczające poza na zakupione urządzenie otrzymują Pań- opisane powyżej, w szczególności otwie- stwo 3 lata gwarancji od daty zakupu. W ranie pompy, należy powierzać w spec- przypadku wad tego produktu przysługują...
  • Seite 65 normami jakościowymi i dokładnie spraw- Pompy zanurzeniowe nie nadają się do dzono przed wysyłką. stosowania jako pompy nawadniające (np. do podlewania ogrodów) ani jako Gwarancja obowiązuje dla wad mate- pompy o ciągłej pracy (np. do sztucznych riałowych lub fabrycznych. Gwarancja potoków albo fontann sadzawkowych).
  • Seite 66 Service-Center z odbiorem i dodatkowych kosztów, prosimy o wysłanie przesyłki na ad- res, który Państwu podano. Należy się Serwis Polska upewnić, żeby wysyłka nie nastąpiła Tel.: 22 397 4996 odpłatnie, jako ponadwymiarowa, E-Mail: grizzly@lidl.pl IAN 316236_1904 ekspresowo lub na innych specjalnych warunkach.
  • Seite 67 Odszukiwanie błędów Możliwa przyczyna Sposób usunięcia usterki Problem Sprawdź gniazdko, kabel, przewód, wtyczkę; w razie Brak zasilania prądem sieciowym potrzeby zleć naprawę wykwa- Pompa nie uru- lifikowanemu elektrykowi. chamia się Włącznik-wyłącznik pływakowy Ustaw włącznik-wyłącznik pły- 3) nie działa. wakowy wyżej. Moc pompy jest zredukowana Oczyść...
  • Seite 68 Obsah Úvod Blahopřejeme vám ke koupi vašeho nové- Úvod..........68 ho přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce Zvláštní pokyny k bezpečnému provozu ....69 kvalitní výrobek. Účel použití ........69 Kvalita tohoto přístroje byla kontrolována během výroby a byla provedena také Všeobecný popis ......69 závěrečná...
  • Seite 69 Účel použití Zvláštní pokyny k bezpečnému provozu Ponorné čerpadlo je odvodňovací čerpa- • Nachází-li se osoby ve vodě, dlo a je určené pro přečerpávání vody pak se tento přístroj nesmí pou- a znečištěné vody (max. velikost částic žívat. Hrozí nebezpečí poranění 35 mm) až...
  • Seite 70 Délka síťového kabelu ......10 m Popis funkce Hmotnost (vč. příslušenství) ...5,65 kg Toto kalové čerpadlo má plášť z ušlechtilé oce- Ochranná třída ........I li, stabilní přísavkovou nohu a nerezový moto- Druh ochrany .........IPX8 rový hřídel. Toto čerpadlo je vybavené plová- Měření...
  • Seite 71 základě příslušných ustanovení Obrázkové znaky na čerpadle může být stanoven minimální věk obslužného personálu. Pozor! Nepoužívat pro vodu • Proveďte vhodná opatření na to, s vysokým obsahem písku! aby se děti nepřiblížily k tomuto zařízení, nacházejícím v provo- Pozor! Zabránit chodu čer- zu.
  • Seite 72 vypnutí anebo běh čerpadla • Při provozu tohoto zařízení, musí nasucho. Kontrolujte pravidelně být po jeho postavení síťová zá- funkci plovákového spínače (viz strčka volně přístupná. kapitolu „Uvedení do provozu“). • Předtím, než uvedete Vaše nové Při nedbání na toto zanikají ná- čerpadlo do provozu, nechte od- roky na záruku a na ručení.
  • Seite 73 • Před prováděním jakékoli práce bahno nacházející se v šachtě rych- na přístroji, v případě netěsností le zaschnout a bránit čerpadlu v ve vodním systému, během pra- najíždění. covních přestávek a při nepouží- vání vytáhněte síťovou zástrčku Připojení na síť ze zásuvky.
  • Seite 74 Výstup na redukční tvarovce (10) k při- klesat. Výška spínacího bodu Ž pojení hadice 1¼ “ nebo 1½ “ formou „Zap“ a spínacího bodu „Vyp“ spojení pomocí svorky (upevnění s musí být snadno dosažitelná. hadicovou sponou); Kontrolujte toto tak, že čerpadlo Výstup s vnějším závitem 1“...
  • Seite 75 pojením síťové zástrčky). Při chodu díly. Takto zabráníte škodám na čerpadlo nasucho hrozí nebezpečí zařízení a případně poranění osob, poškození. které z těchto škod vyplývají. Kontroly před uvedením do Před jakoukoliv práci na přístroji vytáhněte síťovou zástrčku. Existuje provozu nebezpečí elektrického úderu ane- •...
  • Seite 76 Zjistíte-li během tří let od data koupě u Skladování tohoto výrobku materiálovou nebo výrobní • Uchovávejte toto zařízení očištěné, na vadu, bude výrobek námi, podle našeho suchém místě a mimo dosahu dětí. výběru, bezplatně opraven nebo nahra- • Při skladování odšroubujte úhlový zen.
  • Seite 77 Postup v případě uplatňování doporučeny, nebo je před nimi varováno. Výrobek je určen jen pro soukromé účely záruky a ne pro komerční využití. Záruka zaniká Pro zajištění rychlého zpracování vaší v případě zneužívání a neodborné ma- žádosti, prosím, postupujte podle následu- nipulace, používání...
  • Seite 78 Service-Center Pozor: Prosím, přístroj zašlete našemu au- torizovanému servisu vyčištěný a s upozor- Servis Česko něním na závadu. Nepřijmeme přístroje zaslané nevyplaceně jako nadměrné zbo- Tel.: 800143873 ží, expres nebo jiný, zvláštní druh zásilky. E-Mail: grizzly@lidl.cz Likvidaci vašich poškozených zaslaných IAN 316236_1904 přístrojů...
  • Seite 79 Hledání závad Možná příčina Odstranění závady Problém Kontrolovat zásuvku, kabel, vedení, zá- Chybí síťové napětí strčku, příp. oprava elektroodborníkem Čerpadlo se ne- rozbíhá Plovákový spínač přesunout do vyšší Plovákový spínač ( nespíná polohy Výkon čerpadla snížen Čerpadlo ne- Čerpadlo vyčistit a případně vyměnit silným znečištěním anebo čerpá...
  • Seite 80 Obsah Úvod Gratulujeme Vám k zakúpeniu Vášho Úvod..........80 nového prístroja. Tým ste sa rozhodli pre Zvláštne upozornenia pre bezpečnú prevádzku ....81 kvalitný produkt. Účel použitia ......81 Tento prístroj bol počas výroby testovaný Všeobecný popis ......81 na kvalitu a podrobený výstupnej kontrole. Tým je zabezpečená...
  • Seite 81 • Dodržiavajte ďalšie upozornenia Zvláštne upozornenia v kapitole “Údržba a čistenie”. pre bezpečnú prevádzku Účel použitia • Ak sa vo vode nachádzajú oso- Ponorné čerpadlo na znečistenú vodu je by, prístroj sa nesmie používať. odvodňovacie čerpadlo a je určené na Vzniká...
  • Seite 82 Funkciu obslužných dielov si prosím zistite Objem dodávky z nasledujúcích popisov. Vybaľte nástroj a skontrolujte, či je kom- Technické údaje Baliaci materiál zlikvidujte podľa pletný. predpisov. Ponorné čerpadlo ....PTPS 1100 A1 Hotovo zmontované čerpadlo na zne- vymeriavacie napätie ..230 V~, 50 Hz čistenú...
  • Seite 83 Vytiahnuť sieťovú zástrčku. Obrázkové znaky na prístroji Informačné značky s informá- Pozor! Nepoužívať pre vodu ciami pre lepšie zaobchádza- s vysokým obsahom piesku! nie s nástrojom. Všeobecné bezpečnostné Pozor! Zabráňte chodu čer- padla nasucho! Nebezpe- pokyny čenstvo prehriatia! Práce s týmto zariadením: Pred začatím práce sa dobre oboznámte so všetkými ob- Pozor: Takto zabránite neho-...
  • Seite 84 • Prepravovanie agresívnych, toto čerpadlo v záhradných abrazívnych/pôsobiacich ako jazierkach s rybami alebo so šmirgeľ (napr. voda na vyplacho- vzácnymi rastlinami. vanie piesku), leptavých, horľa- • Nenoste alebo neupevňujte toto vých (napr. pohonné hmoty pre zariadenie pomocou kábla ale- motory) alebo výbušných tekutín, bo tlakového vedenia.
  • Seite 85 • To, že pri nebezpečenstve za- Uvedenie do prevádzky plavenia treba umiestniť zástrč- kové spojenia v oblasti bezpeč- Postavenie/zavesenie nej proti zaplaveniu. • Dbajte na to, aby sieťové napä- • Čerpacia šachta by mala mať rozmery tie súhlasilo s údajmi na typo- aspoň...
  • Seite 86 prúdu (Residual Current Device) Výstup s 1“ na redukčnom kuse (10)  k pripojeniu hadice 1“ ako svorkového 230 V ~ 50 Hz. spoja (upevnenie s hadicovou spojkou). Pripojenie potrubia Dbajte na to, že pri použití redukč-  Inštalácia čerpadla sa vykonáva (Výstup s 1“) môže ného kusu buď...
  • Seite 87 spínač rukou opatrne zdvihnete Kontrola pred uvedením do a vzápätí zasa spustíte. Pri tom prevádzky môžete vidieť, či sa čerpadlo zap- • Skontrolujte to, či stojí čerpadlo ne resp. vypne. pevne na dne šachty alebo či je - Dbajte aj na to, aby odstup medzi hlavou plavákového spínača bezpečne zavesené.
  • Seite 88 Pred začatím akýchkoľvek prác Všetky ostatné opatrenia, ktoré v tomto ná- na prístroji vytiahnite zástrčku zo vode na obsluhu nie sú popísané, predo- zásuvky. Existuje nebezpečenstvo všetkým otvorenie čerpadla, musí previesť elektrického úderu alebo zranenia odborník na elektrické prístroje. V prípade skrz pohyblivé...
  • Seite 89 Záruka Záruka sa týka materiálových alebo výrob- ných chýb. Táto záruka sa nevzťahuje na Vážená zákazníčka, vážený zákazník, diely produktu, ktoré sú vystavené normál- Pre tento prístroj platí záruka 3 roky od nemu opotrebeniu a preto sa môžu pova- dátumu zakúpenia. žovať...
  • Seite 90 Servisná oprava zo záruky zaniká aj pri použití kalového čerpadla bez podložky alebo pri poškode- Opravy, ktoré nepodliehajú záruke, mô- niach, ktoré boli zapríčinené držaním ale- bo zavesením čerpadla za sieťový kábel. žeme nechať vykonať v našej servisnej Čerpadlá nesmú bežať na sucho ani byť pobočke za úhradu.
  • Seite 91 Zisťovanie závad Možná príčina Problém Odstránenie poruchy skontrolujte zásuvku, kábel, el. vedenie, zástrčku, príp. nechajte chýba sieťové napätie čerpadlo sa previesť opravu odborníkom na el. nechce prístroje rozbehnúť plavákový spínač ( plavákový spínač uveďte do vyššej nespína polohy výkon čerpadla je znížený v čerpadlo čerpadlo vyčistite a príp.
  • Seite 92 Original EG-Konformitätserklärung Hiermit bestätigen wir, dass die Schmutzwasser-Tauchpumpe Baureihe PTPS 1100 A1 Seriennummer 201908000001 - 201908152679 folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht: 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet: EN 60335-1:2012/A11:2014 •...
  • Seite 93 Translation of the original EC declaration of conformity We hereby confirm that the Dirty Water Submersible Pump model PTPS 1100 A1 Serial number 201908000001 - 201908152679 conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines: 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as na- tional standards and stipulations have been applied: EN 60335-1:2012/A11:2014 •...
  • Seite 94 Traduction de la déclaration de conformité CE originale Nous certifions par la présente que la pompe immergée pour eaux chargées série PTPS 1100 A1 Numéro de série 201908000001 - 201908152679 est conforme aux directives UE actuellement en vigueur : 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* En vue de garantir la conformité...
  • Seite 95 Vertaling van de originele CE-conformiteitsverklaring Hiermede bevestigen wij dat de Vuilwater-dompelpomp bouwserie PTPS 1100 A1 Serienummer 201908000001 - 201908152679 is overeenkomstig met de hierna volgende, van toepassing zijnde EU-richtlijnen: 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in overeenstemming gebrachte normen en nationale normen en bepalingen toegepast: EN 60335-1:2012/A11:2014 •...
  • Seite 97 Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności WE Niniejszym oświadczamy, że konstrukcja Pompa zanurzeniowa do brudnej wody typuPTPS 1100 A1 seryjny 201908000001 - 201908152679 spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE w ich aktualnie obowiązującym brzmie 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* W celu zapewnienia zgodności z powyższymi dyrektywami zastosowano następujące normy harmonizujące oraz normy i przepisy krajowe: EN 60335-1:2012/A11:2014 •...
  • Seite 99 Překlad originálního prohlášení o shodě CE Potvrzujeme tímto, že Ponorné kalové čerpadlo na znečistenou vodu konstrukční řady PTPS 1100 A1 Numéro de série 201908000001 - 201908152679 odpovídá následujícím příslušným směrnicím EÚ v jejich právě platném znění: 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* Aby byl zaručen souhlas, byly použity následující...
  • Seite 100 2019-09-06-rev02op...
  • Seite 101 Preklad originálneho prehlásenia o zhode CE Týmto potvrdzujeme, že Ponorné čerpadlo na znečistenú vodu konštrukčnej rady PTPS 1100 A1 Poradové číslo 201908000001 - 201908152679 zodpovedá nasledujúcim príslušným smerniciam EÚ v ich práve platnom znení: 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* Aby bola zaručená zhoda, boli použité nasledovné harmonizované normy ako i národ- né...
  • Seite 102 GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG Stockstädter Straße 20 DE-63762 Großostheim GERMANY Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations · Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií: 07/2019 · Ident.-No.: 79010100072019-8 IAN 316236_1904...

Diese Anleitung auch für:

Ptps 1100 a1