Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Brother EF4-B641 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für EF4-B641:
FULL-AUTOMATIC
OVERLOCKNAHMASCHINE
EF4-B641,
MACHINE
OVERLOCK
AUTOMATIQUE
MAQUINA
DE SOBREORILLAR
AUTOMATICO
< ABL>
INSTRUCTION
MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL
D'INSTRUCTIONS
MANUAL
DE
INSTRUCCIONES
BACKLATCH
DEVICE
MIT AUTOMATISCHER
8651
DISPOSITIF
< ABL>
EF4-B641,
CON
EF4-B641,
EF4-B641,
A POINT
D'ARRET
B651
DISPOSITIVO
8651
600
ooo
8651
RIEGELVORRICHTUNG
ENTIEREMENT
DE
PUNTO
DE CIERRE
ABL
'i
Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

Inhaltszusammenfassung für Brother EF4-B641

  • Seite 1 FULL-AUTOMATIC BACKLATCH DEVICE EF4-B641, 8651 OVERLOCKNAHMASCHINE MIT AUTOMATISCHER RIEGELVORRICHTUNG EF4-B641, 8651 MACHINE OVERLOCK DISPOSITIF A POINT D'ARRET ENTIEREMENT AUTOMATIQUE < ABL> EF4-B641, B651 MAQUINA DE SOBREORILLAR DISPOSITIVO PUNTO DE CIERRE AUTOMATICO < ABL> EF4-B641, 8651 INSTRUCTION MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D'INSTRUCTIONS...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Riegel- B641 or the EF4-B651 instruction manual along with vorrichtung ABL Wird auch auf die Bedienungsanlei- this manual for ABL. tungen EF4-B641 und EF4-B651 für das Nähmaschi- When there is an overlap description between these nenoberteil verwiesen. two manuals, follow this manual.
  • Seite 3 Se reporter å l'explication concernant la téte de ma- Consultar la explicaciön de la cabeza de la måquina chine dans le mode d'emploi de la EF4-B641 ou EF4- en los manuales EF4-B641 0 EF4-B651 ademås B651 ainsi qu'au mode d'emploi de I'ABL.
  • Seite 4: Specification

    SPECIFICATION CARACTERISTIQUES TECINIQUES TECHNISCHE DATEN ESPECIFICACIONES Device Model Speed Table type EF4-B641 8,500 spm Semi submerged table EF4-B651 8,000 spm Semi submerged table ABL 3 EF4-B641 8,500 spm Fully submerged table EF4-8651 8,000 spm Fully submerged table NOTE: For use with MD804 (single phase) or MD814 (three phase) motor...
  • Seite 5: Installing

    INSTALLING INSTALLACION AUFSTELLUNG INSTALACION Table preparation figure Nähtisch Figure de préparation de la table Figura para preparaciön de la mesa Prepare the table referring to the figure below. NOTE: If there is space on the semi submerged table, it is better to attach the panel as far away from operator as possible.
  • Seite 6: Attaching Abl Device

    Attaching ABL device Montage der Riegelvorrichtung O Fixation du dispositif Instalaciön del dispositivo Attach the panel O and the air unit O as shown in the figure below. Das Bedienungsfeld O und die pneumatische Einheit O wie in der Abbildung gezeigt anbringen.
  • Seite 7: Wiring

    Wiring Verkabelung Cåblage Cableado Wire the cords as shown in the figure below. NOTES: I) Besure to turn off the power when connecting and removing the plug. 2) Theplugof the operation panelshouldbe hungon theclawof the fixed plate.Besurenotto attachit in the opposite position.
  • Seite 8: Plumbing Air Tube

    Plumbing air tube Anschließen der Druckluftleitungen Plombage du tube d'air Instalaciön de Ia tuberia de aire Plumb the air tubes as shown in the figure below. Die Druckluftleitungen wie in der Abbildung gezeigt anschließen. Plomber Ies tubes d'air comme indiqué sur la figure ci-dessous. Instalar Ia tuberia de aire tal como se indica en la figura a continuaciån.
  • Seite 9: Plumbing Air Hose

    Plumbing air hose Anschließen der Druckluftschläuche Plombage du flexible d'air Instalaci6n de Ia manguera de aire Plumb the air hose as shown in the figure below. Die Schläuche wie in der Abbildung gezeigt anschließen. Plomber les flexibles d'air comme indiqué sur Ia figure ci-dessous. Instalar Ia manguera de aire tal como se indica en Ia figura a continuaciön.
  • Seite 10 to use the air unit • Attach the air hose Oto the connector of the air unit with the nut O. • Useat anair pressureof 5 kgf/cm2.Pullandturn the capO at the top of the air unit andadjustthe pressure. After adjustment, lower the cap, then lock it. NOTE: If water accumulates in the bottle O, pressthe drain cock O, then releasewater.
  • Seite 11: Explanation

    EXPLANATION PANEL EXPLICATION PANNEAU BEDIENUNGSFELD DESCRIPCION PANEL Input the data for material thickness, thread and chain clamp. Die Einstellungsfür die Stoffdicke, die Fadenartund den Kettenhalter eingeben. Entrer les données concernant l'épaisseur du tissu, le fil et le pince-chainette. Programar los datos para grosor del tejido, hilo y Pinza de cadeneta. MATERIAL THREAD CHAIN CLAMP...
  • Seite 12 < Material thickness > Extra thin material . (about 1 piece of woven) Thin material Medium thick material . (about 4 pieces of woven) Thick material Extra thick material . (about 4 pieces of bulky) < Thread > Low-elastic thin thread .
  • Seite 13 < Epaisseur du tissu > Tissu tres fin ... (environune épaisseurtissée) Tissu Tissu d'épaisseur moyenne (environ 4 épaisseurstissées) Tissu épais Tissu trös épais (environ 4 épaisseurs) < Fil> Fil fin peu élastjque Filé de coton, Dacron, etc. Gros fil peu élastique . , . Fil de Iaine cardée,fil élastique,etc.
  • Seite 14 EDITORIAL DISPLAY RESET EDIT DATA RESET Initializing panel When turning on the power of the machine for the first time or after extended non-use, do the following operation. 1) Turn on the power. • Data for material thickness, thread and chain clamp will be displayed on the main panel. NOTE: When the data is not displayed even after turning on the power, press the BACKLATCH switch to display data.
  • Seite 15 SEN-ADJ SEN-ADJ lower sensitivity higher sensitivity geringere Empfindlichkeit höhere Emp$lindlichkeit sensibilité inférieure sensibilité supérieure sensibilidad baia sensibilidad alta Material sensor 1) Openthe sub panel.(Referto "Initializing panel".) 2)usingadriver, t urnthesensor v olume O counterclockwise untilit stops toturnoff thedisplay lamp. 3) ReturnthesensorvolumeO clockwiseuntil the lamp lights up.
  • Seite 16: Sewing

    SEWING COUTURE NAHEN COSTURA Preparations Vorbereitungen Préparatifs Preparativos Make preparations as necessary. Die notwendigen Vorbereitungen treffen. Effectuer Ies préparatifs nécessaires. Realizar los preparativos necesarios. Speed adjustment A. To increase the speed: Slide the speed adjustment knob O to the right (to HIGH). B.
  • Seite 17 •200 (fij) Needle stop position Theneedlewill stopat the followingpositions, i f the machine is stoppedduringsewing. T hisis available only in plain stitching mode. NOTE: When backlatching, the needle stops at the highest position of the needle bar. A. At the highest position of the needle bar: To stop the machine at this position, move the needleposition switch @ up.
  • Seite 18 decrease chain cutter suction verringerte Kettenabschneidersaugung diminution de l'aspiration du coupe-chainette increase disminuciön de Ia chain cutter suction succiön del cortador de cadeneta erhöhte Kettenabschneidersaugung augmentation de I'aspiration du coupe-chainette aumento de la succiön del cortador de cadeneta Chain cutter suction Do the following operation when sewing extra thin materials.
  • Seite 19: Threading

    Threading Einfädeln Enfilage Enhebrado Feed the thread referring to the figure below. Den Faden wie in der untenstehenden Abbildung gezeigt einfädeln. Passer Ie fil comme indiqué sur Ia figure ci-dessous. Enhebrar eI hilo consultando eI figura a continuaciön. < single needle > <...
  • Seite 20: Thread Tension

    Thread tension Fadenspannung Tension de fil Tensi6n del hilo small chain loop kleine Kettenschlaufe petite boucle de chainette bucle de cadeneta pequeöo line up the edges of the threads Fadenenden ausrichten aligne les bords des fils alinear los extremos de los hilos Thread tensionis to loosenthe needlethreadandtightenthe looperthreadso that the needle threadis as longasthe looper thread when pulling the chain.
  • Seite 21 < single needle > Use the following thread tension nuts. < Eine Nadel > Die folgenden Fadenspannungsmuttern verwenden. < Aiguille unique > Utiliser les écrous de tension de fil suivants. < una aguja> Usar las tuercas de tensiön del hilo indicadas a continuaciön. Plain stitching •...
  • Seite 22: Backlatching

    Backlatching Riegelnähen Points d'arrét Puntos de cierre POWER BACK LATCH I) Pressthe BACKLATCHswitch O on the main panelto display material thickness, thread, and chain clamp data. NOTE: When sewing extra-thin material, adjust the chain cutter suction. (Refer to page 15.) 2) Set material thickness and thread and chain clamp values according to the material.
  • Seite 23 I) Appuyersurl'interrupteur B ACK LATCH O du panneau principal p ourafficherIesdonnées d'épaisseur d u tissu,de fil et de pince-chainette. REMARQU Lorsdelacouture detissustresfins,réglerI'aspiration du coupe-chatnette. (Sereporterä Iapage15.) 2) Régler l esvaleurs d'épaisseur dutissu,defil et depince-chainette enfonctiondutissu. ( Sereporter ä Iapage10.) REMARQUE: Régler les données de pince-chainette ä Ia valeur initiale "5". 3) Appuyer sur 'a pédale arriöre.
  • Seite 24: Correcting

    CORRECTING DATA This method is used to correct basic data stored in the ABL device. The corrected data will not be lost when the power is turned off. to correct 1) Pressthe EDITswitch O. • Data will be displayed on both the EDIT and DATA displays.
  • Seite 25 Range Data Category Notes number thread tension Adjust timing of changingstitchesfrom chain makingto plain lease stitches (at beginning) stitching at sewing start. number of thread tension Adjust timing of changing stitches from plain stitching to lease stitches (at end) chain making at sewing end. Adjust when the (back)edge of sewn material passesthrough the edge sensor.
  • Seite 26: Datenkorrektur

    DATENKORREKTUR Mit diesen Schrittenkönnen diein derABL-Vorrichtung gespeicherten S tandardeinstellungen geändert w erden. D ieÄnde- rungenwerdenauchbeimAusschalten desNetzschalters nicht gelöscht. Korrektur l) Die Taste EDITdrücken O. • Die Daten werden auf den Anzeigen EDIT und DATA angezeigt. 2) Für die Einstellung der richtigen Edit-Nummer Wird auf MATERIAL THREAD CHA*...
  • Seite 27 Einstelldaten Bereich Hinweise Zahl der Fadenspannungsauf- Einstellung der Zeit zum Umstellen von Ketten- auf Normalsti- hebungsstiche (am Anfang) che am Nähbeginn. Zahl der Fadenspannungsauf- Einstellung der Zeit zum Umstellen von Normal- auf Kettensti- hebungsstiche (am Ende) che am Nähende. Einstellen wenn die hintere Stoffkante über dem Stoffkanten- sensor steht.
  • Seite 28 CORRECTION DONNEES Cetteméthode est utiliséepourcorrigerIesdonnées de basemémorisées d ansle dispositifABL.Lesdonnées corrigées ne sont pas perdues Iorsquel' alimentation est coupée. Comment corriger 1) Appuyersur l'interrupteur EDIT O. • Les données sont affichées å la fois sur les affi- BACK LATCH chages EDIT et DATA. 2) Se reporter au tableau droite et régler le chiffre de correction...
  • Seite 29 Plage de Catégorie de données Remarques réglage nombre de points réduc- Régler la synchronisation de changement de point, du point tion de tension de fil de chatnette au point ordinaire en début de couture. (au début) nombre de points réduc- Régler la synchronisation de changement de point, du point tion de tension...
  • Seite 30 CORRECCION DATOS e métod seusa para corregir Ios datos b åsicos almacenados eneldispositivo ABLLos datos c orregidos noseborra- rén al desconectar Ia corriente. Para corregir I) Oprimir el interruptor EDITO. • Los datos se exhibirån en las exhibiciones EDIT y DATA.
  • Seite 31 Categoria de datos Rango Notas Nümero de puntadas para Ajustar la sincronizaciön cambio de puntadas de cadeneta a descargar 'a tensiön del hilo costura sencilla al comienzo de la costura. (al comienzo) Nümero de puntadas para Ajustar la sincronizaciån de cambio de puntadas de costura descargar Ia tensiån del hilo...
  • Seite 32: Adjustment Of Thread Tension

    ADJUSTMENT OF THREAD TENSION EINSTELLUNG DER FADENSPANNUNG Plain stitching Normalstichnähen Couture ordinaire Costura sencilla • Needle thread tightening is good from the start of stitching and the chain is sewn properly. • Die Oberfadenspannung am Nähbeginn ist richtig und die Kette Wird richtig ge- näht.
  • Seite 33 REGLAGE TENSION AJUSTE TENSION HILO sewing start/Nähbeginn/Début de couture/Comienzo de Ia costura • Because needle thread I) Press the EDIT switch on the sub panel to display tightened too early, the linked stit- ches did not form a loose chain, and 2) Press the DATA switch to increase the number of the chain was not sewn properly.
  • Seite 34: Chain Tension (Twin Needle)

    Chain tension (twin needle) Kettenspannung (zwei Nadeln) Tension de chainette (aiguilles jumelées) Tensi6n de Ia cadeneta (dos agujas) Fine loose chains be formed in a • Feine lockere Ketten, Y-förmig II est possible d'effectuer des chainettes fine et détendues en forme de Y.
  • Seite 35 • The chain is caught by the Loosen the 2 screws of the looper thread take back and stitch tongue. movethe looperthreadtake backto the right. NOTE: If movedtoo far to the right,the underlooper thread may loosen when sewing resumes. • Die Kette verfängt sich an Die beiden Schrauben lösen, um die Unterfadenrück- der Stichzunge.
  • Seite 36: Adjustment

    REGLAGE ADJUSTMENT AJUSTE ENSTELLUNGEN Needle stop position Nadelstopposition Position d'arrét de I'aiguille Posici6n de parada de Ia aguja POWER BACK LATCH Adjusttheneedle stoppositionwhenthepositionbetween thelooperandthe needle iswrong. 1)Move theneedle position switch O upandswitch theBACK LATCH O off. 2) Treadle to operate and releasefoot to stop. 3) Loosenthe 2 screws O and remove the cover.
  • Seite 37 1 mm needie stop position Nadelstopposition position d'arrét de I'aiguille posiciån de parada de Ia aguja direction of Hall-element lower needle stop position • When raising the needle stop position Nadetstopposition tiefer stellen Turn the Hall-element counterclockwise. • When lowering the needle stop position abaisse la position Turn the Hall-element clockwise.
  • Seite 38: Dip Switch

    SWITCH Whenswitchingthe DIPswitch,the powermustbe off. SWITCH aaaaeaBB OLU- DIP SW NO. The presser foot will rise when back-treadl- The presser foot will rise as soon as the ma- ing or when pressing the knee lifter switch chine stops. (optional). NOTE: The presser foot does not rise when material sensor...
  • Seite 39: Schalter

    SCHALTER Zum Einstellen der Schalter muß die Stromversorgung ausgeschaltet sein, DIP SWITCH äaää#äa Schalter eingeschaltet (ON) ausgeschaltet (OFF) Der Stoffdrückerfuß Wird beim Stoppen der Der Stoffdrückerfuß Wird angehoben, wenn Maschine angehoben. das Pedal nach hinten gedrückt Oder der HINWEIS: Der Stoffdrückerfuß Wird nicht Knieheberschalter (Sonderausstattung)
  • Seite 40 INTERRUPTEUR POSITIONS MULTIPLES Couper l'alimentation lorsduréglage desinterrupteurs å positions multiples (DIP). DIP SWITCH NO D'INTERRUP- OFF (hors tension) ON (sous tension) TEUR Le pied presseur se relöve lorsqu'on appuie Le pied presseur se relöve dés que la machine sur la pédale arriére ou lorsqu'on appuie sur s'arréte.
  • Seite 41 INTERRUPTOR A1mover el interruptor, se debe desconectar Ia corriente. DIP SWITCH äBää#fiä No. DE CONECTADO DESCONECTADO INTERRUPTOR. EIprensatelasse levanta al parar la måquina. EI prensatelasse levanta al pisar la parte de NOTA: EI prensatelas no se levanta cuando eI atrés del pedal o al oprimir el interruptor de detector de borde de material...
  • Seite 42 DIP SW 3 ON: setting stitch number I) Turn off the power. 2) Set DIP SW 3 to ON and turn on the power. • The number of auto stop stitches in plain stitching will be displayed on the EDITdisplay of the sub panel. •...
  • Seite 43 DIP SW 8 ON: using check mode 1) Turn off the power. 2) Set DIP SW 8 to ON and turn on the power. • Nothing will be displayed on the display. 3) Press the BACK LATCH switch. • The following will be displayed on each panel. MATERIAL THICKNESS THREAD...
  • Seite 44 Schalter 3 eingeschaltet: Einstellen der Stichzahl 1) Die Stromversorgung ausschalten. 2) DenSchalter3 einschalten und dieStromversorgung einschalten. • DieAutostopp-Stichzahl für Normalnähen W irdaufderEDIT-Anzeige amNebenbedienungsfeld angezeigt. • Beim Einschaltender Stromversorgung Wird jeweils die Autostopp-Stichzahl angezeigt. 3) DieStichzahl m itdenTastenA und V einstellen. HINWEIS: Der Einstellbereich beträgt von 0 bis 99 Stiche.
  • Seite 45 Schalter 8 eingeschaltet: Prüffunktion 1) Die Stromversorgung ausschalten. 2) DenSchalter 8 einschalten und die Stromversorgung einschalten. • Auf der Anzeige Wird nichts angezeigt. 3) Die BACK LATCH-Taste drücken. • Auf denBedienungsfe'dern erscheinen d iefolgenden Anzeigen. MATERIAL THICKNESS THREAD EDIT DATA 4) Für die Kontrolle: Pedal drücken THREAD-Anzeige...
  • Seite 46 INTERRUPTEURDIP 3 ON: régiage du nombre de points 1) Couper l'alimentation. 2)Régle l'interrupteur DIP 3surlaposition O N etétablir l 'alimentation. • Lenombr depoints d 'arrét automatiques encouture o rdinaire estaffiché s url'affichage EDIT d upanneau secon- daire. • Lenombr depoints d 'arrét automatiques encouture o rdinaire estaffiché...
  • Seite 47 INTERRUPTEUR DIP 8 ON: utilisation du mode de vérification 1) Couper l'alimentation. 2) Réglerl'interrupteur DIP8 sur Ia position ON et établir I'alimentation. • Rien n'apparait sur l'affichage. 3) Appuyer sur l'interrupteur BACK LATCH. • Lesinformations suivantes sont affichées sur chaque panneau. MATERIAL THICKNESS THREAD...
  • Seite 48 DIPSW3 en Iaposici6nON:parafijar eI nümerodepuntadas 1) Desconectar lacorriente. 2) Colocar D IPSW3 enlaposiciån ONy conectar l acorriente. • El n ümer depuntadas deparada automåtica enlacostura sencilla seexhibirå enlaexhibiciön EDIT d el p anel secun- dario. • Cuand sedesconecta Iacorriente, seexhibe e InÜmero depuntadas deparada a utomåtica enlacostura s encilla. 3) Usando losinterruptores A y V, fijareInümerodeseado.
  • Seite 49 DIP SW 8 ON: usando el modo de verificaci6n 1) Desconectar la corriente. 2) Colocar DIP SW 8 en la posiciön ON y conectar Ia corriente. • No se exhibe nada en Ia exhibiciån. 3) Oprimir e! interruptor BACK LATCH. •...
  • Seite 50: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING Solution Ploblem 1) Toadjust,referto page8 "EXPLANATION OFPANEL" and page21 Chains are not sewn into the seam properly. "CORRECTING DATA". 2) When the chain is not appropriatelyloose, refer to page 17 "Thread tension" and page 29 "ADJUSTMENT OF THREADTEN- SION", and adjust. When using twin needles, look at page 31 "Chain tension (twin needle)".
  • Seite 51: Fehlersuche

    FEHLERSUCHE Störung Abhilfe Die Kette Wird nicht richtig vernäht. 1) Zum Einstellen Wird auf Seite 8 "Bedienungsfeld" und Seite 23 "Datenkorrektur" verwiesen. 2) Wenndie Kettennicht genügendlockerist, Wirdfür die Einstellung auf Seite 17 "Fadenspannung" und Seite 29 "Einstellung der Fa- denspannung" verwiesen.
  • Seite 52 DEPISTAGE PANNES Solution Probléme 1)Pour régier, s ereporter ä lapage 8 "EXPLICATION DUPANNEAU' Les chainettes ne sont pas correctement et la page25 "CORRECTION D ESDONNEES" cousues dans la piqüre. 2) Lorsque Iachainette n'estpassuffisamment détendue, s ereporter lapage17"Tension d efil" etåIapage 29"REGLAGE DELATEN- SION DE FIL", et procéder au réglage.Lors de I'utilisation d'ai- guilles jumelées, regarder å...
  • Seite 53 LOCALIZACION AVERIAS Problema Soluciön Las cadenetas no se cosen correctamente l) Paraajustar,consultarla pågina8 "DESCRIPCION DELPANEL" y en la costura. pågina 27 "CORRECCION DE LOS DATOS". 2) Cuando la cadeneta no estå floja, consultar la pågina 17 "Tensi6n del hilo" y pågina29 "AJUSTEDELA TENSION DELHILO",y ajus- tar.
  • Seite 56 192641-092 1990, 08B O BROTHER INDUSTRIES, LTD. NAGOYA,JAPAN Printed in Japan/ Gedruckt in Japan/ Imprimé au Japon/lmpreso en Japön...

Diese Anleitung auch für:

Ef4-b651

Inhaltsverzeichnis